Lectionary Calendar
Monday, December 23rd, 2024
the Fourth Week of Advent
the Fourth Week of Advent
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Interlinear Study Bible
Greek Language
1 Corinthians 14:20
80
Adelphoi
Ἀδελφοί
Brothers
N-VMP
3361
mē
μὴ
not
Adv
3813
paidia
παιδία
children
N-NNP
1096
ginesthe
γίνεσθε
be
V-PMM/P-2P
3588
tais
ταῖς
in the
Art-DFP
5424
phresin
φρεσίν
minds
N-DFP
235
alla
ἀλλὰ
yet
Conj
3588
tē
τῇ
in the [regard to]
Art-DFS
2549
kakia
κακίᾳ
evil
N-DFS
3515
nēpiazete
νηπιάζετε
be little children
V-PMA-2P
3588
tais
ταῖς
in [your]
Art-DFP
1161
de
δὲ
however
Conj
5424
phresin
φρεσὶν
thinking
N-DFP
5046
teleioi
τέλειοι
full grown
Adj-NMP
1096
ginesthe
γίνεσθε
be
V-PMM/P-2P
Antoniades Patriarchal Edition (1904/12)
αδελφοι μη παιδια γινεσθε 5737 ταις φρεσιν αλλα τη κακια νηπιαζετε 5720 ταις δε φρεσιν τελειοι γινεσθε 5737
Textus Receptus (Beza, 1598)
αδελφοι μη παιδια γινεσθε ταις φρεσιν αλλα τη κακια νηπιαζετε ταις δε φρεσιν τελειοι γινεσθε
Berean Greek Bible (2016)
Ἀδελφοί, μὴ ταῖς φρεσίν, γίνεσθε παιδία ἀλλὰ τῇ κακίᾳ νηπιάζετε, δὲ ταῖς φρεσὶν γίνεσθε. τέλειοι
Byzantine/Majority Text (2000)
αδελφοι μη παιδια γινεσθε ταις φρεσιν αλλα τη κακια νηπιαζετε ταις δε φρεσιν τελειοι γινεσθε
Byzantine/Majority Text
αδελφοι μη παιδια γινεσθε 5737 ταις φρεσιν αλλα τη κακια νηπιαζετε 5720 ταις δε φρεσιν τελειοι γινεσθε 5737
Textus Receptus (Elzevir, 1624)
αδελφοι 5737 μη παιδια γινεσθε ταις 5720 φρεσιν αλλα τη κακια νηπιαζετε ταις δε φρεσιν τελειοι γινεσθε
Neste-Aland 26
Ἀδελφοί μὴ παιδία γίνεσθε 5737 ταῖς φρεσίν ἀλλὰ τῇ κακίᾳ νηπιάζετε 5720 ταῖς δὲ φρεσὶν τέλειοι γίνεσθε 5737
SBL Greek New Testament (2010)
Ἀδελφοί μὴ παιδία γίνεσθε ταῖς φρεσίν ἀλλὰ τῇ κακίᾳ νηπιάζετε ταῖς δὲ φρεσὶν τέλειοι γίνεσθε
Textus Receptus (Schrivener, 1894)
αδελφοι μη παιδια γινεσθε ταις φρεσιν αλλα τη κακια νηπιαζετε ταις δε φρεσιν τελειοι γινεσθε
Textus Receptus (Stephanus, 1550)
αδελφοι μη παιδια γινεσθε ταις φρεσιν αλλα τη κακια νηπιαζετε ταις δε φρεσιν τελειοι γινεσθε
Tischendorf 8th Edition (1869/72)
Ἀδελφοί μὴ παιδία γίνεσθε ταῖς φρεσίν ἀλλὰ τῇ κακίᾳ νηπιάζετε ταῖς δὲ φρεσὶν τέλειοι γίνεσθε
Textus Receptus (1550/1894)
ἀδελφοί μὴ παιδία γίνεσθε 5737 ταῖς φρεσίν ἀλλὰ τῇ κακίᾳ νηπιάζετε 5720 ταῖς δὲ φρεσὶν τέλειοι γίνεσθε 5737
Westcott / Hort, UBS4
αδελφοι μη παιδια γινεσθε 5737 ταις φρεσιν αλλα τη κακια νηπιαζετε 5720 ταις δε φρεσιν τελειοι γινεσθε 5737
Berean Study Bible
Brothers, stop - thinking vvv like children. - In regard to evil be infants, but in your thinking be mature.
Brothers, stop - thinking vvv like children. - In regard to evil be infants, but in your thinking be mature.
English Standard Version
Brothers do not be children in your thinking Be infants in evil but in your thinking be mature
Brothers do not be children in your thinking Be infants in evil but in your thinking be mature
Holman Christian Standard Version
Brothers, don't be childish in your thinking, but be infants in regard to evil and adult in your thinking.
Brothers, don't be childish in your thinking, but be infants in regard to evil and adult in your thinking.
King James Version
Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children (5720), but in understanding be men.
Brethren, be not children in understanding: howbeit in malice be ye children (5720), but in understanding be men.
New American Standard Version
Brethren, do not be children in your thinking; yet in evil be infants, but in your thinking be mature.
Brethren, do not be children in your thinking; yet in evil be infants, but in your thinking be mature.
New Living Translation
Dear brothers and sisters sisters be childish in your understanding of these things Be innocent as babies when it comes to evil but be mature in understanding matters of this kind
Dear brothers and sisters sisters be childish in your understanding of these things Be innocent as babies when it comes to evil but be mature in understanding matters of this kind
World English Bible
Brothers, don't be children in thoughts, yet in malice be babies, but in thoughts be mature.
Brothers, don't be children in thoughts, yet in malice be babies, but in thoughts be mature.