Lectionary Calendar
Friday, July 18th, 2025
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
International Critical Commentary NT International Critical
Copyright Statement
These files are public domain.
Text Courtesy of BibleSupport.com. Used by Permission.
These files are public domain.
Text Courtesy of BibleSupport.com. Used by Permission.
Bibliographical Information
Driver, S.A., Plummer, A.A., Briggs, C.A. "Commentary on Luke 2". International Critical Commentary NT. https://studylight.org/commentaries/eng/icc/luke-2.html. 1896-1924.
Driver, S.A., Plummer, A.A., Briggs, C.A. "Commentary on Luke 2". International Critical Commentary NT. https://studylight.org/
Whole Bible (52)New Testament (17)Gospels Only (6)Individual Books (9)
Verses 1-99
2:1-20. The Birth of the Saviour, its Proclamation by the Angels, and its Verification by the Shepherds.
The second of the narratives in the second group (1:57-2:40) in the Gospel of the Infancy (1:5-2:52). It corresponds to the Annunciation (1:26-38) in the first group. Like the sections which precede and which follow, it has a clearly marked conclusion. And these conclusions have in some cases a very marked resemblance. Comp. 2:20 with 1:56, and 2:40 and 52 with 1:80. This similarity of form points to the use of material from one and the same source, and carefully arranged according to the subject-matter. This source would be some member of the Holy Family (see on 1:5). The marks of Lk.âs style, accompanied by Hebraistic forms of expression, still continue; and we infer, as before, that he is translating from an Aramaic document. The section has three marked divisions: the Birth (1-7), the Angelic Proclamation (8-14), and the Verification (15-20). The connexion with what precedes is obvious. We have just been told how the promise to Zacharias was fulfilled; and we are now to be told how the promise to Mary was fulfilled.
1-7. The Birth of the Saviour at Bethlehem at the Time of the Enrolment. The extreme simplicity of the narrative is in very marked contrast with the momentous character of the event thus narrated. We have a similar contrast between matter and form in the opening verses of S. Johnâs Gospel. The difference between the evangelical account and modern Lives of Christ is here very remarkable. The tasteless and unedifying elaborations of the apocryphal gospels should also be compared.1
1-3. How Bethlehem came to be the Birthplace of Jesus Christ, although Nazareth was the Home of His Parents. This explanation has exposed Lk. to an immense amount of criticism, which has been expressed and sifted in a manner that has produced a voluminous literature. In addition to the commentaries, some of the following may be consulted, and from Schürer and Herzog further information about the literature may be obtained.
S. J. Andrews, Life of our Lord, pp. 71-81, T. & T. Clark, 1892; T. Lewin, Fasti Sacri, 955, Longmans, 1865; J. B. McClellan, The New Testament of our Lord and Saviour, i. pp. 392-399, Macmillan, 1875; C. F. Nösgen, Geschichte Jesu Christi, pp. 172-174, Beck, 1891; *E. Schürer, Jewish People in the Time of Jesus Christ, i. 2, pp. 105-143, T. & T. Clark, 1890; B. Weiss, Leben Jesu, i. 2, 4, Berlin, 1882; Eng. tr. pp. 250-252; K. Wieseler, Chronological Synopsis of the Four Gospels, pp. 66-106, 129-135, Deighton, 1864; O. Zöckler, Handbuch der Theologischen Wissenchaften, i. 2, pp. 188-190, Beck, 1889; A. W. Zumpt, Das Geburtsjahr Christi (reviewed by Woolsey in the Bibliotheca Sacra, 1870), Leipzig, 1869; D. B.2 art. âCyreniusâ; Herzog, Proverbs 2:13. art. âSchatzungâ; P. Schaff, History of the Church, i. pp. 121-125, T. & T. Clark, 1883; Ramsay, Was Christ Born at Bethlehem? 1899; Hastings, D.B. art. Chronology of N.T.
