Lectionary Calendar
Sunday, November 24th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
1 Timothy 5:4
1487
ei
εἰ
if
Conj
1161
de
δέ
moreover
Conj
5100
tis
τις
any
IPro-NFS
5503
chēra
χήρα
widow
N-NFS
5043
tekna
τέκνα
children
N-ANP
2228
ē
ἢ
or
Conj
1549
ekgona
ἔκγονα
grandchildren
Adj-ANP
2192
echei
ἔχει
has
V-PIA-3S
3129
manthanetōsan
μανθανέτωσαν
let them learn
V-PMA-3P
4412
prōton
πρῶτον
first
Adv
3588
ton
τὸν
to [their]
Art-AMS
2398
idion
ἴδιον
own
Adj-AMS
3624
oikon
οἶκον
household
N-AMS
2151
eusebein
εὐσεβεῖν
to be devout
V-PNA
2532
kai
καὶ
and
Conj
287
amoibas
ἀμοιβὰς
recompense
N-AFP
591
apodidonai
ἀποδιδόναι
to give
V-PNA
3588
tois
τοῖς
to
Art-DMP
4269
progonois
προγόνοις
parents
N-DMP
3778
touto
τοῦτο
this
DPro-NNS
1063
gar
γάρ
indeed
Conj
1510
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
587
apodekton
ἀπόδεκτον
pleasing
Adj-NNS
1799
enōpion
ἐνώπιον
before
Prep
3588
tou
τοῦ
-
Art-GMS
2316
Theou
Θεοῦ
God
N-GMS
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ει δε τις χηρα τεκνα η εκγονα εχει 5719 μανθανετωσαν 5720 πρωτον τον ιδιον οικον ευσεβειν 5721 και αμοιβας αποδιδοναι 5721 τοις προγονοις τουτο γαρ εστιν 5719 καλον και αποδεκτον ενωπιον του θεου
Textus Receptus (Beza, 1598)
ει δε τις χηρα τεκνα η εκγονα εχει μανθανετωσαν πρωτον τον ιδιον οικον ευσεβειν και αμοιβας αποδιδοναι τοις προγονοις τουτο γαρ εστιν καλον και αποδεκτον ενωπιον του θεου
Berean Greek Bible (2016)
δέ εἰ τις χήρα ἔχει, τέκνα ἢ ἔκγονα μανθανέτωσαν πρῶτον εὐσεβεῖν τὸν ἴδιον οἶκον καὶ ἀποδιδόναι ἀμοιβὰς τοῖς προγόνοις· γάρ τοῦτο ἐστιν ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ.
Byzantine/Majority Text (2000)
ει δε τις χηρα τεκνα η εκγονα εχει μανθανετωσαν πρωτον τον ιδιον οικον ευσεβειν και αμοιβας αποδιδοναι τοις προγονοις τουτο γαρ εστιν αποδεκτον ενωπιον του θεου
Byzantine/Majority Text
ει δε τις χηρα τεκνα η εκγονα εχει 5719 μανθανετωσαν 5720 πρωτον τον ιδιον οικον ευσεβειν 5721 και αμοιβας αποδιδοναι 5721 τοις προγονοις τουτο γαρ εστιν 5719 αποδεκτον ενωπιον του θεου
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ει 5719 δε τις χηρα τεκνα η εκγονα εχει μανθανετωσαν 5720 πρωτον 5721 τον ιδιον οικον ευσεβειν και 5721 αμοιβας αποδιδοναι τοις 5719 προγονοις τουτο γαρ εστιν καλον και αποδεκτον ενωπιον του θεου
Neste-Aland 26
εἰ δέ τις χήρα τέκνα ἢ ἔκγονα ἔχει 5719 μανθανέτωσαν 5720 πρῶτον τὸν ἴδιον οἶκον εὐσεβεῖν 5721 καὶ ἀμοιβὰς ἀποδιδόναι 5721 τοῖς προγόνοις τοῦτο γάρ ἐστιν 5748 ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ θεοῦ
SBL Greek New Testament (2010)
εἰ δέ τις χήρα τέκνα ἢ ἔκγονα ἔχει μανθανέτωσαν πρῶτον τὸν ἴδιον οἶκον εὐσεβεῖν καὶ ἀμοιβὰς ἀποδιδόναι τοῖς προγόνοις τοῦτο γάρ ἐστιν ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ θεοῦ
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ει δε τις χηρα τεκνα η εκγονα εχει μανθανετωσαν πρωτον τον ιδιον οικον ευσεβειν και αμοιβας αποδιδοναι τοις προγονοις τουτο γαρ εστιν καλον και αποδεκτον ενωπιον του θεου
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ει δε τις χηρα τεκνα η εκγονα εχει μανθανετωσαν πρωτον τον ιδιον οικον ευσεβειν και αμοιβας αποδιδοναι τοις προγονοις τουτο γαρ εστιν καλον και αποδεκτον ενωπιον του θεου
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
