Lectionary Calendar
Thursday, July 17th, 2025
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
International Critical Commentary NT International Critical
Copyright Statement
These files are public domain.
Text Courtesy of BibleSupport.com. Used by Permission.
These files are public domain.
Text Courtesy of BibleSupport.com. Used by Permission.
Bibliographical Information
Driver, S.A., Plummer, A.A., Briggs, C.A. "Commentary on Luke 7". International Critical Commentary NT. https://studylight.org/commentaries/eng/icc/luke-7.html. 1896-1924.
Driver, S.A., Plummer, A.A., Briggs, C.A. "Commentary on Luke 7". International Critical Commentary NT. https://studylight.org/
Whole Bible (45)New Testament (16)Gospels Only (5)Individual Books (8)
Verses 1-99
7:1. The division of the chapters is misleading. This verse forms the conclusion of the preceding narrative quite in Lkâs manner. Comp. 4:30, 37, 44, 5:11, 26, 6:11, etc. It is not the introduction to what follows, for Jesus must have been in Capernaum some time before the centurion heard about Him. Lk. says nothint. about the impression which the discourse made upon the people (Matthew 7:28), or about their following Him (Matthew 8:1).
á¼Ïειδὴ á¼ÏλήÏÏÏεν ÏάνÏα Ïá½° ÏÌήμαÏα αá½Ïοῦ . This is the only place in N.T. in which á¼Ïειδή is used in the temporal sense of âafter that, when now.â Hence á¼Ïεἰ δΠis found in many texts. K has á¼Ïειδὴ δÎ, while D has Îαἰ á¼Î³ÎνεÏο á½ Ïε. In the causal sense of âsince, seeing that,â á¼Ïειδή occurs only in Lk. and Paul (11:6; Acts 13:46, Acts 13:14:12, Acts 13:15:24; 1 Corinthians 1:21, 1 Corinthians 1:22, 1 Corinthians 1:14:16, 1 Corinthians 1:15:21). See Ellicott on Philippians 2:26. For á¼ÏλήÏÏÏε, âcompleted,â so that no more remained to be said, comp. Acts 12:25, Acts 13:25, Acts 14:26, Acts 19:21.
Îµá¼°Ï Ïá½°Ï�Acts 11:22, Acts 17:20. Both in bibl. Grk. and in class. Grk.�1 Samuel 2:24; 1 Kings 2:28; John 12:38; Romans 10:16). 2. âThe sense of hearingâ (2 Samuel 22:45; Job 42:5; 1 Corinthians 12:17; 2 Peter 2:8). 3. âThe earâ (Mark 7:35; Hebrews 5:11; Heb_2 Mac. 15:39).
2-10. The healing of the Centurionâs Servant at Capernaum. Matthew 8:5-13. Mt. places the healing of the leper (Luke 5:12-14) between the Sermon on the Mount and the healing of the centurionâs slave. This centurion was a heathen by birth (ver. 9), and was probably in the service of Antipas. He had become in some degree attracted to Judaism (ver. 5), and was an illustration of the great truth which Lk. delights to exhibit, that Gentile and Jew alike share in the blessings of the kingdom. The anima naturaliter Christiana of the man is seen in his affection for his slave.
2. ἤμελλεν ÏÎµÎ»ÎµÏ Ïᾷν âWas on the point of dying,â and would have done so but for this intervention (Acts 12:6, Acts 16:27, etc.). Burton., § 73. For á¼Î½ÏÎ¹Î¼Î¿Ï âheld in honour, held dear,â comp. 14:8; Philippians 2:29; 1 Peter 2:4, 1 Peter 2:6; Isaiah 28:16. The fact explains why this deputation of elders came.
3.�Acts 13:15, Acts 13:18:8, Acts 13:17), as Godet formerly advocated. The compound διαÏÏζειν, âto bring safe through,â is almost peculiar to Lk. in N. T. (Acts 23:24, Acts 23:27:43, 44, Acts 23:28:1, Acts 23:4; Matthew 14:36; 1 Peter 3:20).
4. οἱ δὲ ÏαÏαγενÏμενοι A favourite verb (ver. 20, 8:19, 11:6, 12:51, 14:21; 19:16, 22:52; and about twenty times in Acts): elsewhere in N.T. eight or nine times, but very freq. in LXX.
á¼Î¾Î¹ÏÏ á¼ÏÏιν á¾§ ÏαÏÎξῠÏοῦÏο âHe is worthy that Thou shouldest de this for himâ; 2 sing. fut. mid. The reading ÏαÏÎξει (G Î Î) Isa_3 sing. fut. act. and must not be taken as analogous to the exceptional forms á½ÎµÎ¹, á½Ïει, and βοÏλει. But beyond doubt ÏαÏÎξῠ(× A B C D R Î etc.) is the correct reading.
5.�
If Tell Hûm represents Capernamn, and if the ruins of the synagogue there are from a building of this date, they show with what liberality this centurion had carried out his pious work. But it is doubtful whether the excellent work exhibited in these ruins is quite so early as the first century. The centurions appear in a favourable light in N.T. (23:47; Acts 10:22, Acts 10:22:26, Acts 10:23:17, Acts 10:23, Acts 10:24, Acts 10:24:23, Acts 10:27:43). Roman organization produced, and was maintained by, excellent individuals, who were a blessing to others and themselves. As Philo says after praising Petronius the governor of Syria, Ïοá¿Ï δὲ�
6. οὠμακÏάν Comp. Acts 17:27. The expression is peculiar to Lk., who is fond of οὠwith an adj. or adv. to express his meaning. Comp. οὠÏολλαί (15:13; Acts 1:5), οὠÏÎ¿Î»Ï (Acts 27:14), οá½Îº á½Î»Î¯Î³Î¿Ï (Acts 12:18, Acts 12:14:28, Acts 12:15:2, Acts 12:17:4, Acts 12:12, Acts 12:19:23, Acts 12:24, 27, Acts 12:20), οá½Îº á½ ÏÏ ÏÏν (Acts 19:11, Acts 28:2), οá½Îº á¼ÏÎ·Î¼Î¿Ï (Acts 21:39), οὠμεÏÏίÏÏ (Acts 20:12).
á¼ÏεμÏεν ÏÎ¯Î»Î¿Ï Ï Comp. 15:6, Acts 10:24. Mt. says nothings about either of these deputations, but puts the message of both into the mouth of the centurion himself, who comes in person. In Lk. the manâs humility and faith prevail over his anxiety as soon as he sees that the first deputation has succeeded, and that the great Rabbi and Prophet is really coming to him. Therefore he sends the second deputation to say that he is not worthy of a visit, and that e visit is not necessary.
κÏÏιε, μὴ ÏκÏÎ»Î»Î¿Ï âLord, cease to trouble Thyself.â The verb is a marked instance of the tendency of words to become weaker in meaning: ÏκÏÎ»Î»Ï (Ïκῦλον 11:22) Isa_1. âflayâ; 2. âmangleâ; 3. âvex, annoyâ (8:49; Mark 5:35; Matthew 9:36). See Expositor, 1st series, 1876, 4. pp. 30, 31. What follows seems to show that the centurion was not a proselyte. The house of a Gentile was polluting to a Jew; and therefore Î¿á½ Î³á½°Ï á¼±ÎºÎ±Î½ÏÏ Îµá¼°Î¼Î¹, κ.Ï.λ., is quite in point if he was still a heathen. But it is rather strong language if he had ceased to be a heathen. For ἵνα after ἱκανÏÏ see Burton., § 216.
7. εἰÏá½² λÏγῳ, καὶ ἰαθήÏÏ á½ Ïαá¿Ï Î¼Î¿Ï . Lit. âSay with a word, and let my servant be healed.â The word is to be the instrument with which the healing is to take place, instead of Jesusâ coming in person: comp. Acts 2:40 and Galatians 6:11. There is no doubt that á½ Ïαá¿Ï Î¼Î¿Ï means âmy servant.â This use is found in N.T. (12:45, 15:26; Matthew 8:6, Matthew 8:8, Matthew 8:13), and is very freq. in LXX and in class. Grk.
It has been contended that in Matthew 8:6, Matthew 8:8, Matthew 8:13 Ïαá¿Ï must mean âson,â because be centurion calls his servant Î´Î¿á¿¦Î»Î¿Ï in ver. 9: as if it were improbable the a person in be same conversation should speak sometimes of his âservantâ and sometimes of his âboy.â In both narratives Ïαá¿Ï and Î´Î¿á¿¦Î»Î¿Ï are used as synonyms; and it is gratuitous to suppose that in using Î´Î¿á¿¦Î»Î¿Ï Lk. has misinterpreted the Ïαá¿Ï in the source which he employed. Comp. 15:22, 26. Here á½ Ïαá¿Ï Î¼Î¿Ï is more affectionate than ὠδοῦλÏÏ Î¼Î¿Ï would have been.