1. á¼Î³ÎνεÏο δὲ á¼Î½ Ïαá¿Ï ἡμÎÏÎ±Î¹Ï á¼ÎºÎµÎ¯Î½Î±Î¹Ï á¼Î¾á¿Î»Î¸ÎµÎ½ δÏγμα ÏαÏá½° καίÏαÏÎ¿Ï Îá½Î³Î¿ÏÏÏÎ¿Ï ï¿½Acts 17:7), or of the Apostles (Acts 16:4; comp. Ign. Mag. 13; Didaché, 11:3), or of the Mosaic Law (Colossians 2:14; Ephesians 2:15; comp. 3 Malachi 1:3; Jos. Ant. xv. 5, 3). For á¼Î¾á¿Î»Î¸ÎµÎ½ δÏγμα comp. Daniel 2:13 (Theod.). In Daniel δÏγμα is freq. of a royal decree (3:10, 4:3, 6:9, 10). See Lft. on Colossians 2:14.
á¼ÏογÏάÏεÏθαι. Probably passive, ut describeretur (Vulg.), not middle, as in ver. 3. The present is here used of the continuous enrolment of the multitudes; the aorist in ver. 5 of the act of one person. The verb refers to the writing off, copying, or entering the names, professions, fortunes, and families of subjects in the public register, generally with a view to taxation �Acts 5:37 included assessment. The Jews were exempt from military service; and enrolment for that purpose cannot be intended. In the provinces the census was mainly for purposes of taxation.
Ïá¾¶Ïαν Ïὴν Î¿á¼°ÎºÎ¿Ï Î¼Îνην. âThe whole inhabited world,â i.e. the Roman Empire, orbis terrarum. Perhaps in a loose way the expression might be used of the provinces only. But both the Ïá¾¶Ïαν and the context exclude the limitation to Palestine, a meaning which the expression never has, not even in Jos. Ant. viii. 3. See on 4:5 and 21:26. In inscriptions Roman Emperors are called κÏÏιοι Ïá¿Ï Î¿á¼°ÎºÎ¿Ï Î¼ÎνηÏ. The verse implies a decree for a general census throughout the empire.
It must be confessed that no direct evidence of any such decree exists beyond this statement by Lk., and the repetitions of it by Christian writers. But a variety of items have been collected, which tend to show that a Roman census in Judæa at this time, in accordance with some general instructions given by Augustus, is not improbable.
1. The rationarium or rationes imperii, which was a sort of balance-sheet published periodically. by the emperor (Suet. Aug. xxvii.; Cal. xvi.). 2. The libellus or breviarium totius imperii, which Augustus deposited with his will (Tac. Ann. i. 11. 5, 6 ; Suet. Aug. ci.). 3. The index rerum gestarum to be inscribed on his tomb, which was the original of the Marmor Ancyranum. But these only indicate the orderly administration of the empire. A general census would have been useful in producing such things; but that does not prove that it took place. Two passages in Dion Cassius are cited; but one of these (liv:35) refers to a registration of the emperorâs private property, and the other (lv:13) to a census of Roman citizens. If Augustus made a general survey of the empire, of which there is evidence from the commentarii of Agrippa mentioned by Pliny (Nat. Hist. iii. 2, 17), this also would have been conveniently combined with a general census, although it does not show that such a census was ordered. Of some of the provinces we know that no census was held in them during the reign of Augustus. But it is probable that in the majority of them a census took place; and the statement of so accurate a writer as Lk., although unsupported by direct evidence, may be accepted as substantially true: viz. that in the process of reducing the empire to order, Augustus had required that a census should be held throughout most of it. So that Lk. groups the various instances under one expression,just as in Acts 11:28 he speaks of the famines, which took place in different parts of the empire in the time of Claudius, as a famine á¼Ïʼ ὠλην Î¿á¼°ÎºÎ¿Ï Î¼Îνην. Of the Christian witnesses none is of much account. Riess seems to be almost alone in contending that Orosius (Hist. Rom. vi. 22. 6) had any authority other than Lk. Cassiodorus (Variarum Epp. iii. 52) does not mention a census of persons at all clearly; but if orbis Romanus agris divisus censuque descriptus est means such a census, he may be referring to Luke 2:1. The obscure statement of Isidore of Spain (Etymologiarum, v. 26. 4; Opera, iii. 229, ed. Arevallo) may either be derived from Lk. or refer to another period. What Suidas states (Lex. s.v.�
In meeting this objection, let us admit with Schürer and Zumpt that the case of the Clitæ(?) is not parallel. Tacitus (Ann. vi. 41. 1) does not say that the Romans held a census in the dominions of Archelaus, but that Archelaus wished to have a census after the Roman fashion. Nevertheless, the objection that Augustus would not interfere with Herodâs subjects in the matter of taxation is untenable. When Palestine was divided among Herodâs three sons, Augustus ordered that the taxes of the Samaritans should be reduced by one-fourth, because they had not taken part in the revolt against Varus (Ant. xvii. 11, 4; B. J. ii. 6. 3); and this was before Palestine became a Roman province. If he could do that, he could require information as to taxation throughout Palestine; and the obsequious Herod would not attempt to resist.1. The Value of such information would be great. It would show whether the tribute paid (if tribute was paid) was adequate; and it would enable Augustus to decide how to deal with Palestine in the future. If he knew that Herodâs health was failing, he would be anxious to get the information before Herodâs death; and thus the census would take place just at the time indicated by Lk., viz. in the last months of the reign of Herod. For âClitæâ we should read Kietai; Ramsay, Expositor, April, 1897.
