Lectionary Calendar
Saturday, December 21st, 2024
the Third Week of Advent
the Third Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Interlinear Study Bible
Greek Language
1 Corinthians 8:13
1355
dioper
διόπερ
Therefore
Conj
1487
ei
εἰ
if
Conj
1033
brōma
βρῶμα
food
N-NNS
4624
skandalizei
σκανδαλίζει
snares
V-PIA-3S
3588
ton
τὸν
the
Art-AMS
80
adelphon
ἀδελφόν
brother
N-AMS
1473
mou
μου
of me
PPro-G1S
3756
ou
οὐ
never
Adv
3361
mē
μὴ
not
Adv
5315
phagō
φάγω
should I eat
V-ASA-1S
2907
krea
κρέα
meat
N-ANP
1519
eis
εἰς
to
Prep
3588
ton
τὸν
the
Art-AMS
165
aiōna
αἰῶνα
age
N-AMS
2443
hina
ἵνα
that
Conj
3361
mē
μὴ
not
Adv
3588
ton
τὸν
the
Art-AMS
80
adelphon
ἀδελφόν
brother
N-AMS
1473
mou
μου
of me
PPro-G1S
4624
skandalisō
σκανδαλίσω
I might snare
V-ASA-1S
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
διοπερ ει βρωμα σκανδαλιζει 5719 τον αδελφον μου ου μη φαγω 5632 κρεα εις τον αιωνα ινα μη τον αδελφον μου σκανδαλισω 5661
Textus Receptus (Beza, 1598)
διοπερ ει βρωμα σκανδαλιζει τον αδελφον μου ου μη φαγω κρεα εις τον αιωνα ινα μη τον αδελφον μου σκανδαλισω
Berean Greek Bible (2016)
Διόπερ εἰ βρῶμα σκανδαλίζει τὸν μου, ἀδελφόν οὐ μὴ φάγω κρέα εἰς τὸν αἰῶνα, ἵνα μὴ σκανδαλίσω. τὸν μου ἀδελφόν
Byzantine/Majority Text (2000)
διοπερ ει βρωμα σκανδαλιζει τον αδελφον μου ου μη φαγω κρεα εις τον αιωνα ινα μη τον αδελφον μου σκανδαλισω
Byzantine/Majority Text
διοπερ ει βρωμα σκανδαλιζει 5719 τον αδελφον μου ου μη φαγω 5632 κρεα εις τον αιωνα ινα μη τον αδελφον μου σκανδαλισω
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
διοπερ 5719 ει βρωμα σκανδαλιζει τον 5632 αδελφον μου ου μη φαγω κρεα εις τον αιωνα ινα μη τον αδελφον μου σκανδαλισω
Neste-Aland 26
διόπερ εἰ βρῶμα σκανδαλίζει 5719 τὸν ἀδελφόν μου οὐ μὴ φάγω 5632 κρέα εἰς τὸν αἰῶνα ἵνα μὴ τὸν ἀδελφόν μου σκανδαλίσω 5661
SBL Greek New Testament (2010)
διόπερ εἰ βρῶμα σκανδαλίζει τὸν ἀδελφόν μου οὐ μὴ φάγω κρέα εἰς τὸν αἰῶνα ἵνα μὴ τὸν ἀδελφόν μου σκανδαλίσω
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
διοπερ ει βρωμα σκανδαλιζει τον αδελφον μου ου μη φαγω κρεα εις τον αιωνα ινα μη τον αδελφον μου σκανδαλισω
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
διοπερ ει βρωμα σκανδαλιζει τον αδελφον μου ου μη φαγω κρεα εις τον αιωνα ινα μη τον αδελφον μου σκανδαλισω
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
διόπερ εἰ βρῶμα σκανδαλίζει τὸν ἀδελφόν μου οὐ μὴ φάγω κρέα εἰς τὸν αἰῶνα ἵνα μὴ τὸν ἀδελφόν μου σκανδαλίσω
Textus Receptus (1550/1894)
διόπερ εἰ βρῶμα σκανδαλίζει 5719 τὸν ἀδελφόν μου οὐ μὴ φάγω 5632 κρέα εἰς τὸν αἰῶνα ἵνα μὴ τὸν ἀδελφόν μου σκανδαλίσω 5661
Westcott / Hort, UBS4
διοπερ ει βρωμα σκανδαλιζει 5719 τον αδελφον μου ου μη φαγω 5632 κρεα εις τον αιωνα ινα μη τον αδελφον μου σκανδαλισω 5661
Berean Study Bible
Therefore, if what I eat causes - my brother{to stumble}, vvv vvv I will never eat meat vvv vvv again, so that vvv I will not cause - vvv him{to stumble}.
Therefore, if what I eat causes - my brother{to stumble}, vvv vvv I will never eat meat vvv vvv again, so that vvv I will not cause - vvv him{to stumble}.
English Standard Version
Therefore if food makes my brother stumble I will never eat meat lest I make my brother stumble
Therefore if food makes my brother stumble I will never eat meat lest I make my brother stumble
Holman Christian Standard Version
Therefore, if food causes my brother to fall, I will never again eat meat, so that I won't cause my brother to fall.
Therefore, if food causes my brother to fall, I will never again eat meat, so that I won't cause my brother to fall.
King James Version
Wherefore, if meat make my brother to offend (5719), I will eat no flesh while the world standeth *, lest I make my brother to offend (5661).
Wherefore, if meat make my brother to offend (5719), I will eat no flesh while the world standeth *, lest I make my brother to offend (5661).
New American Standard Version
Therefore, if food causes my brother to stumble, I will never eat meat again, so that I will not cause my brother to stumble.
Therefore, if food causes my brother to stumble, I will never eat meat again, so that I will not cause my brother to stumble.
New Living Translation
So if what I eat causes another believer to sin I will never eat meat again as long as I live live for I I want to cause another believer to stumble
So if what I eat causes another believer to sin I will never eat meat again as long as I live live for I I want to cause another believer to stumble
World English Bible
Therefore, if food causes my brother to stumble, I will eat (*) no meat (*) forevermore, that I don't cause my brother to stumble.
Therefore, if food causes my brother to stumble, I will eat (*) no meat (*) forevermore, that I don't cause my brother to stumble.