Lectionary Calendar
Saturday, November 23rd, 2024
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
the Week of Proper 28 / Ordinary 33
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language ⇌
1 Kings 3:21
2532
kai
καὶ
And
Conjunction
450
anestēn
ἀνέστην
I rose up
Verb, Aorist Active Indicative 1st Singular
4404
prōi
πρωὶ
in the morning
Adverb
2337
thēlasai
θηλάσαι
to nurse
Verb, Aorist Active Infinate
3588
to
τὸ
Pronoun, Article, Accusative Singular Neuter
5207
huion
υἱόν
my son,
Noun, Accusative Singular Masculine
1473
mou
μου,
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Singular
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
1565
ekeinos
ἐκεῖνος
that one
Pronoun, Demonstrative Nominative Singular Masculine
1510.7.3
ēn
ἦν
was
Verb, Imperfect Active Indicative 3rd Singular
2348
tethnēkōs
τεθνηκώς·
the one having died.
Verb, Perfect Active Participle Nominative Singular Masculine
2532
kai
καὶ
And
Conjunction
2400
idou
ἰδοὺ
behold,
Interjection
2657
katenoēsa
κατενόησα
I contemplated
Verb, Aorist Active Indicative 1st Singular
1473
auton
αὐτὸν
him
Pronoun, Demonstrative Accusative Singular Masculine
4404
prōi
πρωὶ
in the morning;
Adverb
2532
kai
καὶ
and
Conjunction
2400
idou
ἰδοὺ
behold,
Interjection
3588
to
τὸ
Pronoun, Article, Accusative Singular Neuter
5207
huion
υἱόν
my son
Noun, Accusative Singular Masculine
1473
mou
μου,
Pronoun, Personal/Posessive Genitive Singular
3739
hon
ὃν
whom
Pronoun, Relative, Accusative Singular Masculine
5088
etekon
ἔτεκον.
I gave birth.
Verb, Aorist Active Indicative 3rd Plural
Aleppo Codex
ואקם בבקר להיניק את בני והנה מת ואתבונן אליו בבקר והנה לא היה בני אשר ילדתי
Biblia Hebraica Stuttgartensia
וָאָקֻ֥ם בַּבֹּ֛קֶר לְהֵינִ֥יק אֶת־בְּנִ֖י וְהִנֵּה־מֵ֑ת וָאֶתְבֹּונֵ֤ן אֵלָיו֙ בַּבֹּ֔קֶר וְהִנֵּ֛ה לֹֽא־הָיָ֥ה בְנִ֖י אֲשֶׁ֥ר יָלָֽדְתִּי׃
Masoretic Text (1524)
ואקם בבקר להיניק את בני והנה מת ואתבונן אליו בבקר והנה לא היה בני אשׁר ילדתי
Westminster Leningrad Codex
וָאָקֻ֥ם בַּבֹּ֛קֶר לְהֵינִ֥יק אֶת־בְּנִ֖י וְהִנֵּה־מֵ֑ת וָאֶתְבֹּונֵ֤ן אֵלָיו֙ בַּבֹּ֔קֶר וְהִנֵּ֛ה לֹֽא־הָיָ֥ה בְנִ֖י אֲשֶׁ֥ר יָלָֽדְתִּי׃
Greek Septuagint
καὶ ἀνέστην τὸ πρωὶ θηλάσαι τὸν υἱόν μου, καὶ ἐκεῖνος ἦν τεθνηκώς· καὶ ἰδοὺ κατενόησα αὐτὸν πρωί, καὶ ἰδοὺ οὐκ ἦν ὁ υἱός μου, ὃν ἔτεκον.
Berean Study Bible
The next morning, when I got up to nurse - my son, I discovered he was dead. - But when I examined him ..., I realized that he was not the son - I had borne."
The next morning, when I got up to nurse - my son, I discovered he was dead. - But when I examined him ..., I realized that he was not the son - I had borne."
English Standard Version
When I rose in the morning to nurse my child behold he was dead But when I looked at him closely in the morning behold he was not the child that I had borne
When I rose in the morning to nurse my child behold he was dead But when I looked at him closely in the morning behold he was not the child that I had borne
Holman Christian Standard Version
When I got up in the morning to nurse my son, I discovered he was dead. That morning, when I looked closely at him I realized that he was not the son I gave birth to."
When I got up in the morning to nurse my son, I discovered he was dead. That morning, when I looked closely at him I realized that he was not the son I gave birth to."
King James Version
And when I rose in the morning to give my child suck (8687), behold, it was dead (8804): but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I did bear (8804).
And when I rose in the morning to give my child suck (8687), behold, it was dead (8804): but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I did bear (8804).
Lexham English Bible
When I got up in the morning to nurse my son, behold, he was dead! When I looked closely at him in the morning, behold, it was not my son whom I had borne."
When I got up in the morning to nurse my son, behold, he was dead! When I looked closely at him in the morning, behold, it was not my son whom I had borne."
New American Standard Version
"When I rose in the morning to nurse my son, behold, he was dead; but when I looked at him carefully in the morning, behold, he was not my son, whom I had borne."
"When I rose in the morning to nurse my son, behold, he was dead; but when I looked at him carefully in the morning, behold, he was not my son, whom I had borne."
World English Bible
When I rose in the morning to nurse my child, behold, it was dead; but when I had looked at it in the morning, behold, it was not my son, whom I bore."
When I rose in the morning to nurse my child, behold, it was dead; but when I had looked at it in the morning, behold, it was not my son, whom I bore."