8. á¼Î³á½¼ï¿½Malachi 3:6). The καὶ Î³Î¬Ï shows the intimate connexion with what precedes, εἰÏá½² λÏγῳ καὶ ἱαθήÏÏ: see on 6:32, âI know from personal experience What a word from one in authority can do. A word from my superiors secures my obedience, and a word from me secures the obedience of my subordinates. Thou, who art under no man, and hast authority over unseen powers, hast only to say a word and the sickness is healed.â Perhaps á¼Î½Î¸ÏÏÏÎ¿Ï hints that Jesus is superhuman. Evidently á½Ïὸ á¼Î¾Î¿Ï ÏιÏαν ÏαÏÏÏÎ¼ÎµÎ½Î¿Ï means that, if an inferior can give effective orders, much more can a superior do so. It is the awminty of the result without personal presence that is the point.
9. ὠἸηÏÎ¿á¿¦Ï á¼Î¸Î±ÏμαÏεν αá½ÏÏν This is stated in both narratives, Comp. Mark 6:6. Those who are unwilling to admit any limitations in Christâs knowledge have to explain how wonder is compatible with omniscience. One limitation is clearly told us by Himself (Mark 13:32); so that the only question is how far such limitations extend. See on 2:46, 52, and 17:14. Note the solemn ÎÎÎ³Ï á½Î¼á¿Î½, and comp. ver. 28, 10:12, 24, 11:8, 9, 51, etc.
οá½Î´á½² á¼Î½ Ïá¿· ἸÏÏαὴλ ÏοÏαÏÏην ÏίÏÏιν εá½Ïον . This again points to the centurion being still a heathen. Nowhere among the Jews had He found any one willing to believe that He could heal without being present. It is natural that Lk. should express this preference for a Antile more strongly than Mt., who has ÏαÏʼ οá½Î´ÎµÎ½á½¶ ÏοÏαÏÏην ÏίÏÏιν á¼Î½ Ïá¿· ἸÏÏαὴλ εá½Ïον Lk. here omits the remarkable passage Matthew 8:11, Matthew 8:12; but he gives it in quite a different connexion 13:28, 29. Such teaching, so necessary and so unwelcome to the Jews, may easily have been repeated.
10. á½ÏοÏÏÏÎÏανÏÎµÏ . See on 1:56 and 4:14. Lk.âs á½Î³Î¹Î±Î¯Î½Î¿Î½Ïα is stronger than the ἰάθη of Mt. The servant was not only cured, but âin good health.â Non modo sanum, sed sanitate utentem (Beng.) Hobart remarks that Lk. âis the only N.T. writer who uses á½Î³Î¹Î±Î¯Î½ÎµÎ¹Î½ in this its primary sense, âto be in sound health,â with the exception of S. John, 3 Eph_2. For this meaning it is the regular word in the medical writersâ (p. 10). See on 5:31 and comp. 15:27. Here and 5:31 Vulg. has sanus; in 15:27, salvus.
The identification of this miracle with that of the healing of the son of the royal official (βαÏιλικÏÏ) in Joh_4. is not probable: it involves an amount of misinformation or carelessness on one side or the other which would be very startling. Irenæus seems to be in favour of it; but âcenturionâ with him may be a slip of memory or a misinterpretation of βαÏιλικÏÏ. Origen and Chrysostom contend against the identification. Is there any difficulty in supposing that on more than one occasion Jesus healed without being present? The difficulty is to explain one such instance, without admitting the possession of supernatural powers: this Strauss has shown, and the efforts of Keim and Schenkel to explain it by a combination of moral and psychical causes are not satisfying. There is no parallel to it in O.T., for (as Keim points out) the healing of Naaman is not really analogous.
11-17. § The Raising of the Widowâs Son at Nain. Because Lk. alone records it, its historical character has been questioned. But there were multitudes of miracles wrought by Christ which have never been recorded in detail at all (4:23, 40, 41, 6:18, 19; John 2:23, John 4:45, John 7:31, John 12:37, John 20:30, John 21:25), and among these, as ver. 22 shows, were cases of raising the dead. We must not attribute to the Evangelists the modern way of regarding the raising of the dead as a miracle so amazing, because so difficult to perform, that every real instance would necessarily become widely known, and would certainly be recorded by every writer who had knowledge of it. To a Jew it would be hardly more marvellous than the healing of a leper; and to one who believes in miracles at all, distinctions as to difficulty are unmeaning. It is not unreasonable to suppose, either that this event never came to the knowledge of the other Evangelists, or that, although they knew of it, they did not see the necessity for recording it. It is worth noting that nearly all recorded instances of raising the dead were performed for women (1 Kings 17:23; 2 Kings 4:36; John 11:22, John 11:32; Acts 9:41; Hebrews 11:35).
11. á¼Î½ Ïá¿· á¼Î¾á¿Ï It is not easy to decide between the reading á¼Î½ Ïá¿· á¼Î¾á¿Ï, sc. ÏÏÏνῳ (A B R), and á¼Î½ Ïá¿ á¼Î¾á¿Ï, sc. ἡμÎÏá¾³ (× C D). On the one hand, Lk. elsewhere, when he writes á¼Î½ Ïá¿·, has καθεξá¿Ï (8:1); on the other, when he writes Ïá¿ á¼Î¾á¿Ï he does not prefix á¼Î½ (9:37; Acts 21:1, Acts 25:17, Acts 27:18). The less definite would be more likely to be changed to the more definite than vice versâ. Thus the balance both of external and internal evidence is in favour of á¼Î½ Ïá¿· á¼Î¾á¿Ï, and we must not limit the interval between the miracles to a single day. In N.T. á¼Î¾á¿Ï is peculiar to Lk. (9:37; Acts 21:1, Acts 24:17, Acts 27:18). So also is á½¡Ï á¼¤Î³Î³Î¹Ïεν (v. 12, 15:25, 19:20, 41).
ÎαÎν. The place is not mentioned elsewhere in Scripture; and the village of that name in Josephus (B. J. iv. 9. 4) is on the other side of the Jordan, and cannot be the same. D. C. G. art. âNain.â
A hamlet called Nein was found by Robinson about two miles west of Endor, on the north slope of Little Hermon, which is where Eusebius and Jerome place it; and it would be about a dayâs journey from Capernaum. âOne entrance alone it could have had, that which opens on the rough hillside in its downward slope to the plainâ (Stanley, Sin. & Pal. p. 357); so that the very path on which the two companies met can be identified. About ten minutesâ walk on the road to Endor is a burying-place which is still used, and there are many tombs cut in the rock. Robinson, Psa_3. p. 469; Bibl. Res. 2:361; Thomson, Land & Book, p. 445; Tristram, Land of Israel, p. 127. The expression, ÏÏλιν ÎºÎ±Î»Î¿Ï Î¼Îνην ÎαÎν, looks as if Lk. were writing for those who were not familiar with the country; comp. 1:26, 39, 4:31. See on 6:15.
οἱ μαθηÏαὶ αá½Ïοῦ. Including more than the Twelve; 6:13. See on 11:29.
12. καὶ ἰδοὺ á¼Î¾ÎµÎºÎ¿Î¼Î¯Î¶ÎµÏο ÏεθνηκÏÏ . âBehold there was being carried out a dead man.â Or, âthere was being carried out dead the only son,â etc. The καί introduces the apodosis of á½¡Ï Î´á½² ἤγγιÏε, and must be omitted in translation: âthenâ would be too strong. See on 5:12. The compound verb occurs here only in N. T. and nowhere in LXX. It is equivalent to á¼ÎºÏÎÏειν (Acts 5:6, Acts 5:9, Acts 5:10) and efferre, and is used of carrying out to burial, Polyb. 35:6, 2; Plut. Agis, 21.; Cic. 42. In later Gk. á¼ÎºÎºÎ¿Î¼Î¹Î´Î® is used for á¼ÎºÏοÏά of burial. With ÏεθνηκÏÏ comp. John 11:44.
Î¼Î¿Î½Î¿Î³ÎµÎ½á½´Ï Ï á¼±á½¸Ï ÏῠμηÏÏá½¶ αá½Ïοῦ. Comp. 8:42, 9:38; Hebrews 11:17; Judges 11:34; Tobit 3:15, 8:17. Only in Jn. is Î¼Î¿Î½Î¿Î³ÎµÎ½Î®Ï used of the Divine Sonship (1:14, 18, 3:16, 18; 1 John 4:9).
καὶ αá½Ïá½´ ἧν ÏήÏα . The ἦν may safely be pronounced to be certainly genuine (× B C L S V Î, and most Versions). For αá½Ïή some editnors write αá½Ïη, and a few authorities have καὶ αá½Ïá¿ ÏήÏá¾³. The mourning of a widow for an only eon b typical for the extremity of grief: orba cum Flet unicum mater (Catull. 39:5). Comp. Jeremiah 6:26; Amos 8:10; Zechariah 12:10; Proverbs 4:3.