2. αá½Ïη�
From b.c. 9 to 6 Sentius Saturninus was governor; from b.c. 6 to 4 Quinctilius Varus. Then all is uncertain until a.d. 6, when P. Sulpicius Quirinius becomes governor and holds the census mentioned Acts 5:37 and also by Josephus (Ant. xviii. 1, 1, 2. 1). It is quite possible, as Zumpt and others have shown, that Quirinius was governor of Syria during part of the interval between b.c. 4 and a.d. 6, and that his first term of office was b.c. 3, 2. But it seems to be impossible to find room for him between b.c. 9 and the death of Herod; and, unless we can do that, Lk. is not saved from an error in chronology. Tertullian states that the census was held by Sentius Saturninus (Adv. Marc. iv. 19); and if that is correct we may suppose that it was begun by him and continued by his successor. On the other hand, Justin Martyr three times states that Jesus Christ was born á¼Ïá½¶ ÎÏ ÏÎ·Î½Î¯Î¿Ï , and in one place states that this can be officially ascertained á¼Îº Ïῶν�
We must be content to leave the difficulty unsolved. But it is monstrous to argue that because Lk. has (possibly) made a mistake as to Quirinius being governor at this time, therefore the whole story about the census and Josephâs journey to Bethlehem is a fiction. Even if there was no census at this time, business connected with enrolment might take Joseph to Bethlehem, and Lk. would be correct as to his main facts. That Lk. has confused this census with the one in a.d. 6, 7, which he himself mentions Acts v. 37, is not credible. We are warranted in maintaining (1) that a Roman census in Judæa at this time, in accordance with instructions given by Augustus, is not improbable; and (2) that some official connexion of Quirinius with Syria and the holding of this census is not impossible. The accuracy of Lk. is such that we ought to require very strong evidence before rejecting any statement of his as an unquestionable blunder. But it is far better to admit the possibility of error than to attempt to evade this by either altering the text or giving forced interpretations of it.
The following methods of tampering with the text have been suggested: to regard ÏÏÏÏη as a corruption of ÏÏÏÏῳ á¼Ïει through the intermediate ÏÏÏÏει (Linwood); to insert ÏÏὸ Ïá¿Ï after á¼Î³ÎνεÏο (Michaelis); to substitute for ÎÏ ÏÎ·Î½Î¯Î¿Ï either ÎÏ Î¹Î½ÏÎ¹Î»Î¯Î¿Ï (Huetius), or ÎÏÎ¿Î½Î¯Î¿Ï =Saturnini (Heumann), or ΣαÏÎ¿Ï ÏÎ½Î¯Î½Î¿Ï (Valesius); to omit the whole verse as a gloss (Beta, Pfaff, Valckenaer). All these are monstrous. The only points which can be allowed to be doubtful in the text are the accentuation of αá½Ïη and the spelling of ÎÏ ÏÎ·Î½Î¯Î¿Ï , to which may perhaps be added the insertion of the article.
