Lectionary Calendar
Friday, December 27th, 2024
the Second Day after Christmas
the Second Day after Christmas
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
1 Thessalonians 1:8
575
aph’
ἀφ’
from
Prep
4771
hymōn
ὑμῶν
you
PPro-G2P
1063
gar
γὰρ
indeed
Conj
1837
exēchētai
ἐξήχηται
has sounded forth
V-RIM/P-3S
3588
ho
ὁ
the
Art-NMS
3056
logos
λόγος
word
N-NMS
3588
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
2962
Kyriou
Κυρίου
Lord
N-GMS
3756
ou
οὐ
not
Adv
3440
monon
μόνον
only
Adv
1722
en
ἐν
in
Prep
3588
tē
τῇ
-
Art-DFS
3109
Makedonia
Μακεδονίᾳ
Macedonia
N-DFS
2532
kai
καὶ
and
Conj
1722
en
[ἐν
in
Prep
3588
tē
τῇ]
-
Art-DFS
882
Achaia
Ἀχαΐᾳ
Achaia
N-DFS
235
all’
ἀλλ’
but
Conj
1722
en
ἐν
in
Prep
3956
panti
παντὶ
every
Adj-DMS
5117
topō
τόπῳ
place
N-DMS
3588
hē
ἡ
the
Art-NFS
4102
pistis
πίστις
faith
N-NFS
4771
hymōn
ὑμῶν
of you
PPro-G2P
3588
hē
ἡ
-
Art-NFS
4314
pros
πρὸς
toward
Prep
3588
ton
τὸν
-
Art-AMS
2316
Theon
Θεὸν
God
N-AMS
1831
exelēlythen
ἐξελήλυθεν
has gone abroad
V-RIA-3S
5620
hōste
ὥστε
so as
Conj
3361
mē
μὴ
no
Adv
5532
chreian
χρείαν
need
N-AFS
2192
echein
ἔχειν
to have
V-PNA
1473
hēmas
ἡμᾶς
for us
PPro-A1P
2980
lalein
λαλεῖν
to say
V-PNA
5100
ti
τι
anything
IPro-ANS
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
αφ υμων γαρ εξηχηται 5769 ο λογος του κυριου ου μονον εν τη μακεδονια και εν τη αχαια αλλα και εν παντι τοπω η πιστις υμων η προς τον θεον εξεληλυθεν 5754 ωστε μη χρειαν ημας εχειν 5721 λαλειν 5721 τι
Textus Receptus (Beza, 1598)
αφ υμων γαρ εξηχηται ο λογος του κυριου ου μονον εν τη μακεδονια και αχαια αλλα και εν παντι τοπω η πιστις υμων η προς τον θεον εξεληλυθεν ωστε μη χρειαν ημας εχειν λαλειν τι
Berean Greek Bible (2016)
γὰρ οὐ μόνον ὁ λόγος τοῦ Κυρίου ἐξήχηται ἀφ’ ὑμῶν ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ [ἐν τῇ] Ἀχαΐᾳ, ἀλλ’ ὑμῶν ἡ πίστις ἡ πρὸς τὸν Θεὸν ἐξελήλυθεν, ἐν παντὶ τόπῳ ὥστε ἡμᾶς ἔχειν μὴ χρείαν λαλεῖν τι·
Byzantine/Majority Text (2000)
αφ υμων γαρ εξηχηται ο λογος του κυριου ου μονον εν τη μακεδονια και εν τη αχαια αλλα και εν παντι τοπω η πιστις υμων η προς τον θεον εξεληλυθεν ωστε μη χρειαν ημας εχειν λαλειν τι
Byzantine/Majority Text
αφ υμων γαρ εξηχηται 5769 ο λογος του κυριου ου μονον εν τη μακεδονια και εν τη αχαια αλλα και εν παντι τοπω η πιστις υμων η προς τον θεον εξεληλυθεν 5754 ωστε μη χρειαν ημας εχειν 5721 λαλειν 5721 τι
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
αφ 5769 υμων γαρ εξηχηται ο 5754 λογος του κυριου ου μονον εν τη μακεδονια και αχαια αλλα και εν παντι τοπω η πιστις υμων η προς τον θεον εξεληλυθεν ωστε 5721 μη χρειαν ημας εχειν λαλειν 5721 τι
Neste-Aland 26
ἀφ ὑμῶν γὰρ ἐξήχηται ὁ λόγος τοῦ κυρίου οὐ μόνον ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ ἐν τῇ Ἀχαΐᾳ ἀλλ ἐν παντὶ τόπῳ ἡ πίστις ὑμῶν ἡ πρὸς τὸν θεὸν ἐξελήλυθεν ὥστε μὴ χρείαν ἔχειν 5721 ἡμᾶς λαλεῖν 5721 τι
SBL Greek New Testament (2010)
ἀφ ὑμῶν γὰρ ἐξήχηται ὁ λόγος τοῦ κυρίου οὐ μόνον ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ Ἀχαΐᾳ ἀλλ ἐν παντὶ τόπῳ ἡ πίστις ὑμῶν ἡ πρὸς τὸν θεὸν ἐξελήλυθεν ὥστε μὴ χρείαν ἔχειν ἡμᾶς λαλεῖν τι
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
αφ υμων γαρ εξηχηται ο λογος του κυριου ου μονον εν τη μακεδονια και αχαια αλλα και εν παντι τοπω η πιστις υμων η προς τον θεον εξεληλυθεν ωστε μη χρειαν ημας εχειν λαλειν τι
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