á½ÏÎ»Î¿Ï Ïá¿Ï ÏÏλεÏÏ á¼±ÎºÎ±Î½ÏÏ. Some of this multitude would be hired mourners, and musicians with flutes and cymbals. The mother would walk in front of the bier, and Jesus would naturally address her before touching it. This use of ἱκανÏÏ for âenough and to spare, much,â is specially freq. in Lk. (8:27, 32, 20:9, 22:38, 23:8, 9; Acts 8:2, Acts 8:9:23, 43, Acts 8:11:24, Acts 8:26, etc.). It is possibly colloquial: it occurs in Aristoph. Pax 354. See Kennedy, Sources of N.T. Grk. P. 79. D here has ÏολÏÏ.
13. καὶ ἰδὼν αá½Ïὴν ὠκÏÏÎ¹Î¿Ï á¼ÏÏλαγÏνίÏθη á¼Ïʼ αá½Ïá¿. The introduction of á½ ÎÏÏÎ¹Î¿Ï has special point here: it is the Lord of Life meeting sorrow and death. The expression is characteristic of Lk. Comp. 24:34, and see on 5:17. Compassion is elsewhere mentioned as a moving cause in Christâs miracles (Matthew 14:14, Matthew 14:15:32, Matthew 14:20:34; Mark 1:41, Mark 8:2). The verb is peculiar to the Synoptists; and, excepting in parables (Luke 10:33, Luke 10:15:20; Matthew 18:27), is used of no one but Christ. It is followed, as here, by á¼Ïί c. dat. Matthew 14:14; and by ÏεÏί c. gen. Matthew 9:36; but generally by á¼Ïί c. acc. (Matthew 15:32; Mark 6:34, Mark 8:2, Mark 9:22).
Îá½´ κλαá¿Îµ. âDo not go on weeping, cease to weepâ: comp. ver. 6. He is absolutely sure of the result; otherwise the command would have been unnatural. Quis matrem, nisi mentis inops, in funere nati Flere vetat?
14. á¼¥ÏαÏο Ïá¿Ï ÏοÏοῦ, οἱ δὲ βαÏÏάζονÏÎµÏ á¼ÏÏηÏαν. Lk. Clearly intimates that the purpose of the touching was to make the bearers stand still. At such solemn times words are avoided, and this Wet sign sufficed. Perhaps it also meant that Jesus claimed as His own what Death had seized as his prey. Lk. equally clearly intimates that the resurrection was caused by Christâs command. This is the case in all three instances of raising the dead (8:54; John 11:43). The ÏοÏÏÏ may be either the bier on which the body as carried, or the open coffin (probably wicker) in which it was laid (Genesis 50:26; Hdt. 1:68, 3, 2:78, 1).
It is worth noting that βαÏÏάζειν, which occurs twenty-seven times in N.T. (10:4. 11:27, 14:27, 22:10, etc.), is found only thrice in LXX.
Ïοὶ λÎγÏ. âTo thee I say, Arise.â To the mother He had said, âWeep not.â The Ïοί is emphatic. For this use of λÎγÏ, almost in the sense of âI command,â comp. 11:9, 12:4, 16:9.
15.�Acts 9:40 in N. T.; in both cases of persons restored to life and sitting up. Not in LXX. In this intrans. sense it is rare, excepting in medical writers, who often use it of sick persons sitting up in bed (Hobart, p. 11). The speaking proved complete restoration.
To suggest that the young man was in a trance does not get rid of the miracle. How did Jesus know that he was in a trance, and know exactly how to rouse him? And can we suppose that this happened on three different occasions, even if we could reconcile Christâs action with a character for truthfulness? Here and in the case of Jairusâ daughter it is the Evangelist who tells us that the person was dead; but Jesus Himself declared that Lazarus was dead (John 11:14). We are told that the symmetry of the three instances is suspicious, raised from the death-bed, raised from the bier, raised from the tomb. But no Evangelist gives us the triplet. Lk. is the only writer who records more than one and the two which he records he places in unsymmetrical order, the raising from the bier coming before the raising from the death-bed. Strauss has shown how unsatisfactory the trance theory is (Leben Jesu, ed. 1864, p. 469).
á¼Î´Ïκεν αá½Ïὸν ÏῠμηÏÏί. The sudden change of nominative causes no obscurity. Comp. 14:5, 15:15, 17:2, 19:4; Acts 6:6, Acts 10:4. Jesus might have claimed the life which He has restored, nam juvenis jam desierat esse matris suÅ; but compassion for the mother again influences Him. Comp. 8:55; Acts 9:41; Act_1 Mac. 10:9; 1 Kings 17:23; 2 Kings 4:36.
16. á¼Î»Î±Î²ÎµÎ½ δὲ ÏÏÎ²Î¿Ï ÏάνÏαÏ. It is natural that this should be the first feeling on seeing a corpse reanimated. But a writer of fiction would rather have given us the frantic joy of the mother and of those who sympathized with her. Comp. 1:65, 5:8, 26, 8:37; Acts 2:43, Acts 19:17. See on 1:12, and also Schanz, ad loc.
λÎγονÏÎµÏ á½ Ïι ⦠καὶ á½ Ïι. It is very forced to make á½ Ïι in both cases argumentative: âSaying, (We praise God) because ⦠and because.â It is possible to take the second á½ Ïι in this way; but the common method of making both to be recitative is preferable. Both, therefore, are to be omitted in translation, the words quoted being in the oratio recta (Tyn. Cran. Cov. RV.). Cases in which á½ Ïι may be taken either way are freq. in N.T. (1:45, 2:11, 4:36, 7:39, 9:22, 10:21, 11:38, 22:70; 1 John 2:12-14, etc.).
á¼ÏεÏκÎÏαÏο á½ Î¸Îµá½¸Ï Ïὸν λαὸν αá½Ïοῦ. Comp. 1:68, 78; Acts 15:14; Hebrews 2:6. The verb was specially used of the âvisitsâ of a physician. Comp. Matthew 25:36, Matthew 25:43; James 1:27; Acts 6:3, Acts 7:23, Acts 15:36, the only other passages in N.T. in which the word occurs. In the sense of visiting with judgment or punishment it is never used in N.T. and but seldom in LXX (Ps. 88:33; Jeremiah 9:9, Jeremiah 9:25, Jeremiah 9:11:22, Jeremiah 51:29). After the weary centuries during which no Prophet had appeared, it was indeed a proof of Jehovahâs visiting His people that one who excelled the greatest Prophets was among them. No one in O. T. raised the dead with a word.
17. á¼Î¾á¿Î»Î¸ÎµÎ½ ὠλÏÎ³Î¿Ï Î¿á½ÏÎ¿Ï á¼Î½ ὠλῠÏá¿ á¼¸Î¿Ï Î´Î±Î¯á¾³ ÏεÏá½¶ αá½Ïοῦ. The λÏÎ³Î¿Ï is the one just mentioned,âthat God had visited His people in sending a mighty Prophet. The statement does not imply that Lk. supposed Nain to be in Judæa. á¼¸Î¿Ï Î´Î±Î¯Î± here probably means Palestine: see on 4:44 and 23:5. But even if we take it in the narrower sense of Judæa as distinct from Galilee, Samaria, and Peræa, there is no need to attribute to Lk. any geographical inaccuracy. âThis saying went forth (from Nain and circulated) in Judæaâ; i.e. it reached the headquarters of Christâs opponents. For ÏεÏá½¶ αá½Ïοῦ comp. 5:15. Syr-Sin. omits ὠλÏγοÏ
This pregnant use of a prep. of rest after a verb of motion is perhaps found only in late Grk., for in Thuc. 4:42, 3 and Xen. Hellen. vii. 5, 10 the readings vary between�
καὶ ÏάÏá¿ Ïá¿ ÏεÏιÏÏÏῳ. Note the position of this clause, which is added after ÏεÏá½¶ αá½Ïοῦ with augmented force: âand (what is more) in all the region round aboutâ; i.e. round about á¼¸Î¿Ï Î´Î±Î¯Î±, not Nain. Comp. Acts 14:6. The verse prepares the way for the next incident by showing how the Baptistâs disciples came to hear about âall these things.â
The evidence that Jesus raised the dead is that of all four Gospels and of primitive tradition. The fact seems to have been universally believed in the early Church (Justin, Apol. i. ii, 48; Try. 69; Orig. c. Cels. ii. 48). Quadratus, one of the earliest apologists, who addressed a defence of Christianity to Hadrian a.d. 125, says in the only fragment of it which is extant, âBut the works of our Saviour were always present, for they were true; those that were healed and those that were raised from the dead, who were seen not only when they were healed and when they were raised, but were also always present; and not merely while the Saviour was on earth, but also after His departure, they were there for a considerable time, so that some of them lived even to our own timesâ (Eus. H. E. iv. 3, 2). This does not mean that Quadratus had seen any of them, but that there was abundance of opportunity, long after the event, to inquire into the reality of these miracles. S. Paul uses the same kind of argument respecting the resurrectis on of Christ (1 Corinthians 15:5-8). Weiss points out how unsatisfactory are all the attempts to explain the evidence on any other hypothesis than the historical fact that Jesus raised the dead (Leben Jesu, 1. pp. 557-565, Eng. tr. 2:178-186). He concludes thus: âIn no other miracle did the grace of God, which appeared in His Messiah, manifest itself so gloriously, by overcoming the consequences of sin and thereby giving a pledge for the highest consummation of salvation.â See Aug. In Joh. Trac. 69:2.
