the Week of Proper 28 / Ordinary 33
Click here to join the effort!
Bible Encyclopedias
Aramaic Language
International Standard Bible Encyclopedia
1. Early Notices of Aramaic in Scripture
2. Extra-Biblical Evidences of Aramaic
3. The Script of Aramaic Inscriptions
4. Dialects of Aramaic
5. Grammatical Peculiarities
6. Comparison of Aramaic of Sinjirli with that of Bible
7. Comparison of Aramaic of Assouan with that of Daniel
8. Elephantine Papyri
9. Comparison with Aramaic of the Targums
10. Chief Differences in Latter
Literature
The name is given to a form of Semitic speech, most nearly related to Hebrew and Phoenician, but exhibiting marked peculiarities, and subsisting in different dialects. Its original home may have been in Mesopotamia (Aram), but it spread North and West, and, as below shown, became the principal tongue throughout extensive regions. After the return from the Captivity, it displaced Hebrew as the spoken language of the Jews in Palestine. In its eastern form it is known as Syriac. In its occurrence in the Old Testament, it formerly, though incorrectly, generally bore the name Chaldee. The present article deals with it chiefly in its. Old Testament relations.
1. Early Notices of Aramaic in Scripture
If we neglect two words which occur in Genesis 31:47 , the earliest notice of the use of this language in Scripture is in the request which the representatives of Hezekiah make to Rabshakeh: "Speak, I pray thee, to thy servants in the Syriac language" (
2. Extra-Biblical Evidences of Aramaic
Formerly our knowledge of Aramaic earlier than the Targums and the Peshitta was restricted to the above-noticed passages of Scripture. Now, however, discoveries, still comparatively recent, have put us in a different position. In the closing decade of last century extensive inscriptions were discovered in Sibbaldia, in the neighborhood of Aleppo, dated in the reigns of Tiglathpileser and the Sargonid monarchs, and one that seems earlier. More recent has been the discovery of the Assouan papyri; these bear dates which synchronize with Ezra and Nehemiah. Earlier than these in discovery, but between them in date of origin, are weights of the reign of Sargon, with two inscriptions, one, official, in cuneiform, which not only gives the designation of the weight, but relates the name and titles of the king; the other, popular, in Aramaic, which only tells the weight. More striking is the fact that frequently, in regard to contract tablets, while the binding document is in cuneiform character and the Assyrian language, the inscription on the clay envelope which served as a docquet is in Aramaic, language and letter. This affords proof that at all events before the reign of Tiglath-pileser Aramaic was the general speech for commerce and diplomacy all over Southwest Asia.
3. The Script of Aramaic Inscriptions
When we come in contact with it, Aramaic is a fully formed alphabetical language, and has attained a further stage of development than the Assyrian with its cumbrous cuneiform. To the end, Assyrian was largely ideographic and hieroglyphic. The same group of symbols represented very different sounds according to circumstances, and widely differing meanings were connected with the same sound, with the consequent necessity for determinatives. The alphabet employed in Aramaic is practically that found on the Moabite Stone. It evidently stands at the end of a long process of evolution. It is probable that a hieroglyphic stood behind it; whether it is derived from the Hittite (Conder), or from Egyptian (Rougé), or Assyrian (Delitzsch), or is of independent origin (Gesenius), cannot be determined. Aramaic is, like Hebrew and Assyrian, a North Semitic tongue, standing in a manner between them. It is more regular in its formation than either of the others, a character that may to some extent be due to its use as a lingua franca over so wide a territory. Aramaic was the official language of the extensive Persian empire, as it had been to some extent that of its predecessor, the empire of Assyria. It may be regarded as having been generally understood from Asia Minor on the North, to the Cataracts of the Nile on the South, and from the mountains of Media on the East, to the Mediterranean on the West. Its history has been long; spoken, as we learn by inscriptions, from before the days of Tiglath-pileser, it is still spoken on the banks of the Tigris and the Euphrates.
4. Dialects of Aramaic
These extensive limits, geographical and chronological, imply dialectic differences. Means of communication were so ineffective that the distance between the eastern and western limits would require greater time to traverse, than does that which separates America from Europe, or New York from Brazil. The primary dialectic distinction was between eastern Aramaic (Syriac) and western (formerly called Chaldee). The peculiarity which most prominently distinguishes these is the preformative of the imperfect; in the western, as in Hebrew and Arabic, it is
5. Grammatical Peculiarities
Although an article like the present is not the place to give a full grammar of Aramaic, yet we may advert to some of the more prominent peculiarities, common to all branches of the language, which distinguish it from Hebrew, the best-known of north Semitic tongues. The peculiarity that most strikes the beginner in Aramaic is the want of the article, and the presence instead of the status emphaticus , which follows the syntactic rules of the Hebrew article. The next thing likely to attract attention is the use of the relative pronoun
6. Comparison of the Aramaic of Sinjirli with That of the Bible
A question of very considerable importance to the Biblical student is the relation in which the Aramaic of Daniel and Ezra stands to that of the Sinjirli inscriptions and that of the more nearly contemporary Assouan papyri. In making the comparison we must bear in mind that the Hebrew Massoretic Text is the result of transcriptions extending the Bible over 1,500 or 1,200 years, according as we take the traditional or the critical dates for the books in question. This implies probably a score or more of transcriptions each with its quota of variations from the original. While the variations introduced by any one transcription might be few and unimportant, they would all be in the direction of lateness, and cumulatively might easily become very great. The late Hebrew of Ecclesiastes, notwithstanding its ascription to Solomon, shows how little the idea of the chronology of style entered into the thoughts of the scribes of those days, to check this tendency to modernization. It follows that while the presence of late peculiarities proves nothing but the inaccuracy of the copyist, early grammatical forms and modes of spelling are nearly indisputable evidences of antiquity.