Among the various interpretations may be mentionedâ
(1) Giving ÏÏá¿¶ÏÎ¿Ï a comparative force, as in John 1:15, John 1:30: âThis taxing took place before Quirinius was governor of Syriaâ (Huschke, Ewald, Caspari); or, as á¼ÏÏάÏη Ïῶν Ï á¼±á¿¶Î½ ἡ μήÏÎ·Ï á¼ÏελεÏÏηÏε (2 Mac. 7:41) means âThe mother died last of all, and later than her sons,â this may mean, âThis took place as the first enrolment, and before Q. was governor of S.â (Wieseler). But none of these passages are parallel: the addition of ἡγεμονεÏονÏÎ¿Ï is fatal. When ÏÏá¿¶ÏÎ¿Ï is comparative it is followed by a simple noun or pronoun. It is incredible that Lk., if he had meant this, should have expressed it so clumsily.
(2) Emphasizing á¼Î³ÎνεÏο, as in Acts 11:28: âThis taxing took effect, was carried out, when Q. was governor of S.â (Gumpach, etc.); i.e. the decree was issued in Herodâs time, and executed ten or twelve years later by Q. This makes nonsense of the narrative. Why did Joseph go to Bethlehem to be enrolled, if no enrolment took place then? There would be some point in saying that the census was finished, brought to a close, under Q., after having been begun by Herod; but á¼Î³ÎνεÏο cannot possibly mean that.
(3) Reading and accentuating αá½Ïá½´ ἡ�
(4) With αá½Ïá½´ ἡ�Acts 5:37 it appears that it was known as âthe censusâ: no previous or subsequent enrolment was taken into account. In his earlier edition Godet omitted the ἡ: in the third (1888) he says that this interpretation requires the article (i. p. 170).
McClellan quotes in illustration of the construction: αἰÏία δὲ αá½Ïη ÏÏÏÏη á¼Î³ÎνεÏο Ïοῦ ÏολÎÎ¼Î¿Ï (Thuc. i. 55, 3); αá½Ïη Ïῶν ÏεÏá½¶ ÎÎ®Î²Î±Ï á¼Î³ÎνεÏο�
4. á¼Î½Îβη δὲ καὶ ἸÏÏá½´Ï�Acts 11:2; and for δὲ καί see on 3:9. Note the change of prep. from�Acts 8:26, Acts 13:14, Acts 20:17, etc.), and á¼Îº of districts (23:55; Acts 7:4, etc.); so that there is no special point in the change, although it should be preserved in translation. Comp. John 1:45 and 11:1; also the á¼Îº of Luke 21:18 with the�Acts 27:34.
Îµá¼°Ï ÏÏλιν ÎÎ±Ï ÎµÎ¯Î´. That Bethlehem was Davidâs birthplace and original home is in accordance with 1 Samuel 17:12 ff. and 17:58; but both passages are wanting in LXX. In O.T. âthe city of Davidâ always means the fortress of Zion, formerly the stronghold of the Jebusites (2 Samuel 5:7, 2 Samuel 5:9; 1 Chronicles 11:5, 1 Chronicles 11:7), and in LXX ÏÏÎ»Î¹Ï in this phrase commonly has the article. Bethlehem is about six miles from Jerusalem. Note that Lk. does not connect Christâs birth at Bethlehem with prophecy.
á¼¥ÏÎ¹Ï ÎºÎ±Î»Îµá¿Ïαι βηθλεÎμ. In late Greek á½ ÏÏÎ¹Ï is sometimes scarcely distinguishable from á½ Ï: comp. Acts 17:10. But in 9:30 (as in Acts 23:14, Acts 27:18, and Ephesians 1:23, which are sometimes cited as instances of á½ ÏÏιÏ= á½ Ï) there may be special point in á½ ÏÏιÏ. Even here it may âdenote an attribute which is the essential property of the antecedent,â and may possibly refer to the meaning of Bethlehem. Comp. ÏÏλιν κÏίÏÎ±Ï ÏαÏÏην, á¼¥ÏÎ¹Ï Î½á¿¦Î½ ÎÎμÏÎ¹Ï ÎºÎ±Î»Îµá¿Ïαι (Hdt. ii. 99. 7).