18-35. The message from the Baptist to the Christ. Peculiar to Lk. and Mt., who place it in different connexions, but assign to it the same occasion, viz. that John had âheard in his prison the works of the Christâ (Matthew 11:2). Lk.âs narrative, as usual, is the more full. He does not mention that John is in prison, having already stated the fact by anticipation (3:20). The ÏεÏá½¶ ÏάνÏÏν ÏοÏÏÏν shows that the works reported to the Baptist include the healing of the centurionâs servant and the raising of the widowâs son
ÏÏá½¸Ï Ïὸν κÏÏιον. This is probably the true reading (B L R X, a ft2 Vulg.) rather than ÏÏá½¸Ï Ïὸν ἸηÏοῦν (× A X Î, b c f). See on ver. 13.
19. Σὺ εἶ á½ á¼ÏÏÏμενοÏ; âArt Thou (in emphatic contrast to á¼ÏεÏον) He that cometh,â i.e. whose coming is a matter of quite notorious certainty (3:16, 13:35, 19:38; Hebrews 10:37).
ἤ á¼ÏεÏον ÏÏοÏδοκῶμεν; âOr must we look for another, different in kind?â whereas á¼Î»Î»Î¿Î½ might be another of the same kind (Lft. on Galatians 1:6, Galatians 1:7). The reading á¼ÏεÏον (× B L R X Î) is right, and is of taken from Mt. It is á¼Î»Î»Î¿Î½ (A D) that is the corruption. For the delib. subj. comp. 3:10, 12, 14. See on 3:15.
The meaning of the question thus sent to Christ has been much discussed. 1. Chrysostom and other Fathers have suggested that the question was asked for the sake of Johnâs disciples, who needed strengthening or correcting in their beliefs. See Oxford Library of the Fathers, 10. p. 267, note e. Luther, Calvin, Beza, Grotius, Bengel, and others adopt this view. But the whole context is against it. Christâs reply is addressed to John, not to the disciples; and it is not clear that the disciples even understood the message which they carried. 2. Weiss and other critics follow Tertullian (Marcion. iv. 18) in contending that Johnâs own faith was failing, because the career of Jesus did not seem to correspond with what he and the people had expected, and with what he had foretold (3:17). There is nothing incredible in this view; but the Baptist had had such a long and stern preparation for his work, and had received such convincing evidence that Jesus was the Messiah, that a failure in his faith is surprising. 3. Hase and others suggest that he was not failing in faith, but in patience. John was disappointed that Jesus did not make more progress, and he wished to urge Him on to take a more prominent and indisputable position. âIf Thou do these things, manifest Thyself unto the world.â Perhaps John was also perplexed by the fact that one who could work such miracles did not set His forerunner free, nor âcleanse His threshing-floorâ of such refuse as Antipas and Herodias. This view suits the context better than the second. Johnâs sending to Jesus is strong evidence that he was not seriously in doubt as to His Messiahship. For a false Christ would not have confessed that he was false; and what proof could the true Christ give more convincing than the voice from heaven and the visible descent of the Spirit? 4. The view of Strauss, that John had just begun to conjecture that Jesus is the Messiah, and that therefore this narrative is fatal to the story of his having baptiz Jesus and proclaimed Him as the Messiah, is answered by Hase (Gesch. Jesu, § 39, p. 388, ed. 1891). See also Hahn, 1. p. 475.
21. θεÏαÏεÏειν�
μαÏÏίγÏν. âDistressing bodily diseasesâ; Mark 3:10, Mark 3:5:29, Mark 3:34. In LXX it is used of any grievous trouble, but not specially of disease: Psalms 35:15, 88:32 ; Ecclus. 40:9?; 2 Mac. 7:37: comp. Hom. Il. xii. 37, xiii. 812.; Aesch. Sept. 607; Ag. 642 The notion that troubles are Divine chastisements is implied in the word. It is used literally Acts 22:24 and Hebrews 11:36.
á¼ÏαÏίÏαÏο. âHe graciously bestowed, made a free present ofâ; magnificum verbum (Beng.) ; Comp. 2 Mac. 3:31.
22.�
ÏÏ Ïλοὶ�Isaiah 35:5, Isaiah 35:6, Isaiah 61:1. It is clear, not only that Lk. and Mt. understand Jesus to refer to bodily and not spiritual healings, but that they are right in doing so. Johnâs messengers had not âseen and heardâ Christ healing the spiritually blind and the morally leprous. Moreover, what need to add ÏÏÏÏοὶ εá½Î±Î³Î³ÎµÎ»Î¯Î¶Î¿Î½Ïαι, if all that precedes refers to the preaching of the good tidings? It is unnatural to express the same fact, first by a series of metaphors, and then literally. All the clauses should be taken literally. They seem to be arranged in two groups, which are connected by καί, and in each group there is a climax, the strongest item of evidence being placed last.
ÏÏÏÏοὶ εá½Î±Î³Î³ÎµÎ»Î¯Î¶Î¿Î½Ïαι. This was the clearest sign of His being the Cbrist (Isaiah 61:1), as He Himself had declared at Nazareth (4:18-21). His miracles need not mean more than that He was âa great Prophetâ; moreover, the Baptist had already heard of them. But it was a new thing that the poor, whom the Greek despised and the Roman trampled on, and whom the priest and the Levite left on one side, should be invited into the Kingdom of God (6:20).For the passive sense of εá½Î±Î³Î³ÎµÎ»Î¯Î¶ÎµÏθαι comp. Hebrews 4:2, Hebrews 4:6, and see Win. xxxix. 1. a, p. 326, and Fritzsche on Matthew 6:4. For εá½Î±Î³Î³Îλλιον see on Romans 1:1.
23. μακάÏιοÏ. Not μακάÏιοι, as it would have been if the direct reference were to the disciples of John. It implies that Baptist had in some way found an occasion of stumbling in Jesus (i.e. he had been wanting in faith, or in trust, or in patience); and it also encourages him to overcome this temptation.
ÏκανδαλιÏθá¿. Only here and 17:2 in Lk., but frequent in Mt. and Mk. The verb combines the notions of âtrip upâ and âentrap,â and in N. T. is always used in the figurative sense of âcausing to sin.â See on 17:1. This record of a rebuke to the Baptist is one of many instances of the candour of the Evangelists. For á½Ï á¼Î¬Î½ see Greg. Proleg. p. 96, and Win. lxi. 6, p. 390; this use of á¼Î¬Î½ for á¼Î½ is common in LXX and N.T. (17:33?; Matthew 5:19, Matthew 5:32, Matthew 5:12:32, Matthew 5:18:5; James 4:4).
24. ÏεÏá½¶ ἸÏÎ¬Î½Î¿Ï . This is further evidence that the question and ewer just recorded concerned John himself. The people had heard Jesus send a rebuke to the Baptist. But He forthwith guards them from supposing that John has ceased to be worthy of reverence. He waits till his disciples are gone; because if they had heard and reported Christâs praise of John to their master, it might have cancelled the effect of the rebuke. This panegyric is almost the funeral oration of the Baptist; for soon after this he was put to death. For ἤÏξαÏο see on 4:21.
Τί á¼Î¾Î®Î»Î¸Î±Ïε. In each of the three questions it is possible to put the note of interrogation before the infinitive, and render, âWhy went ye out? to behold?â etc. But the order of the words favours me usual punctuation. Perhaps θεάÏαÏθαι implies âbeholdâ with wonder and admiration.