αφ υμων γαρ εξηχηται ο λογος του κυριου ου μονον εν τη μακεδονια και αχαια αλλα και εν παντι τοπω η πιστις υμων η προς τον θεον εξεληλυθεν ωστε μη χρειαν ημας εχειν λαλειν τι
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
ἀφ’ ὑμῶν γὰρ ἐξήχηται ὁ λόγος τοῦ κυρίου οὐ μόνον ἐν τῇ Μακεδονίᾳ καὶ ἐν τῇ Ἀχαΐᾳ ἀλλ’ ἐν παντὶ τόπῳ ἡ πίστις ὑμῶν ἡ πρὸς τὸν θεὸν ἐξελήλυθεν ὥστε μὴ χρείαν ἔχειν ἡμᾶς λαλεῖν τι
Textus Receptus (1550/1894)
ἀφ᾽ ὑμῶν γὰρ ἐξήχηται 5769 ὁ λόγος τοῦ κυρίου οὐ μόνον ἐν τῇ μακεδονίᾳ καὶ ἀχαΐᾳ ἀλλὰ καὶ ἐν παντὶ τόπῳ ἡ πίστις ὑμῶν ἡ πρὸς τὸν θεὸν ἐξελήλυθεν 5754 ὥστε μὴ χρείαν ἡμᾶς ἔχειν 5721 λαλεῖν 5721 τι
Westcott / Hort, UBS4
αφ υμων γαρ εξηχηται 5769 ο λογος του κυριου ου μονον εν τη μακεδονια και [ | εν τη ] αχαια αλλ εν παντι τοπω η πιστις υμων η προς τον θεον εξεληλυθεν 5754 ωστε μη χρειαν εχειν 5721 ημας λαλειν 5721 τι
Berean Study Bible
For not only {did} the message of the Lord ring out from you to - Macedonia and - - Achaia, but your - faith - in - God has gone out to every place, so that we have no need to say anything more.
For not only {did} the message of the Lord ring out from you to - Macedonia and - - Achaia, but your - faith - in - God has gone out to every place, so that we have no need to say anything more.
English Standard Version
For not only has the word of the Lord sounded forth from you in Macedonia and Achaia but your faith in God has gone forth everywhere so that we need not say anything
For not only has the word of the Lord sounded forth from you in Macedonia and Achaia but your faith in God has gone forth everywhere so that we need not say anything
Holman Christian Standard Version
For the Lord's message rang out from you, not only in Macedonia and Achaia, but in every place that your faith in God has gone out. Therefore, we don't need to say anything,
For the Lord's message rang out from you, not only in Macedonia and Achaia, but in every place that your faith in God has gone out. Therefore, we don't need to say anything,
King James Version
For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith to God-ward is spread abroad (5758); so that we need not to speak any thing.
For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith to God-ward is spread abroad (5758); so that we need not to speak any thing.
New American Standard Version
For the word of the Lord has sounded forth from you, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God has gone forth, so that we have no need to say anything.
For the word of the Lord has sounded forth from you, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God has gone forth, so that we have no need to say anything.
New Living Translation
And now the word of the Lord is ringing out from you to people everywhere even beyond Macedonia and Achaia for wherever we go we find people telling us about your faith in God We We need to tell them about it
And now the word of the Lord is ringing out from you to people everywhere even beyond Macedonia and Achaia for wherever we go we find people telling us about your faith in God We We need to tell them about it
World English Bible
For from you the word of the Lord has been declared, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God has gone out; so that we need not to say anything.
For from you the word of the Lord has been declared, not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith toward God has gone out; so that we need not to say anything.