βηθλεÎμ. âHouse of Breadâ; one of the most ancient towns in Palestine. It is remarkable that David did nothing for Bethlehem, although he retained affection for it (2 Samuel 23:15); and that Jesus seems never to have visited it again. In John 7:42 it is called a κÏμη, and no special interest seems to have attached to the place for many years after the birth of Christ. Hadrian planted a grove of Adonis there, which continued to exist from a.d. 135 to 315. About 330 Constantine built the present church. D. B.2 art. âBethlehem.â The modern name is Beit Lahm; and, as at Nazareth, the population is almost entirely Christian.
Î¿á¼´ÎºÎ¿Ï Îº. ÏαÏÏιᾶÏ. Both words are rather indefinite, and either may include the other. Here Î¿á¼¶ÎºÎ¿Ï seems to be the more comprehensive; otherwise καὶ ÏαÏÏÎ¹á¾¶Ï would be superfluous. Usually ÏαÏÏιά is the wider term. That a village carpenter should be able to prove his descent from David is not improbable. The two grandsons of S. Jude, who were taken before Domitian as descendants of David, were labourers (Eus. H. E. iii. 20. 1-8).
5.�
Ïá¿ á¼Î¼Î½Î·ÏÏÎµÏ Î¼Îνῠαá½Ïá¿·, οá½Ïá¿ á¼Î³ÎºÏῳ. The Î³Ï Î½Î±Î¹ÎºÎ¯ of A, Vulg. Syr. and Aeth. is a gloss, but a correct one. Had she been only his betrothed (1:27; Matthew 1:18), their travelling together would have been impossible. But by omitting Î³Ï Î½Î±Î¹ÎºÎ¯ Lk. intimates what Mt. states 1:25. Syr-Sin. and some Latin texts have âwifeâ without âespoused.â The οá½Ïá¿ introduces, not a mere fact, but the reason for what has just been stated; he took her with him, âbecause she was with child.â After what is related Matthew 1:19 he would not leave her at this crisis. See on 1:24.
6, 7. The Birth of the Saviour at Bethlehem. The Gospel of Pseudo-Matthew (13.) represents the birth as taking place before Bethlehem is reached. So also apparently the Protevangelium of James (xvii.), which limits the decree of Augustus to those who lived at Bethlehem ! For á¼ÏλήÏθηÏαν see on 1:15 and 57.
7. Ïὸν Ï á¼±á½¸Î½ αá½Ïá¿Ï Ïὸν ÏÏÏÏÏÏοκον. The expression might certainly be used without implying that there had been subsequent children. But it implies the possibility of subsequent children, and when Luke wrote this possibility had been decided. Would he have used such an expression if it was then known that Mary had never had another child ? He might have avoided all ambiguity by writing μονογενá¿, as he does 7:12, 8:42, 9:38. In considering this question the imperf. á¼Î³Î¯Î½ÏÏκεν (Matthew 1:25) has not received sufficient attention. See Mayor, Ep. of St. James, pp. xix-xxii.
á¼ÏÏαÏγάνÏÏεν αá½ÏÏν. It has been inferred from her being able to do this that the birth was miraculously painless (Ïὴν�Job 33:9).
á¼Î½ ÏάÏνá¿. The traditional rendering âin a mangerâ is right; not âa stallâ either here or in 13:15. The animals were out at pasture, and the manger was not being used. Justin (Try. 78.) and some of the apocryphal gospels say that it was in a cave, which is not improbable. In Origenâs time the cave was shown, and the manger also (Con. Cels. 1:51). One suspects that the cave may be a supposed prophecy turned into history, like the vine in 19:31.Isaiah 33:16 (οá½ÏÎ¿Ï Î¿á¼°ÎºÎ®Ïει á¼Î½ á½Ïηλῷ ÏÏηλαίῳ ÏÎÏÏÎ±Ï á½ÏÏ Ïá¾¶Ï) was supposed to point to birth in a cave, and then the cave may have been imagined in order to fit it, just as the colt is represented as âtied to a vine, â in order to make Genesis 49:11 a prediction of Luke 19:30-33 (Justin, Apol. 1:32).