κὰλαμονâ¦ÏÎ±Î»ÎµÏ Ïμενον. The literal meaning makes excellent sense: âDid you go out into the wilderness to admire what you would certainly find there, but which would have no interest or attraction? Or did you go out to see what would no doubt have been interesting and attractive, but which you were not likely to find there?â But it also makes good sense to interpret, âHad John been a weak and fickle person, you would not have made a pilgrimage to see him.â
25. á¼Î½Î¸ÏÏÏον á¼Î½ μαλακοá¿Ï. Such a person would not be found in the wilderness; although he might have attracted them. This seems to show that the κάλαμον is not metaphorical, for this is obviously literal. Hastings, D.C.G. art. âReed.â
οἱ ἠἱμαÏιÏμῷ á¼Î´Ïξῳ καὶ ÏÏÏ Ïá¿ á½ÏάÏÏονÏÎµÏ âThose who live in gorgeous apparel and luxury.â The word ἱμαÏιÏμÏÏ is of late origin, and is seldom used excepting of costly vesture (9:29; Acts 20:33; John 19:24; 1 Timothy 2:9; 24:53; Exodus 3:22, Exodus 3:12:35; 1 Kings 10:5). See Trench, Syn. l. For á¼Î½Î´Ïξῳ comp. 13:17, and for á½ÏάÏÏονÏÎµÏ see on 8:41. In N.T. ÏÏÏ Ïή occurs only here and 2 Peter 2:13; in LXX only as v.l. Lamentations 4:5. But it is freq. in class. Grk. It means an enervating mode of life (θÏÏÏÏομαι, âI am broken up and enfeebledâ).
26 ÏεÏιÏÏÏÏεÏον ÏÏογήÏÎ·Ï This completes the Climax : κάλαμον, á¼Î½Î¸ÏÏÏον, ÏÏοÏήÏην, ÏεÏιÏÏÏÏεÏον ÏÏοÏήÏÎ¿Ï . In ÏεÏιÏÏÏÏεÏον we have a late equivalent of ÏλÎον. It may be masc. or neut., but is probably neut., like Ïλεá¿Î¿Î½ in 11:32. Comp. 12:4, 20:47. They went out to see something more than a Prophet, and they did see it.
27. This quotation from Malachi (3:1) is given by Mk. at the opening of his Gospel coupled with ÏÏνὴ βοῶνÏοÏ, κ.Ï.λ., and attributed as a whole to Isaiah. Neither Heb. nor LXX has ÏÏὸ ÏÏοÏÏÏÎ¿Ï ÏÎ¿Ï , which Mt. Mk. and Lk. all insert in the first dause. See on 9:52. Moreover, they all three have�
28. á¼Î½ γεννηÏοá¿Ï Î³Ï Î½Î±Î¹Îºá¿¶Î½. A solemn periphrasis for the whole human race; that it implies weakness and frailty is not evident: in Job 14:1 these qualities are expressed. It is human generation as distinct from heavenly regeneration that is meant. Johnâs superiority lay, not in his personal character, but in his office and mission: the glory of being the immediate forerunner of the Messiah was unique. He was a Prophet, like Moses and Elijah; yet he not only prophesied, but saw and pointed out to others Him of whom he prophesied. Lk. omits the Hebrew�
The word ÏÏοÏήÏÎ·Ï is an interpolation. The external evidence against it is immense (× B K L M X Î and most Versions), and it is improbable that the possibility of Prophets outside Israel would be indicated.
ὠδὲ μικÏÏÏεÏοÏ. There is no need to make this a superlative, as AV. alone among English Versions: better, âhe that is inferior,â i.e. less than other members of the Kingdom, less than any among the more insignificant. It is most unnatural to explain ὠμικÏÏÏεÏÎ¿Ï of Christ. Chrysostom says, ÏεÏá½¶ á¼Î±Ï Ïοῦ λÎγÏν εἰκÏÏÏÏ ÎºÏÏÏÏει Ïὸ ÏÏÏÏÏÏον διὰ Ïὴν á¼Ïι κÏαÏοῦÏαν á½ÏÏνοιαν καὶ διὰ Ïὸ μὴ δÏξαι ÏεÏá½¶ á¼Î±Ï Ïοῦ μÎγα Ïι λÎγειν (Hom. xxxvii. p. 417), and above he explains μικÏÏÏεÏÎ¿Ï as καÏá½° Ïὴν ἡλικίαν καὶ καÏá½° Ïὴν Ïῶν Ïολλῶν δÏξαν (p. 416). Much the same view is taken by Hilary, Theophylact, Erasmus, Luther, Fritzsche, and others. In that case á¼Î½ ÏῠβαÏιλείᾳ Ïοῦ Îεοῦ must be taken after μείζÏν, which is awkward; and we can hardly suppose that Jesus would have so perplexed the people as to affirm that He was inferior to the Baptist, who in all his teaching had enthusiastically maintained the contrary (3:16; Matthew 3:11; Mark 1:7 ; John 1:15, John 1:20, John 1:27, John 1:30, John 1:3:John 1:28-30). By his office John belonged to the old dispensation; he was its last and highest product (major prophetâ, quia finis prophetarum), but he belonged to the era of preparation. In spiritual privileges, in grace, and in knowledge any even of the humbler members of the Kingdom are superior to him. He is a servant, they are sons; he is the friend of the Bridegroom, they are His spouse. It is possible to understand ἸÏÎ¬Î½Î¿Ï after μικÏÏÏεÏοÏ, but it is unnecessary: more probably the comparative refers to others in the Kingdom. The paradox, âHe that is less than John is greater than John,â is capable of interpretation; but the principle that the lower members of a higher class are above the highest member of a lower class is simpler. The superlative of μικÏÏÏ does not occur in N.T.
29, 30 Many have supposed that these two verses are a parenthetical remark of the Evangelist. But a comment inserted in the middle of Christâs words, and with no indication that it is a comment, is without a parallel and improbable. John 3:16-21 and 31-36 are not parallel. There the question is whether comment is added. In both passages it is probable that there is no comment. But, assuming that the Evangelist is in both cases commenting, he appends his comment: he does not insert it into the utterances of others. Here vv. 29 and 30 are part of Christâs address, who contrasts the effect which Johnâs preaching had upon the people and upon the hierarchy (see Schanz). The connexion between ver. 30 and ver. 31 is close, as is shown by the οá½Î½.
29. Ïá¾¶Ï á½ Î»Î±á½¸Ï�
á¼Î´Î¹ÎºÎ±Î¯ÏÏαν Ïὸν Îεὸν, βαÏÏιÏθÎνÏεÏ. âAdmitted the righteousness of God (in making these claims upon them and granting them these opportunities) by being baptized.â Their accepting baptism was an acknowledgment of His justice. See on ver. 35 and the detached note on the word Î´Î¯ÎºÎ±Î¹Î¿Ï and its cognates, Romans 1:17.
30. οἱ νομικοί. Lk. often uses this expression instead of οἱ γÏαμμαÏεá¿Ï, which might be misleading to Gentile readers (10:25, 11:45, 46, 52, 14:3). Elsewhere in N.T. the word occurs only Matthew 22:35; Titus 3:9, Titus 3:13. Comp. 4 Mac. 5:4; Corp. Inscr. 2787, 8. Hastings, D.C.G. art. âLawyer.â
Ïὴν Î²Î¿Ï Î»á½´Î½ Ïοῦ Îεοῦ ἠθÎÏηÏαν Îµá¼°Ï á¼Î±Ï ÏοÏÏ . âThey frustrated the counsel of God concerning themselvesâ: comp. Îµá¼°Ï á½Î¼á¾¶Ï in 1 Thessalonians 5:18. The rendering, âfor themselves, so far as they were concerned, they rendered the counsel of God effectless,â would require Ïὸ Îµá¼°Ï á¼Î±Ï ÏοÏÏ. The verb is a strong one: ârender á¼Î¸ÎµÏον, placeless, inefficaciousâ (Galatians 2:21, Galatians 2:3:15; John 12:48; Luke 10:16). Free will enables each man to annul Godâs purpose for his salvation. The phrase Ïὴν Î²Î¿Ï Î»á½´Î½ Ïοῦ Îεοῦ is peculiar to Lk. in N.T. (Acts 13:36, Acts 13:20:27; Comp. 2:23, 4:28). It occurs Wisd. 6:4; comp. Psalms 32:11, 106:11; Proverbs 19:21. With μὴ βαÏÏιÏθÎνÏÎµÏ comp. the case of Nicodemus (John 3:4, John 3:5).
31. The spurious reading εἶÏε δὲ á½ ÎÏÏÎ¹Ï was interpolated at the beginning of this verse to mark vv. 29, 30 as a parenthetical remark of the Evangelist. Owing to the influence of the Vulgate the interpolation was followed by all English Versions prior to RV. Almost all MSS. and ancient versions omit the words. But their Spuriousness must not be quoted as evidence against the view which they support. Many false readings are correct glosses upon the true text, although that it probably not the case here.
Τίνι οá½Î½ á½Î¼Î¿Î¹ÏÏÏ. The οá½Î½ would not be very intelligible if vv. 29, 30 were omitted; but after ver. 30 it is quite in place. âSeeing that the rulers and teachers have rejected the Divine invitation given by John, and that Ye (λÎγεÏε, ver. 34) follow them in refusing to follow Me, to what, then, shall I liken the people of this generation?â so comprehensive a phrase as ÏοὺÏ�Mark 4:30.
