Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
1 Timothy 5:8
1487
ei
εἰ
if
Conj
1161
de
δέ
moreover
Conj
5100
tis
τις
anyone
IPro-NMS
3588
tōn
τῶν
the
Art-GMP
2398
idiōn
ἰδίων
own
Adj-GMP
2532
kai
καὶ
and
Conj
3122
malista
μάλιστα
especially [his]
Adv
3609
oikeiōn
οἰκείων
household
Adj-GMP
3756
ou
οὐ
not
Adv
4306
pronoei
προνοεῖ
does provide for
V-PIA-3S
3588
tēn
τὴν
the
Art-AFS
4102
pistin
πίστιν
faith
N-AFS
720
ērnētai
ἤρνηται
he has denied
V-RIM-3S
2532
kai
καὶ
and
Conj
1510
estin
ἔστιν
is
V-PIA-3S
571
apistou
ἀπίστου
than an unbeliever
Adj-GMS
5501
cheirōn
χείρων
worse
Adj-NMS-C
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ει δε τις των ιδιων και μαλιστα των οικειων ου προνοει 5719 την πιστιν ηρνηται 5763 και εστιν 5719 απιστου χειρων
Textus Receptus (Beza, 1598)
ει δε τις των ιδιων και μαλιστα των οικειων ου προνοει την πιστιν ηρνηται και εστιν απιστου χειρων
Berean Greek Bible (2016)
δέ εἰ τις οὐ προνοεῖ, τῶν ἰδίων καὶ μάλιστα οἰκείων ἤρνηται τὴν πίστιν καὶ ἔστιν χείρων. ἀπίστου
Byzantine/Majority Text (2000)
ει δε τις των ιδιων και μαλιστα των οικειων ου προνοει την πιστιν ηρνηται και εστιν απιστου χειρων
Byzantine/Majority Text
ει δε τις των ιδιων και μαλιστα των οικειων ου προνοει την πιστιν ηρνηται και εστιν 5719 απιστου χειρων
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ει 5719 δε τις των ιδιων και μαλιστα των οικειων ου προνοει την 5763 πιστιν ηρνηται και 5719 εστιν απιστου χειρων
Neste-Aland 26
εἰ δέ τις τῶν ἰδίων καὶ μάλιστα οἰκείων οὐ προνοεῖ 5719 τὴν πίστιν ἤρνηται 5763 καὶ ἔστιν 5748 ἀπίστου χείρων
SBL Greek New Testament (2010)
εἰ δέ τις τῶν ἰδίων καὶ μάλιστα οἰκείων οὐ προνοεῖ τὴν πίστιν ἤρνηται καὶ ἔστιν ἀπίστου χείρων
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ει δε τις των ιδιων και μαλιστα των οικειων ου προνοει την πιστιν ηρνηται και εστιν απιστου χειρων
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ει δε τις των ιδιων και μαλιστα των οικειων ου προνοει την πιστιν ηρνηται και εστιν απιστου χειρων
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
εἰ δέ τις τῶν ἰδίων καὶ μάλιστα οἰκείων οὐ προνοεῖται τὴν πίστιν ἤρνηται καὶ ἔστιν ἀπίστου χείρων
Textus Receptus (1550/1894)
εἰ δέ τις τῶν ἰδίων καὶ μάλιστα τῶν οἰκείων οὐ προνοεῖ 5719 τὴν πίστιν ἤρνηται 5766 καὶ ἔστιν 5719 ἀπίστου χείρων
Westcott / Hort, UBS4
ει δε τις των ιδιων και μαλιστα οικειων ου προνοει 5719 την πιστιν ηρνηται 5766 και εστιν 5719 απιστου χειρων
Berean Study Bible
- If anyone vvv does not provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
- If anyone vvv does not provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
English Standard Version
But if anyone does not provide for his relatives and especially for members of his household he has denied the faith and is worse than an unbeliever
But if anyone does not provide for his relatives and especially for members of his household he has denied the faith and is worse than an unbeliever
Holman Christian Standard Version
But if anyone does not provide for his own, that is his own household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
But if anyone does not provide for his own, that is his own household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
King James Version
But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
But if any provide not for his own, and specially for those of his own house, he hath denied the faith, and is worse than an infidel.
New American Standard Version
But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
But if anyone does not provide for his own, and especially for those of his household, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.
New Living Translation
But those who who care for their relatives especially those in their own household have denied the true faith Such people are worse than unbelievers
But those who who care for their relatives especially those in their own household have denied the true faith Such people are worse than unbelievers
World English Bible
But if anyone doesn't provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith, and is worse than an unbeliever.
But if anyone doesn't provide for his own, and especially his own household, he has denied the faith, and is worse than an unbeliever.