οá½Îº ἦν αá½Ïοá¿Ï ÏÏÏÎ¿Ï á¼Î½ Ïá¿· καÏαλÏμαÏι. Most of the Jews then residing in Palestine were of Judah or Benjamin, and all towns and villages of Judah would be very full. No inhospitality is implied. It is a little doubtful whether the familiar translation âin the innâ is correct. In 10:34 âinnâ It is ÏανδοÏεá¿á½¸Î½, and in 22:11 καÏÎ¬Î»Ï Î¼Î± is not âinn.â It is possible that Joseph had relied upon the hospitality of some friend in Bethlehem, whose âguest-chamber,â however, was already full when he and Mary arrived. See on 22:11. But καÏÎ¬Î»Ï Î¼Î± in LXX represents five different Heb. words, so that it must have been elastic in meaning. All that it implies is a place where burdens are loosed and let down for a rest. In Polybius it occurs twice in the plural: of the generalâs quarters (2:36, 1), and of reception rooms for envoys (32:19, 2). It has been suggested that the âinnâ was the Geruth Chimham or âlodging-place of Chimhamâ (Jeremiah 41:17), the [son] of Barzillai (2 Samuel 19:37, 2 Samuel 19:38), âwhich was by Bethlehem,â and convenient for those who would âgo to enter into Egypt.â See Stanley, Sin. & Pal. pp. 163, 529. Justin says that the cave was ÏÏÎ½ÎµÎ³Î³Ï Ï Ïá¿Ï κÏμηÏ, which agrees with âby Bethlehem.â The Mandra of Josephus (Ant. 10:9, 5) was perhaps the same place as Geruth Chimham. Syr-Sin. omits âin the inn.â
8-14. The Angelic Proclamation to the Shepherds: ÏÏÏÏοὶ εá½Î±Î³Î³ÎµÎ»Î¯Î¶Î¿Î½Ïαι (7:22). It was in these pastures that David spent his youth and fought the lion and the bear (1 Samuel 17:34, 1 Samuel 17:35). âA passage in the Mishnah (Shek. 7:4; comp. Baba K. 7:7, 80a) leads to the conclusion that the flocks which pastured there were destined for Temple-sacrifices, and accordingly, that the shepherds who watched over them were not ordinary shepherds. The latter were under the ban of Rabbinism on account of their necessary isolation from religious ordinances and their manner of life, which rendered strict religious observance unlikely, if not absolutely impossible. The same Mischnic passage also leads us to infer that these flocks lay out all the year round, since they are spoken of as in the fields thirty days before the Passoverâthat is, in the month of February, when in Palestine the average rainfall is nearly greatestâ (Edersh. L. & T. i. pp. 186, 187). For details of the life of a shepherd see D.B. art. âShepherds,â and Herzog, Pro_2 art. âViehzucht und Hirtenleben.â
8.�
ÏÏ Î»Î¬ÏÏονÏÎµÏ ÏÏ Î»Î±ÎºÎ¬Ï. The plural refers to their watching in turns rather than in different places. The phrase occurs Numbers 8:26; Xen. Anab. 2:6, 10; but in LXX Ïá½°Ï ÏÏ Î»Î±Îºá½°Ï ÏÏ Î». is more common; Numbers 3:7, Numbers 3:8, Numbers 3:28, Numbers 3:32, Numbers 3:38, etc. Comp. Plat. Phædr. 240 E; Laws, 758 D. The fondness of Lk. for such combinations of cognate words is seen again ver. 9, 7:29, 17:24, 22:15, and several times in the Acts. See on 11:46 and 23:46. We may take Ïá¿Ï Î½Ï ÎºÏÏÏ after ÏÏ Î»Î±ÎºÎ¬Ï, ânight-watches,â or as gen. of time, âby night.â See Blass, Gr. p. 199.
9. á¼Î³Î³ÎµÎ»Î¿Ï ÎÏ ÏÎ¯Î¿Ï á¼ÏÎÏÏη αá½Ïοá¿Ï. The notion of coming suddenly is not inherent in the verb, but is often derived from the context: see on ver. 38.1 In N.T. the verb is almost peculiar to Lk., and almost always in 2nd aor. In class. Grk. also it is used of the appearance of heavenly beings, dreams, visions, etc. Hom. Il. 10:496, 23:106; Hdt. 1:34, 2, 7:14, 1. Comp. Luke 24:4; Acts 12:7, Acts 23:11.