32. There are two parties of children. This is more clearly marked by Ïοá¿Ï á¼ÏÎÏÎ¿Î¹Ï in Mt. than by�
With καθημÎÎ½Î¿Î¹Ï comp. 5:27; with�Mark 6:56; with ÏÏοÏÏÏνοῦÏιν�Acts 22:2; with ηá½Î»Î®Ïαμεν 1 Corinthians 14:7; with á½ ÏÏήÏαÏθε 2 Samuel 6:21; with á¼Î¸ÏηνήÏαμεν John 16:20. Of these ÏÏοÏÏÏνεá¿Î½ is a favourite word: see on 6:13. Both θÏηνεá¿Î½ and κλαίειν refer to the outward manifestation of grief as distinct from the feeling; and here the outward expression only is needed.
33. μὴ á¼ÏθÏν á¼ÏÏον μήÏε ÏίνÏν οἶνον. âWithout eating bread or drinking wineâ; spoken from the point of view of those who objected to John. He did not take the ordinary food of mankind; and so Mt. says, âneither eating nor drinking,â For the poetic form á¼ÏÎ¸Ï see on 10:7. Syr-Sin. omits á¼ÏÏον and οἶνον
ÎαιμÏνιον á¼Ïει. They afterwards said the same of Jesus (John 7:20, John 8:48, John 10:20); and δαιμÏνιον á¼ÏÎµÎ¹Ï shows that δαιμÏνιον is acc. and not nom. Renan compares the Arabic Medjnoun enté as showing that Orientals consider all madness to be possession by a demon (V. de J. p. 263). See on 4:33. One regrets that the American Revisers did not carry their point in getting âdemonâ substituted for âdevilâ as the rendering of δαιμÏνιον. Tyn. Cov. and Cran. make great confusion by translating âhath the devil.â Wic. is better with âhath a fende.â The λÎγεÏε in vv. 33 and 34 shows that some of those censured are present. Comp. 11:15, where Jesus is accused of casting out demons with the help of Beelzebub.
34. ÏÎ¬Î³Î¿Ï Like á½Î½Î¿ÏÏÏηÏ, this is a subst. and therefore paroxytone: ÏαγÏÏ which L. and S. give, would be an adj. See Chandler, Greek Accentuation, §215. Latin Versions vary between devorator (Vulg.), vorator (q), vorax (c e), manducator (d). English Versions vary between âdevourerâ (Wic.) âgluttonâ (Tyn. Cov.), âgurmanderâ (Rhem.), and âgluttonous manâ (Cran. AV. RV.). The ref. is to 5:33 and similar occasions. For ÏÎ¯Î»Î¿Ï ÏελÏνῶν see 5:27, 29, 30.
35. καὶ á¼Î´Î¹ÎºÎ±Î¹Ïθη ἡ ÏοÏία. âAnd yet wisdom was justified.â In N. T. καί often introduces a contrast, which is placed side by side with that with which it is contrasted: âand (instead of what might be expected), and yet.â This is specially common in Jn. (1:5, 10, 3:11, 32, 5:39, 40, 6:36, 43, 70, 7:28, etc.). Atque sometimes has the same tam; Cic. De Off. iii. II. 48. Although the Jews as a nation rejected the methods both of John and of Christ, yet there were some who could believe that in both these methods the Divine wisdom was doing what was right.
á¼Î´Î¹ÎºÎ±Î¹Ïθη. This looks back to á¼Î´Î¹ÎºÎ±Î¯ÏÏαν in ver. 29, and ἡ ÏοÏία looks back to Ïὴν Î²Î¿Ï Î»á½´Î½ Ïοῦ Îεοῦ in ver. 30. Here, as in Romans 3:4 (Psalms 51:6), δικαÏÏ means âShow or pronounce to be righteous, declare or admit to be just.â The analogy of verbs in -ÏÏ is often wrongly urged. An important distinction is sometimes overlooked. In the case of external qualities, such verbs do mean to âmake or render, â whatever the noun from which they are derived signifies (á¼ÏημÏÏ, ÏÏ ÏλÏÏ, ÏÏÏ ÏÏÏ, κ.Ï.λ.).But in the case of moral qualities this is scarcely possible, and it may be doubted whether there is a passage in which δικαιÏÏ clearly means âI make righteous.â Similarly,�Acts 14:11; Romans 9:29), or âconsider like, compareâ (ver. 31, 13:18, 20).
In á¼Î´Î¹ÎºÎ±Î¹Ïθη we perhaps have an example of what is sometimes the ornic aorist. Comp. John 15:6; James 1:2, James 1:24; 1 Peter 1:24. Burton., § 43. But see Win. 11. b. 1, p. 346, where the existence of this aorist in N.T. is denied.
á¼Ïὸ ÏάνÏÏν Ïῶν ÏÎκνÏν αá½Ïá¿¶Ï. âAt the hands of all her childrenâ: the justification comes from them. It is certainly incorrect to interpret�Matthew 11:19 there is no ÏάνÏÏν, and D L M X omit A here. But it is certainly genuine: see on 6:30. In A P Î ÏάνÏÏν is placed last with emphasis: there are no exceptions. But the order of × B is to be preferred. Mt. has á¼ÏγÏν for ÏÎκνÏν, and ×has á¼ÏγÏν here. For the personification of the Wisdom of God comp. Proverbs 8:9.; Ecclus. 24.; Wisd. 6:22-9:18.
36-50. § The Anointing by the Woman that was a Sinner. Without note of time or express connexion. The connexion apparently is that she is an illustration of ver. 35. The proposal to identify this anointing with that by Mary of Bethany just before the Passion (Matthew 26:6; Mark 14:3; John 12:3) is ancient, for Origen on Matthew 26:6 contends against it; and it still has supporters Thus Holtzmann is of opinion that the act of a âcleanâ person in the house of âan uncleanâ (Simon the leper) has been changed by Lk. into the act of an âuncleanâ person in the house of a âcleanâ (Simon the Pharisee), in order to exhibit the way in which Christ welcomed outcasts, a subject which Lk. often makes prominent. But the confusion of Mary of Bethany with a notorious á¼Î¼Î±ÏÏÏλÏÏ by Lk., who knows the character of Mary (10:39, 42), is scarcely credible. And there is nothing improbable in two such incidents. Indeed the first might easily suggest the second. Simon is one of the commonest of names (there are ten or eleven Simons in N. T. and about twenty in Josephus), and therefore the identity of name proves nothing. Moreover, there are differences of detail, which, if not conclusive, are against the identification. The chief objection is the irreconcilable difference between Mary of Bethany and the á¼Î¼Î±ÏÏÏλÏÏ. Strauss and Baur suggest a confusion with the woman taken in adultery. But the narrative betrays no confusion: everything is clear and harmonious. The conduct both of Jesus and of the woman is unlike either fiction or clumsily distorted fact. His gentle severity towards Simon and tender reception of the sinner, are as much beyond the reach of invention as the eloquence of her speechless affection.
On the traditional, but baseless, identification of the woman with Mary of Magdala see on 8:2. The identification of this woman with both Mary of Magdala and Mary of Bethany is advocated by Hengstenberg. His elaborate argument is considered a tour de force, but it has not carried conviction with it. The potest non eadem esse of Ambrose is altogether an understatement. It is probably from considerations of delicacy that Luke does not name her: or his source may have omitted to do so. The leading thought in the narrative is the contrast between Pharisees and sinners in their behaviour to Christ.
36. ἨÏÏÏα δΠÏÎ¹Ï Î±á½Ïὸν Ïῶν ÏαÏιÏαίÏν ἵνα ÏάγῠμεÏʼ αá½Ïοῦ. There is nothing to show that the Pharisee had any sinister motive in asking Him, although he was evidently not very friendly. As the Pharisees were generally hostile to Christ, it may have been a courageous thing. He is inclined to believe that Jesus may be a Prophet (ver. 39); and Jesus rebukes him as one who loved little, not as asecret enemy. But; like Herod Antipas, he may simply have been curious. Lk. records two other instances of Christ being the guest of a Pharisee (11:37, 14:1). For ἵνα see on 4:3, and comp. 6:31, 7:6; and for καÏεκλίθη (× B D L X Î) see on 4:14.
37. καὶ ἰδοὺ Î³Ï Î½á¼ á¼¥ÏÎ¹Ï á¼¥Î½. The opening words imply that her presence created surprise. The á¼¥ÏÎ¹Ï is stronger than á¼¥ and has point here: âwho was of such a character as to beâ: comp. 8:3. This is the right order, and á¼Î½ Ïá¿ÏÏλει follows, not precedes, ηÏιÏἧν (× B L Î and most Versions). The exact meaning is not quite clear: either, âwhich was a sinner in the city,â i.e. was known as such in the place itself; or possibly, âwhich was in the city, a sinner.â The city is probably Capernaum.
