Lectionary Calendar
Saturday, November 23rd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
2 Corinthians 2:13
3756
ouk
οὐκ
not
Adv
2192
eschēka
ἔσχηκα
I had
V-RIA-1S
425
anesin
ἄνεσιν
rest
N-AFS
3588
tō
τῷ
in the
Art-DNS
4151
pneumati
πνεύματί
spirit
N-DNS
1473
mou
μου
of me
PPro-G1S
3588
tō
τῷ
-
Art-DNS
3361
mē
μὴ
not
Adv
2147
heurein
εὑρεῖν
to find
V-ANA
1473
me
με
I
PPro-A1S
5103
Titon
Τίτον
Titus
N-AMS
3588
ton
τὸν
the
Art-AMS
80
adelphon
ἀδελφόν
brother
N-AMS
1473
mou
μου
of me
PPro-G1S
235
alla
ἀλλὰ
but
Conj
657
apotaxamenos
ἀποταξάμενος
having taken leave of
V-APM-NMS
846
autois
αὐτοῖς
them
PPro-DM3P
1831
exēlthon
ἐξῆλθον
I went out
V-AIA-1S
1519
eis
εἰς
to
Prep
3109
Makedonian
Μακεδονίαν
Macedonia
N-AFS
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ουκ εσχηκα 5758 ανεσιν τω πνευματι μου τω μη ευρειν 5629 με τιτον τον αδελφον μου αλλα αποταξαμενος 5671 αυτοις εξηλθον 5627 εις μακεδονιαν
Textus Receptus (Beza, 1598)
ουκ εσχηκα ανεσιν τω πνευματι μου τω μη ευρειν με τιτον τον αδελφον μου αλλα αποταξαμενος αυτοις εξηλθον εις μακεδονιαν
Berean Greek Bible (2016)
ἔσχηκα οὐκ ἄνεσιν τῷ μου πνεύματί με τῷ μὴ εὑρεῖν μου, τὸν ἀδελφόν Τίτον ἀλλὰ ἀποταξάμενος αὐτοῖς ἐξῆλθον εἰς Μακεδονίαν.
Byzantine/Majority Text (2000)
ουκ εσχηκα ανεσιν τω πνευματι μου τω μη ευρειν με τιτον τον αδελφον μου αλλα αποταξαμενος αυτοις εξηλθον εις μακεδονιαν
Byzantine/Majority Text
ουκ εσχηκα 5758 ανεσιν τω πνευματι μου τω μη ευρειν 5629 με τιτον τον αδελφον μου αλλα αποταξαμενος 5671 αυτοις εξηλθον 5627 εις μακεδονιαν
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ουκ 5758 εσχηκα ανεσιν 5629 τω πνευματι μου τω μη ευρειν με 5671 τιτον τον αδελφον μου αλλα αποταξαμενος αυτοις 5627 εξηλθον εις μακεδονιαν
Neste-Aland 26
οὐκ ἔσχηκα 5758 ἄνεσιν τῷ πνεύματί μου τῷ μὴ εὑρεῖν 5629 με Τίτον τὸν ἀδελφόν μου ἀλλὰ ἀποταξάμενος αὐτοῖς ἐξῆλθον εἰς Μακεδονίαν
SBL Greek New Testament (2010)
οὐκ ἔσχηκα ἄνεσιν τῷ πνεύματί μου τῷ μὴ εὑρεῖν με Τίτον τὸν ἀδελφόν μου ἀλλὰ ἀποταξάμενος αὐτοῖς ἐξῆλθον εἰς Μακεδονίαν
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ουκ εσχηκα ανεσιν τω πνευματι μου τω μη ευρειν με τιτον τον αδελφον μου αλλα αποταξαμενος αυτοις εξηλθον εις μακεδονιαν
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ουκ εσχηκα ανεσιν τω πνευματι μου τω μη ευρειν με τιτον τον αδελφον μου αλλα αποταξαμενος αυτοις εξηλθον εις μακεδονιαν
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
οὐκ ἔσχηκα ἄνεσιν τῷ πνεύματί μου τῷ μὴ εὑρεῖν με Τίτον τὸν ἀδελφόν μου ἀλλὰ ἀποταξάμενος αὐτοῖς ἐξῆλθον εἰς Μακεδονίαν
Textus Receptus (1550/1894)
οὐκ ἔσχηκα 5758 ἄνεσιν τῷ πνεύματί μου τῷ μὴ εὑρεῖν 5629 με τίτον τὸν ἀδελφόν μου ἀλλὰ ἀποταξάμενος 5671 αὐτοῖς ἐξῆλθον 5627 εἰς Μακεδονίαν
Westcott / Hort, UBS4
ουκ εσχηκα 5758 ανεσιν τω πνευματι μου τω μη ευρειν 5629 με τιτον τον αδελφον μου αλλα αποταξαμενος 5671 αυτοις εξηλθον 5627 εις μακεδονιαν
Berean Study Bible
I had no peace in my spirit, because I - vvv did not find my - brother Titus there. So I said goodbye to them and went on to Macedonia.
I had no peace in my spirit, because I - vvv did not find my - brother Titus there. So I said goodbye to them and went on to Macedonia.
English Standard Version
my spirit was not at rest because I did not find my brother Titus there So I took leave of them and went on to Macedonia
my spirit was not at rest because I did not find my brother Titus there So I took leave of them and went on to Macedonia
Holman Christian Standard Version
I had no rest in my spirit because I did not find my brother Titus, but I said good-bye to them and left for Macedonia.
I had no rest in my spirit because I did not find my brother Titus, but I said good-bye to them and left for Macedonia.
King James Version
I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.
I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.
New American Standard Version
I had no rest for my spirit, not finding Titus my brother; but taking my leave of them, I went on to Macedonia.
I had no rest for my spirit, not finding Titus my brother; but taking my leave of them, I went on to Macedonia.
New Living Translation
But I had no peace of mind because my dear brother Titus Titus yet arrived with a report from you So I said said and went on to Macedonia to find him
But I had no peace of mind because my dear brother Titus Titus yet arrived with a report from you So I said said and went on to Macedonia to find him
World English Bible
I had no relief for my spirit, because I didn't find Titus, my brother, but taking my leave of them, I went out into Macedonia.
I had no relief for my spirit, because I didn't find Titus, my brother, but taking my leave of them, I went out into Macedonia.