Lectionary Calendar
Tuesday, December 24th, 2024
Christmas Eve
Christmas Eve
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
2 Corinthians 7:11
3708
idou
ἰδοὺ
Behold
V-AMA-2S
1063
gar
γὰρ
indeed
Conj
846
auto
αὐτὸ
this very
PPro-NN3S
3778
touto
τοῦτο
same
DPro-NNS
3588
to
τὸ
thing
Art-NNS
2596
kata
κατὰ
according to
Prep
2316
Theon
Θεὸν
God
N-AMS
3076
lypēthēnai
λυπηθῆναι
to have been grieved
V-ANP
4214
posēn
πόσην
how much
IPro-AFS
2716
kateirgasato
κατειργάσατο
has produced
V-AIM-3S
4771
hymin
ὑμῖν
in you
PPro-D2P
4710
spoudēn
σπουδήν
earnestness
N-AFS
235
alla
ἀλλὰ
but instead
Conj
627
apologian
ἀπολογίαν
reasoned defense
N-AFS
235
alla
ἀλλὰ
but
Conj
24
aganaktēsin
ἀγανάκτησιν
indignation
N-AFS
235
alla
ἀλλὰ
but
Conj
5401
phobon
φόβον
fear
N-AMS
235
alla
ἀλλὰ
but
Conj
1972
epipothēsin
ἐπιπόθησιν
longing
N-AFS
235
alla
ἀλλὰ
but
Conj
2205
zēlon
ζῆλον
zeal
N-AMS
235
alla
ἀλλὰ
but
Conj
1557
ekdikēsin
ἐκδίκησιν
vindication
N-AFS
1722
en
ἐν
in
Prep
3956
panti
παντὶ
everything
Adj-DNS
4921
synestēsate
συνεστήσατε
you have proved
V-AIA-2P
1438
heautous
ἑαυτοὺς
yourselves
RefPro-AM3P
53
hagnous
ἁγνοὺς
innocent
Adj-AMP
1510
einai
εἶναι
to be
V-PNA
3588
tō
τῷ
in this
Art-DNS
4229
pragmati
πράγματι
matter
N-DNS
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ιδου 5640 γαρ αυτο τουτο το κατα θεον λυπηθηναι 5683 υμας ποσην κατειργασατο 5662 υμιν σπουδην αλλα απολογιαν αλλα αγανακτησιν αλλα φοβον αλλα επιποθησιν αλλα ζηλον αλλα εκδικησιν εν παντι συνεστησατε 5656 εαυτους αγνους ειναι 5721 εν τω πραγματι
Textus Receptus (Beza, 1598)
ιδου γαρ αυτο τουτο το κατα θεον λυπηθηναι υμας ποσην κατειργασατο υμιν σπουδην αλλα απολογιαν αλλα αγανακτησιν αλλα φοβον αλλα επιποθησιν αλλα ζηλον αλλ εκδικησιν εν παντι συνεστησατε εαυτους αγνους ειναι εν τω πραγματι
Berean Greek Bible (2016)
γὰρ Ἰδοὺ αὐτὸ τοῦτο τὸ κατὰ Θεὸν λυπηθῆναι κατειργάσατο ὑμῖν πόσην σπουδήν, ἀλλὰ ἀπολογίαν, ἀλλὰ ἀγανάκτησιν, ἀλλὰ φόβον, ἀλλὰ ἐπιπόθησιν, ἀλλὰ ζῆλον, ἀλλὰ ἐκδίκησιν. ἐν παντὶ συνεστήσατε ἑαυτοὺς εἶναι ἁγνοὺς τῷ πράγματι.