á¼Î¼Î±ÏÏÏλÏÏ. A person of notoriously bad character, and probably a prostitute: comp. Matthew 21:32. For instances of this use of á¼Î¼Î±ÏÏÏλÏÏ see Wetst. To the Jews all Gentiles were in a special sense á¼Î¼Î±ÏÏÏÎ»Ï (6:32, 33, 24:7 ; Galatians 2:15; Gal_1 Mac. 2:44 );but something more than this is evidently meant here. The ἦν need not be pressed to mean, âShe was even up to this timeâ (Alf.); nor does accessit ad Dominum immunda, ut rediret munda (Aug.) imply this. The ἦν expresses her public character: ἦν á¼Î½ Ïá¿ÏÏλει. She had repented (perhaps quite recently, and in consequence of Christâs teaching); but the general opinion of her remained unchanged. Her venturing to enter a Phariseeâs house in spite of this shows great courage. In the East at the present day the intrusion of uninvited persons is not uncommon (Trench, Parables, p. 302 n.; Tristram, Eastern Customs in Bible Lands, p. 36). Mary of Bethany was not an intruder. Note the idiomatic pres. καÏακεá¿Ïαι: just equivalent to our âHe is dining with me to-day,â meaning that he will do so.
á¼Î»Î¬Î²Î±ÏÏÏÎ¿Ï . Unguent-boxes or phials were called�Matthew 26:6.
The word is of all three genders in different writers; but in class Grk the sing. is�
38. ÏÏá¾¶Ïα á½ÏίÏÏ ÏαÏá½° ÏÎ¿á½ºÏ ÏÏÎ´Î±Ï Î±á½Ïοῦ. The sandals were removed at meals, and people reclined with their feet behind them ; she could therefore easily approach the feet. While Lk. writes ÏαÏá½° ÏÎ¿á½ºÏ ÏÏÎ´Î±Ï (8:35, 41, 10:39?, 17:16, Acts 4:35, Acts 4:37, Acts 4:5:2, Acts 4:7:58, Acts 4:22:3), Mk. has ÏÏá½¸Ï ÏÎ¿á½ºÏ ÏÏÎ´Î±Ï (5:22, 7:25), and Jn. ÏÏá½¸Ï ÏÎ¿á½ºÏ ÏÏÎ´Î±Ï (11:32). Mt. has ÏαÏá½° ÏÎ¿á½ºÏ ÏÏÎ´Î±Ï (15:30).
Ïοá¿Ï δάκÏÏ Ïιν á¼¥ÏξαÏο βÏÎÏειν ÏÎ¿á½ºÏ ÏÏÎ´Î±Ï Î±á½Ïοῦ καὶ Ïαá¿Ï θÏιξίν, κ.Ï.λ. This was no part of her original plan. She came to anoint His feet, and was overcome by her feelings; hence the ἤÏξαÏο. The βÏÎÏειν led to the á¼Î¾ÎμαÏÏεν, which was also unpremeditated. Among the Jews it was a shameful thing for a woman to let down her hair in public; but she makes this sacrifice. For βÏÎÏειν comp. Psalms 6:7: it is probably a vernacular word (Kennedy, Sources of N.T. Grk. p. 39).
καὶκαÏεÏίλει. Note the compound verb and the change of tense: âShe continued to kiss affectionately.â The word is used of the kiss of the traitor (Matthew 26:49; Mark 14:45), which was demonstrative, of the prodigalâs father (Luke 15:20), and of the Ephesian elders in their last farewell (Acts 20:37), and nowhere else in N.T. Comp. Xen. Mem. ii. 6, 33. Kissing the feet was a common mark of deep reverence, especially to leading Rabbis (Xen. Cyr. vii. 5. 32; Polyb. xv. I. 7; Aristoph. Vesp. 608).
39. ÏÏοÏήÏηÏ. Referring to the popular estimate of Jesus (vv. 16, 17). The οá½ÏÎ¿Ï is contemptuous. No true Prophet would knowingly allow himself to be rendered unclean by contact with such a person. The reading á½ ÏÏοÏήÏÎ·Ï (B Î) would mean âthe great Prophetâ of Deuteronomy 18:15 (comp. John 1:25, John 7:40), or possibly âthe Prophet that He professes to be.â The art. is accepted by Weiss, bracketed by WH., put in the margin by Treg., and rejected by Tisch.
ÏÎ¯Ï ÎºÎ±á½¶ ÏοÏαÏá½´ ἡ Î³Ï Î½á½´ á¼¥ÏÎ¹Ï á¼ ÏÏεÏαι αá½Ïοῦ. âWho and of what character is the woman who is clinging to Him.â She was notorious both in person and in life. See on 1:29. The á¼ ÏÏεÏαι implies more than mere touching, and is the pres. of continued action. Trench, Syn. xvii.; Lft. on Colossians 2:21. Imo si tu, Simon, scires, qualis hæc jam esset femina, aliter judicares (Beng.). The á½ Ïι comes after á¼Î³Î¯ÏÏκεν: âthat she is,â not âbecause she is.â See on ver. 16, and comp. Isaiah 65:5.
40.�
41. ÎÏο ÏÏεοÏιλÎÏαι ἦÏαν δανιÏÏá¿ Ïινί. For the orthography of the two substantives see WH. ii. App. p. 154; Greg. Proleg. p. 89. In N.T. ÏÏεοÏιλÎÏÎ·Ï occurs only here and 16:5; in LXX Job 31:37; Proverbs 29:13. The word is of late origin. All English Versions, except Rhein. and AV., rightly have âlenderâ and not âcreditorâ for δανιÏÏήÏ: Vulg. fÅnerator, Luth. Wucherer. In weight of silver the denarius was considerably less than a shilling ; in purchasing power it was above two shillings, the wage of a daylabourer (Matthew 20:2) and of a Roman soldier (Tac. Ann. i. 17, 8, where see Furneaux). The two debts were about £50 and £5.
42. μὴ á¼ÏÏνÏÏν αá½Ïῶν�Acts 4:14. Others render á¼Ïειν in these passages âto be able,â like habeo quod with the subjunctive. In á¼ÏαÏίÏαÏο, âhe made them a presentâ of what they owed, we trace the Pauline doctrine of free grace and salvation for all. Comp. ver. 21.
ÏÎ¯Ï Î¿á½Î½ αá½Ïῶν Ïλεá¿Î¿Î½ï¿½
43. á½ÏολαμβάνÏ. âI suppose,â âI presume,â with an air of supercilious indifference. Comp. Acts 2:15; Job 25:3; Tobit 6:18 ; Wisd. 17:2. It is very improbable that á½ÏÎ¿Î»Î±Î¼Î²Î¬Î½Ï here means âI reply,â as in 10:30; Job 2:4, Job 4:1, Job 9:1, Job 25:1. In N.T. it is almost peculiar to Lk. The á½ÏÎ¸á¿¶Ï á¼ÎºÏÎ¹Î½Î±Ï may be compared with the ÏÎ¬Î½Ï á½ÏÎ¸á¿¶Ï of Socrates, when he has led the disputant into an admission which is fatal. In N.T. á½ÏÎ¸á¿¶Ï occurs only here, 10:28, 20:21; Mark 7:35. Freq. in LXX. Comp. οá½Îº á¼ÎºÏίναÏε á½ÏÎ¸á¿¶Ï (Wisd. 6:4).
44. ÏÏÏαÏÎµá½¶Ï ÏÏá½¸Ï Ïὴν Î³Ï Î½Î±á¿Îºá½°. She was behind Him. His turning to her while He spoke to Simon was in itself half a rebuke.Up to this He seems to have treated her as He treated the Syrophenician woman, as if paying no attention. The series of contrasts produces a parallelism akin to Hebrew poetry, and in translating a rhythm comes almost spontaneously.
ÎλÎÏÎµÎ¹Ï ÏαÏÏην Ïὴν Î³Ï Î½Î±á¿ÎºÎ±; This is probably a question: Simon had ignored her presence. The ÏÎ¿Ï being placed before Îµá¼°Ï Ïὴνοἰκίαν gives point to the rebuke, but it hardly makes the ÏÎ¿Ï emphatic. An enclitic cannot be emphatic, and ÏÎ¿Ï here is enclitic. The meaning is not âI entered into thine house,â in preference to others; but rather, âI came to thee in thy house,â and not merely in the public street; âI was thy invited guest.â
á½Î´ÏÏ Î¼Î¿Î¹ á¼Ïá½¶ ÏÏδαÏ. Comp. Genesis 18:4; Judges 19:21; 1 Samuel 25:41; John 13:5 ; 1 Timothy 5:10. The reading is somewhat uncertain, and there are many variations between ftot and μοι, and Î¼Î¿Ï , ÏÏÎ´Î±Ï and ÏÎ¿á½ºÏ ÏÏÎ´Î±Ï and also of order: Î¼Î¿Ï á¼Ïá½¶ ÏÎ¿á½ºÏ ÏÏÎ´Î±Ï (× L Î) may be right.