The Sinjirli inscriptions, if we neglect the less important, are three, the Panammu inscription, the Hadad inscription and the Barrekab inscription (Bauenschrift , Sachau). The first and last of these are dated in the reign of Tiglath-pileser, the middle one is placed by Sachau in the preceding century. It ought to be noted that, when first discovered, it was a matter of doubt whether the inscriptions should not be reckoned as Hebrew, rather than Aramaic The close affinity between them and Hebrew is shown in various ways. By a relation among the north Semitic tongues similar to that among the Aryan languages expressed by Grimm's law, where letters with the s -sound appear in Hebrew, in later Aramaic we find corresponding letters with the t -sound. But in the Sinjirli inscriptions we do not find this mark of the later language; thus we have
7. Comparison of Aramaic of Assouan with That of Daniel
More nearly contemporary with the Aramaic of Daniel and Ezra is that of the Assouan papyri. These are carefully dated, and extend from 471 bc to 411 bc; these two dates include the whole reign of Artaxerxes I, the king whose cupbearer Nehemiah was, and who sent him as governor to Jerusalem, and a few years of his predecessor's and successor's reigns. These documents, as written with a reed pen on papyrus, and not cut with a chisel on stone, manifest a very different style of letter; as already said, there is some approximation to the later square character. The resemblance between the grammar and vocabulary of these papyri and those of Biblical Aramaic is closer than that of the latter to the Sinjirli grammar and diction. Where, in the more ancient Aramaic, we have "z," in these papyri we occasionally find the later "dh." It is not improbable that, as in Spain, a lisping pronunciation became prevalent; the "dh" pronounced as "th" in "then" would in that case represent more accurately the sound actually uttered than would "z." The word already noticed,
8. Elephantine Papyri
Another interesting point of contact between the Aramaic of this period and that of Daniel is exhibited in the Elephantine papyri published by Sachau. These papyri, discovered in the island of Elephantine (opposite Assouan) in 1907, are three in number, and are dated in the 14th year of Darius
9. Comparison with Aramaic of the Targums
As it is frequently asserted that the Aramaic of Daniel and Ezra is that of the Targums, it is necessary to examine the truth of this statement. In considering this question son with we must have regard to the history of these paraphrases, as only in this way can we estimate truly the chronological value of this "great" resemblance, should it be found to exist. According to Talmudic tradition the Targums were delivered orally, and were not committed to writing till late in the 2nd century of our era. A traditional rendering was handed on from
10. Chief Differences in Latter
We cannot attempt to give an exhaustive summary of the differences between Biblical and Targumic Aramaic, but indicate only some of the more obvious. Account need not be taken of
In pursuing this part of the subject the latter portion of Pusey's first Lecture (Daniel the Prophet ) is worthy of study. Pusey had not the advantage of contemporary documents with which to compare Biblical Aramaic; he could only emphasize the nature and amount of the differences which separated the language of Daniel from that of the Targums. The argument can now be supplemented by a yet stronger argument from the resemblance between the former and the contemporary papyri of Assouan, and yet the earlier Sinjirli inscriptions.
See further, SYRIAC; LANGUAGES OF THE OLD TESTAMENT; and compare the article "Aramaic" in Encyclopedia Biblica .
Literature
Numerous grammars and dictionaries of the two principal dialects of Aramaic, eastern (Syr) and western (Chaldee) may be seen in any catalogues. There is an excellent compendium of the grammar of Biblical Aramaic in Delitzsch's introduction to Baer's Text of Daniel and Ezra. For the Samaritan there is a small grammar by Nicholls, also one in the series "Porta Linguarum Orientalium." Nöldeke has published grammars for Mandean and New Syriac
These files are public domain and were generously provided by the folks at WordSearch Software.
Orr, James, M.A., D.D. General Editor. Entry for 'Aramaic Language'. International Standard Bible Encyclopedia. https://www.studylight.org/​encyclopedias/​eng/​isb/​a/aramaic-language.html. 1915.