Byzantine/Majority Text (2000)
ιδου γαρ αυτο τουτο το κατα θεον λυπηθηναι υμας ποσην κατειργασατο υμιν σπουδην αλλα απολογιαν αλλα αγανακτησιν αλλα φοβον αλλα επιποθησιν αλλα ζηλον αλλα εκδικησιν παντι συνεστησατε εαυτους αγνους ειναι εν τω πραγματι
Byzantine/Majority Text
ιδου 5640 γαρ αυτο τουτο το κατα θεον λυπηθηναι 5683 υμας ποσην κατειργασατο 5662 υμιν σπουδην αλλα απολογιαν αλλα αγανακτησιν αλλα φοβον αλλα επιποθησιν αλλα ζηλον αλλα εκδικησιν εν παντι συνεστησατε 5656 εαυτους αγνους ειναι 5721 εν τω πραγματι
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ιδου 5640 γαρ 5683 αυτο τουτο το κατα θεον λυπηθηναι υμας 5662 ποσην κατειργασατο υμιν 5656 σπουδην αλλα απολογιαν αλλα αγανακτησιν αλλα φοβον αλλα επιποθησιν αλλα ζηλον αλλ εκδικησιν εν παντι συνεστησατε εαυτους 5721 αγνους ειναι εν τω πραγματι
Neste-Aland 26
ἰδοὺ 5628 γὰρ αὐτὸ τοῦτο τὸ κατὰ θεὸν λυπηθῆναι 5683 πόσην κατειργάσατο 5662 ὑμῖν σπουδήν ἀλλὰ ἀπολογίαν ἀλλὰ ἀγανάκτησιν ἀλλὰ φόβον ἀλλὰ ἐπιπόθησιν ἀλλὰ ζῆλον ἀλλὰ ἐκδίκησιν ἐν παντὶ συνεστήσατε 5656 ἑαυτοὺς ἁγνοὺς εἶναι 5750 τῷ πράγματι
SBL Greek New Testament (2010)
ἰδοὺ γὰρ αὐτὸ τοῦτο τὸ κατὰ θεὸν λυπηθῆναι πόσην κατειργάσατο ὑμῖν σπουδήν ἀλλὰ ἀπολογίαν ἀλλὰ ἀγανάκτησιν ἀλλὰ φόβον ἀλλὰ ἐπιπόθησιν ἀλλὰ ζῆλον ἀλλὰ ἐκδίκησιν ἐν παντὶ συνεστήσατε ἑαυτοὺς ἁγνοὺς εἶναι τῷ πράγματι
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ιδου γαρ αυτο τουτο το κατα θεον λυπηθηναι υμας ποσην κατειργασατο υμιν σπουδην αλλα απολογιαν αλλα αγανακτησιν αλλα φοβον αλλα επιποθησιν αλλα ζηλον αλλ εκδικησιν εν παντι συνεστησατε εαυτους αγνους ειναι εν τω πραγματι
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ιδου γαρ αυτο τουτο το κατα θεον λυπηθηναι υμας ποσην κατειργασατο υμιν σπουδην αλλα απολογιαν αλλα αγανακτησιν αλλα φοβον αλλα επιποθησιν αλλα ζηλον αλλ εκδικησιν εν παντι συνεστησατε εαυτους αγνους ειναι εν τω πραγματι
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ἰδοὺ γὰρ αὐτὸ τοῦτο τὸ κατὰ θεὸν λυπηθῆναι πόσην κατηργάσατο ὑμῖν σπουδήν ἀλλὰ ἀπολογίαν ἀλλὰ ἀγανάκτησιν ἀλλὰ φόβον ἀλλὰ ἐπιπόθησιν ἀλλὰ ζῆλον ἀλλὰ ἐκδίκησιν ἐν παντὶ συνεστήσατε ἑαυτοὺς ἁγνοὺς εἶναι τῷ πράγματι
Textus Receptus (1550/1894)
ἰδού, 5640 γὰρ αὐτὸ τοῦτο τὸ κατὰ θεὸν λυπηθῆναι 5683 ὑμᾶς, πόσην κατειργάσατο 5662 ὑμῖν σπουδήν ἀλλὰ ἀπολογίαν ἀλλὰ ἀγανάκτησιν ἀλλὰ φόβον ἀλλὰ ἐπιπόθησιν ἀλλὰ ζῆλον ἀλλ᾽ ἐκδίκησιν ἐν παντὶ συνεστήσατε 5656 ἑαυτοὺς ἁγνοὺς εἶναι 5721 ἐν τῷ πράγματι
Westcott / Hort, UBS4
ιδου 5640 γαρ αυτο τουτο το κατα θεον λυπηθηναι 5683 ποσην κατειργασατο 5662 υμιν σπουδην αλλα απολογιαν αλλα αγανακτησιν αλλα φοβον αλλα επιποθησιν αλλα ζηλον αλλα εκδικησιν εν παντι συνεστησατε 5656 εαυτους αγνους ειναι 5721 τω πραγματι
Berean Study Bible
- Consider what this ... ... vvv godly sorrow has produced in you: what earnestness, what eagerness to clear yourselves, what indignation, what alarm, what longing, what zeal, what vindication! In every way you have proved yourselves to be innocent in this matter.