45. Ïίλημα. Comp. 33:4; Exodus 18:7; 2 Samuel 15:5, 2 Samuel 19:39, 2 Samuel 20:9. The traitorâs choosing it as a sign seems to mark it as usual.
á¼Ïʼ á¼¦Ï Îµá¼°Ïá¿Î»Î¸Î¿Î½. The reading εἰÏá¿Î»Î¸ÎµÎ½ (L1 Vulg.) is an attempt to avoid the apparent exaggeration in âsince the time I came in.â But there need be no exaggeration, or difference of meaning, between the two readings. The woman very likely entered with Christ and His disciples in order to escape expulsion. Fear of it would make her begin to execute her errand directly the guests were placed. The compound καÏαÏιλοῦÏα makes the contrast with Ïίλημα more marked, and ÏÎ¿á½ºÏ ÏÏÎ´Î±Ï makes it still more so. The Ïίλμα would have been on the cheek, or possibly (if Simon had wished to be very respectful) on the hand.
46. á¼Î»Î±Î¯á¿³. Very cheap in Palestine, where olives abound, and very commonly used (Psalms 23:5, 141:5; Matthew 6:17). The μÏÏον would be more valuable, and possibly very costly (John 12:3, John 12:5). This woman, whom Simon so despised in his heart, had really done the honours of the house to his guest. This fact would be all the more prominent if she entered close after Jesus, and thus at once supplied Simonâs lack of courtesy. See Hastings, D. B.1 1. p. 101.
47. This is a verse which has been the subject of much controversy. What is the meaning of the first half of it? We have to choose between two possible interpretations. 1. âFor which reason, I say to thee, her many sins have been forgiven, because she loved muchâ; i.e. οὠÏάÏιν anticipates á½ Ïι, and λÎÎ³Ï Ïοι is parenthetical. Her sins have been forgiven for the reason that her love was great; or her love won forgiveness. This is the interpretation of Roman Catholic commentators (see Schanz), and the doctrine of contritio caritate formata is built upon it. But it is quite at variance (a) with the parable which precedes; (b) with the second half of the verse, which ought in that case to run, âbut he who loveth little, wins little forgivenessâ; (c) with ver. 50, which states that it was faith, not love, which had been the means of salvation; a doctrine which runs through the whole of the N.T. This cannot be correct. 2. âFor which reason I say to thee, her many sins have been forgiven (and I say this to thee), because she loved muchâ; i.e. λÎÎ³Ï Ïοι is not parenthetical, but is the main sentence. This statement, that her many sins have been forgiven, is rightly made to Simon, because he knew of her great sinfulness, he had witnessed her loving reverence, and he had admitted the principle that the forgiveness of much produces much love. This interpretation is quite in harmony with the parable, with the second half of the verse, and with 50. There were two things evident,âthe past sin and the present love,âboth of them great. A third might be known, because (according to the principle just admitted) it explained how great love could follow great sin,âthe forgiveness of the sin. Remissio peccatorum, Simoni non cogitata, probata a fructu, qui est evidens, quum illa sit occulta (Beng).
αἱ�
49. λÎγειν á¼Î½ á¼Î±Ï Ïοá¿Ï. âTo say within themselvesâ rather than among themselves; so that Jesus answered their thoughts, as He had already answered Simonâs. The οá½ÏÎ¿Ï is slightly contemptuous, as often (5:21; Matthew 13:55; John 6:42, John 6:52, etc.). The καί in á½ Ï ÎºÎ±á½¶ á¼Î¼Î±ÏÏÎ¯Î±Ï ÏήαÏ�
50. εἶÏεν δὲ ÏÏá½¸Ï Ïὴν Î³Ï Î½Î±á¿ÎºÎ±. âBut He said unto the woman.â He ignored their objection, and yet indirectly answered it, by telling her that it was her faith that had delivered her from her sins.
ÏοÏεÏÎ¿Ï Îµá¼°Ï Îµá¼°Ïήνην. âDepart into peace,â i.e. into a lasting condition of peace: a Hebrew formula of blessing and of goodwill, with special fulness of meaning. Comp. 8:48; Mark 5:34; 1 Samuel 1:17, 1 Samuel 20:42. In Acts 16:36 and James 2:16 we have á¼Î½Îµá¼°Ïήνá¿, which is less strong, the peace being joined to the moment of departure rather than to the subsequent life: comp. Judges 18:6. In Acts 15:33 we have μεÏʼ εἰÏήνηÏ
Among the various points which distinguish this anointing from that by Mary of Bethany should be noted that here we have no grumbling at the waste of the ointment and no prediction of Christâs death, while there no absolution is pronounced and Mary is not addressed. See Hase, Gesch. J. § 91, p. 651, ed. 1891; also Schanz, p. 250, at the end of this section.
D D. Cod. Bezae, sæc. vi. Given by Beza to the University Library at Cambridge 1581. Greek and Latin. Contains the whole Gospel.
Burton. Burton, N.T. Moods and Tenses.
G G. Cod. Harleianus, sæc. ix. In the British Museum. Contains considerable portions.
×Ô × Cod. Sinaiticus, sæc. iv. Brought by Tischendorf from the Convent of St. Catherine on Mt. Sinai; now at St. Petersburg. Contains the whole Gospel complete.
A A. Cod. Alexandrinus, sæc. v. Once in the Patriarchal Library at Alexandria; sent by Cyril Lucar as a present to Charles 1. in 1628, and now in the British Museum. Complete.
B B. Cod. Vaticanus, sæc. 4. In the Vatican Library certainly since 15331 (Batiffol, La Vaticane de Paul 3, etc., p. 86).
C
C. Cod. Ephraemi Rescriptus, sæc. 5. In the National Library at Paris. Contains the following portions of the Gospel: 1:2-2:5, 2:42-3:21, 4:25-6:4, 6:37-7:16, or 17, 8:28-12:3, 19:42-20:27, 21:21-22:19, 23:25-24:7, 24:46-53.
These four MSS. are parts of what were once complete Bibles, and are designated by the same letter throughout the LXX and N.T.
R R. Cod. Nitriensis Rescriptus, sæc. 8. Brought from a convent in the Nitrian desert about 1847, and now in the British Museum. Contains 1:1-13, 1:69-2:4, 16-27, 4:38-5:5, 5:25-6:8, 18-36, 39, 6:49-7:22, 44, 46, 47, 8:5-15, 8:25-9:1, 12-43, 10:3-16, 11:5-27, 12:4-15, 40-52, 13:26-14:1, 14:12-15:1, 15:13-16:16, 17:21-18:10, 18:22-20:20, 20:33-47, 21:12-22:15, 42-56, 22:71-23:11, 38-51. By a second hand 15:19-21.
ÎÌ Î. Cod. Zacynthius Rescriptus, sæc. viii. In the Library of the Brit. and For. Bible Soc. in London. Contains 1:1-9, 19-23, 27, 28, 30-32, 36-66, 1:77-2:19, 21, 22, 33-39, 3:5-8, 11-20, 4:1, 2, 6-20, 32-43, 5:17-36, 6:21-7:6, 11-37, 39-47, 8:4-21, 25-35, 43-50, 9:1-28, 32, 33, 35, 9:41-10:18, 21-40, 11:1, 2, 3, 4, 24-30, 31, 32, 33.
AV. Authorized Version.
Beng. Bengel.
Vulg. Vulgate.
§ Found in Luke alone.
L L. Cod. Regius Parisiensis, sæc. viii. National Library at Paris. Contains the whole Gospel.
S S. Cod. Vaticanus, sæc. x. In the Vatican. The earliest dated MS. of the Greek Testament. Contains the whole Gospel.
Tyn. Tyndale.
Cov. Coverdale.
RV. Revised Version.
Syr Syriac.
Sin. Sinaitic.
Win. Winer, Grammar of N.T. Greek (the page refers to Moultonâs edition).
Orig. Origen.
Eus. Eusebius of Cæsarea
Aug. Augustine.
X X. Cod. Monacensis, sæc. ix. In the University Library at Munich. Contains 1:1-37, 2:19-3:38, 4:21-10:37, 11:1-18:43, 20:46-24:53.
Greg. Gregory, Prolegomena ad Tischendorfii ed. N. T.
Trench, Trench, New Testament Synonyms.
K K. Cod. Cyprius, sæc. ix. In the National Library at Paris. Contains the whole Gospel.
M M. Cod. Campianus, sæc. ix. In the National Library at Paris. Contains the whole Gospel.
V. Vie de Jésus.
Wic. Wiclif.
Rhem. Rheims (or Douay).
Wetst. Wetstein.
Alf. Alford.
WH. Westcott and Hort.
Treg. Tregelles.
Tisch. Tischendorf.
Luth. Luther.
D. B. Smithâs Dictionary of the Bible, 1st edition.