εἰ δέ τις χήρα τέκνα ἢ ἔκγονα ἔχει μανθανέτωσαν πρῶτον τὸν ἴδιον οἶκον εὐσεβεῖν καὶ ἀμοιβὰς ἀποδιδόναι τοῖς προγόνοις τοῦτο γάρ ἐστιν ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ θεοῦ
Textus Receptus (1550/1894)
εἰ δέ τις χήρα τέκνα ἢ ἔκγονα ἔχει 5719 μανθανέτωσαν 5720 πρῶτον τὸν ἴδιον οἶκον εὐσεβεῖν 5721 καὶ ἀμοιβὰς ἀποδιδόναι 5721 τοῖς προγόνοις τοῦτο γάρ ἐστιν 5719 καλὸν καὶ ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ θεοῦ
Westcott / Hort, UBS4
ει δε τις χηρα τεκνα η εκγονα εχει 5719 μανθανετωσαν 5720 πρωτον τον ιδιον οικον ευσεβειν 5721 και αμοιβας αποδιδοναι 5721 τοις προγονοις τουτο γαρ εστιν 5719 αποδεκτον ενωπιον του θεου
Berean Study Bible
But if widow has children or grandchildren, they must first learn ... to show godliness to their own family and repay ... their parents, for this is pleasing in the sight of - God.
But if widow has children or grandchildren, they must first learn ... to show godliness to their own family and repay ... their parents, for this is pleasing in the sight of - God.
English Standard Version
But if a widow has children or grandchildren let them first learn to show godliness to their own household and to make some return to their parents for this is pleasing in the sight of God
But if a widow has children or grandchildren let them first learn to show godliness to their own household and to make some return to their parents for this is pleasing in the sight of God
Holman Christian Standard Version
But if any widow has children or grandchildren, they must learn to practice godliness toward their own family first and to repay their parents, for this pleases God.
But if any widow has children or grandchildren, they must learn to practice godliness toward their own family first and to repay their parents, for this pleases God.
King James Version
But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home *, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God.
But if any widow have children or nephews, let them learn first to shew piety at home *, and to requite their parents: for that is good and acceptable before God.
New American Standard Version
but if any widow has children or grandchildren, they must first learn to practice piety in regard to their own family and to make some return to their parents; for this is acceptable in the sight of God.
but if any widow has children or grandchildren, they must first learn to practice piety in regard to their own family and to make some return to their parents; for this is acceptable in the sight of God.
New Living Translation
But if she has children or grandchildren their first responsibility is to show godliness at home and repay their parents by taking care of them This is something that pleases God
But if she has children or grandchildren their first responsibility is to show godliness at home and repay their parents by taking care of them This is something that pleases God
World English Bible
But if any widow has children or grandchildren, let them learn first to show piety towards their own family, and to repay their parents, for this is acceptable in the sight of God.
But if any widow has children or grandchildren, let them learn first to show piety towards their own family, and to repay their parents, for this is acceptable in the sight of God.