- Consider what this ... ... vvv godly sorrow has produced in you: what earnestness, what eagerness to clear yourselves, what indignation, what alarm, what longing, what zeal, what vindication! In every way you have proved yourselves to be innocent in this matter.
English Standard Version
For see what earnestness this godly grief has produced in you but also what eagerness to clear yourselves what indignation what fear what longing what zeal what punishment At every point you have proved yourselves innocent in the matter
For see what earnestness this godly grief has produced in you but also what eagerness to clear yourselves what indignation what fear what longing what zeal what punishment At every point you have proved yourselves innocent in the matter
Holman Christian Standard Version
For consider how much diligence this very thing this grieving as God wills has produced in you: what a desire to clear yourselves, what indignation, what fear, what deep longing, what zeal, what justice! In every way you showed yourselves to be pure in this matter.
For consider how much diligence this very thing this grieving as God wills has produced in you: what a desire to clear yourselves, what indignation, what fear, what deep longing, what zeal, what justice! In every way you showed yourselves to be pure in this matter.
King James Version
For behold this selfsame thing, that ye sorrowed after a godly sort, what carefulness it wrought in you, yea, what clearing of yourselves, yea, what indignation, yea, what fear, yea, what vehement desire, yea, what zeal, yea, what revenge! In all things ye have approved yourselves to be clear in this matter.
For behold this selfsame thing, that ye sorrowed after a godly sort, what carefulness it wrought in you, yea, what clearing of yourselves, yea, what indignation, yea, what fear, yea, what vehement desire, yea, what zeal, yea, what revenge! In all things ye have approved yourselves to be clear in this matter.
New American Standard Version
For behold what earnestness this very thing, this godly sorrow, has produced in you: what vindication of yourselves, what indignation, what fear, what longing, what zeal, what avenging of wrong! In everything you demonstrated yourselves to be innocent in the matter.
For behold what earnestness this very thing, this godly sorrow, has produced in you: what vindication of yourselves, what indignation, what fear, what longing, what zeal, what avenging of wrong! In everything you demonstrated yourselves to be innocent in the matter.
New Living Translation
Just see what this godly sorrow produced in you Such earnestness such concern to clear yourselves such indignation such alarm such longing to see me such zeal and such a readiness to punish wrong You showed that you have done everything necessary to make things right
Just see what this godly sorrow produced in you Such earnestness such concern to clear yourselves such indignation such alarm such longing to see me such zeal and such a readiness to punish wrong You showed that you have done everything necessary to make things right
World English Bible
For behold, this same thing, that you were made sorry in a godly way, what earnest care it worked in you. Yes, what defense, indignation, fear, longing, zeal, and vengeance! In everything you demonstrated yourselves to be pure in the matter.
For behold, this same thing, that you were made sorry in a godly way, what earnest care it worked in you. Yes, what defense, indignation, fear, longing, zeal, and vengeance! In everything you demonstrated yourselves to be pure in the matter.