Lectionary Calendar
Monday, December 23rd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
1 Corinthians 16:7
3756
ou
οὐ
not
Adv
2309
thelō
θέλω
I want
V-PIA-1S
1063
gar
γὰρ
indeed
Conj
4771
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P
737
arti
ἄρτι
now
Adv
1722
en
ἐν
in
Prep
3938
parodō
παρόδῳ
passing
N-DFS
3708
idein
ἰδεῖν
to see
V-ANA
1679
elpizō
ἐλπίζω
I hope
V-PIA-1S
1063
gar
γὰρ
however
Conj
5550
chronon
χρόνον
a time
N-AMS
5100
tina
τινὰ
certain
IPro-AMS
1961
epimeinai
ἐπιμεῖναι
to remain
V-ANA
4314
pros
πρὸς
with
Prep
4771
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P
1437
ean
ἐὰν
if
Conj
3588
ho
ὁ
the
Art-NMS
2962
Kyrios
Κύριος
Lord
N-NMS
2010
epitrepsē
ἐπιτρέψῃ
permits
V-ASA-3S
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
ου θελω 5719 γαρ υμας αρτι εν παροδω ιδειν 5629 ελπιζω 5719 δε χρονον τινα επιμειναι 5658 προς υμας εαν ο κυριος επιτρεπη 5725
Textus Receptus (Beza, 1598)
ου θελω γαρ υμας αρτι εν παροδω ιδειν ελπιζω δε χρονον τινα επιμειναι προς υμας εαν ο κυριος επιτρεπη
Berean Greek Bible (2016)
γὰρ οὐ θέλω ἰδεῖν· ὑμᾶς ἄρτι ἐν παρόδῳ γὰρ ἐλπίζω ἐπιμεῖναι τινὰ χρόνον πρὸς ὑμᾶς, ἐὰν ὁ Κύριος ἐπιτρέψῃ.
Byzantine/Majority Text (2000)
ου θελω γαρ υμας αρτι εν παροδω ιδειν ελπιζω δε χρονον τινα επιμειναι προς υμας εαν ο κυριος επιτρεπη
Byzantine/Majority Text
ου θελω 5719 γαρ υμας αρτι εν παροδω ιδειν 5629 ελπιζω 5719 δε χρονον τινα επιμειναι 5658 προς υμας εαν ο κυριος επιτρεπη 5725
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
ου 5719 θελω γαρ 5629 υμας αρτι εν παροδω ιδειν ελπιζω 5719 δε 5658 χρονον τινα επιμειναι προς υμας εαν ο κυριος επιτρεπη
Neste-Aland 26
οὐ θέλω 5719 γὰρ ὑμᾶς ἄρτι ἐν παρόδῳ ἰδεῖν 5629 ἐλπίζω 5719 γὰρ χρόνον τινὰ ἐπιμεῖναι 5658 πρὸς ὑμᾶς ἐὰν ὁ κύριος ἐπιτρέψῃ 5661
SBL Greek New Testament (2010)
οὐ θέλω γὰρ ὑμᾶς ἄρτι ἐν παρόδῳ ἰδεῖν ἐλπίζω γὰρ χρόνον τινὰ ἐπιμεῖναι πρὸς ὑμᾶς ἐὰν ὁ κύριος ἐπιτρέψῃ
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
ου θελω γαρ υμας αρτι εν παροδω ιδειν ελπιζω δε χρονον τινα επιμειναι προς υμας εαν ο κυριος επιτρεπη
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
ου θελω γαρ υμας αρτι εν παροδω ιδειν ελπιζω δε χρονον τινα επιμειναι προς υμας εαν ο κυριος επιτρεπη
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
οὐ θέλω γὰρ ὑμᾶς ἄρτι ἐν παρόδῳ ἰδεῖν ἐλπίζω γὰρ χρόνον τινὰ ἐπιμεῖναι πρὸς ὑμᾶς ἐὰν ὁ κύριος ἐπιτρέψῃ
Textus Receptus (1550/1894)
οὐ θέλω 5719 γὰρ ὑμᾶς ἄρτι ἐν παρόδῳ ἰδεῖν 5629 ἐλπίζω 5719 δὲ χρόνον τινὰ ἐπιμεῖναι 5658 πρὸς ὑμᾶς ἐὰν ὁ κύριος ἐπιτρέπῃ 5725
Westcott / Hort, UBS4
ου θελω 5719 γαρ υμας αρτι εν παροδω ιδειν 5629 ελπιζω 5719 γαρ χρονον τινα επιμειναι 5658 προς υμας εαν ο κυριος επιτρεψη 5661
Berean Study Bible
For vvv I do not want to see you now only in passing; - I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
For vvv I do not want to see you now only in passing; - I hope to spend some time with you, if the Lord permits.
English Standard Version
For I do not want to see you now just in passing I hope to spend some time with you if the Lord permits
For I do not want to see you now just in passing I hope to spend some time with you if the Lord permits
Holman Christian Standard Version
I don't want to see you now just in passing, for I hope to spend some time with you, if the Lord allows.
I don't want to see you now just in passing, for I hope to spend some time with you, if the Lord allows.
King James Version
For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit (5725).
For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit (5725).
New American Standard Version
For I do not wish to see you now {just} in passing; for I hope to remain with you for some time, if the Lord permits.
For I do not wish to see you now {just} in passing; for I hope to remain with you for some time, if the Lord permits.
New Living Translation
This time I I want to make just a short visit and then go right on I want to come and stay awhile if the Lord will let me
This time I I want to make just a short visit and then go right on I want to come and stay awhile if the Lord will let me
World English Bible
For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay (*) a while with you, if the Lord permits.
For I do not wish to see you now in passing, but I hope to stay (*) a while with you, if the Lord permits.