the Third Week of Advent
Click here to join the effort!
Bible Dictionaries
Handkerchief Napkin
Hastings' Dictionary of the New Testament
The word σουδάριον (=Lat. sudarium) is translated by ‘handkerchiefs’ (plur.) in Acts 19:12, but elsewhere in the NT by ‘napkin’ (Luke 19:20, John 11:44; John 20:7). See Dict. of Christ and the Gospels , s.v. ‘Napkin.’ Its equivalent appears in Talmudic literature as an article of clothing (one of the over-garments), which might be worn round the neck (cf. Suet. Nero, 51) or carried upon the arm or over the shoulder. It was also in use as a head or face cloth, approximating in idea to ‘veil’ (cf. Suet. Nero, 48; Quintil. Instit. vi. iii. 60). The σουδάριον appears among the items of dowry in marriage contracts of the 2nd and 3rd cent. a.d. (A. Deissmann, Neue Bibelstudien, 1897, p. 50). According to the derivation of the word, it was a sweat-cloth, corresponding in use to our handkerchief. Catullus (Carm. xii. 14) speaks of the joke of abstracting a neighbour’s napkin at meals. According to this passage the articles were of Spanish manufacture, and the material linen. The σουδάριον was employed for waving in public assemblies. It served humbler purposes as a strainer and as a wrapper. See especially S. Krauss, Talmudische Archäologie, i. [1910] 166f. Cf. also article ‘The Aprons and Handkerchiefs of St. Paul,’ by E, Nestle, in Expository Times xiii. [1901-02] 282, and see article Apron.
W. Cruickshank.
These files are public domain.
Text Courtesy of BibleSupport.com. Used by Permission.
Hastings, James. Entry for 'Handkerchief Napkin'. Hastings' Dictionary of the New Testament. https://www.studylight.org/​dictionaries/​eng/​hdn/​h/handkerchief-napkin.html. 1906-1918.