δÏξα ÎÏ ÏÎ¯Î¿Ï . The heavenly brightness which is a sign of the presence of God or of heavenly beings, 2 Corinthians 3:18: comp. Luke 9:31, Luke 9:32. In O.T. of the Shechinah, Exodus 16:7, Exodus 16:10, Exodus 16:24:17, 40:34; Leviticus 9:6, Leviticus 9:23; Numbers 12:8, etc. This glory, according to the Jews, was wanting in the second temple.
10. á½ á¼Î³Î³ÎµÎ»Î¿Ï. The art. is used of that which has been mentioned before without the art. Comp. Ïὸ βÏÎÏÎ¿Ï and Ïá¿ ÏάÏνῠin ver. 16.
Îá½´ Ïοβεá¿Ïθε. Comp. 1:13, 30, 5:10; Matthew 14:27, Matthew 14:28:5, Matthew 14:10.Matthew 14:1 For ἰδοὺ Î³Î¬Ï see on 1:44.
εá½Î±Î³Î³ÎµÎ»Î¯Î¶Î¿Î¼Î±Î¹ á½Î¼á¿Î½ ÏαÏὰν μεγάλην. The verb is very freq. in Lk. and Paul, but is elsewhere rare; not in the other Gospels excepting Matthew 11:5, which is a quotation. See on 1:19.
The act. occurs Revelation 10:7, 14:6; the pass. Luke 7:22, Luke 7:14:16; Galatians 1:11; Hebrews 4:2, Hebrews 4:6; 1 Peter 1:25, 1 Peter 1:4:6; the mid. is freq. with various constructions. As here, dat. of pers. and acc. of thing, 1:19, 4:43; Acts 8:35; acc. of thing only, 8:1 ; Acts 5:42, Acts 5:8:4, Acts 5:12?; acc. of person, 3:18; Acts 8:25, Acts 8:40; acc. of person and of thing, Acts 13:32.
á¼¥ÏÎ¹Ï á¼ÏÏαι ÏανÏá½¶ Ïá¿· λαῷ. âWhich shall have the special character of being for all the people.â The á¼¥ÏÎ¹Ï has manifest point here (see on ver. 4); and the art. before λαῷ should be preserved. A joy so extensive may well banish fear. Comp. Ïá¿· λαῷ, 1:68, 77, and Ïὸν λαÏν, 7:16. In both these verses (9, 10) we have instances of Lk. recording intensity of emotion: comp. 1:42, 8:37, 24:52; Acts 5:5, Acts 5:11, Acts 5:15:3. Dat. after εἰμί is freq. in Lk.
11. á¼ÏÎÏθη á½Î¼á¿Î½ ÏήμεÏον ÏÏÏήÏ. To the shepherds, as a part, and perhaps a specially despised part, of the people of Israel. Here first in N.T. is ÏÏÏÎ®Ï used of Christ, and here only in Lk. Not in Mt. or Mk., and only once in Jn. (4:42): twice in Acts (5:31, 13:23), and freq. in Tit. and 2 Pet. The 1st aor. of ÏίκÏÏ, both act. and pass., is rare: see Veitch.
ÏÏιÏÏá½¸Ï ÎºÏÏιοÏ. The combination occurs nowhere else in N.T., and the precise meaning is uncertain. Either âMessiah, Lord,â or âAnointed Lord,â or âthe Messiah, the Lord,â or âan anointed one, a Lord.â It occurs once in LXX as a manifest mistranslation. Lamentations 4:20, âThe breath of our nostrils, the anointed of the Lord,â is rendered Ïνεῦμα ÏÏοÏÏÏÎ¿Ï á¼¡Î¼á¿¶Î½ ΧÏιÏÏá½¸Ï ÎºÏÏοÏ. If this is not a corrupt reading, we may perhaps infer that the expression ΧÏιÏÏá½¸Ï ÎºÏÏÎ¹Î¿Ï was familiar to the trapslator. It occurs in the Ps. Sol., where it is said of the Messiah καὶ οá½Îº á¼ÏÏιν�Lamentations 4:20. Comp. εἶÏεν ὠκÏÏÎ¹Î¿Ï Ïá¿· ÎºÏ Ïίῳ Î¼Î¿Ï (Psalms 110:1), and á¼ÏεκαλεÏάμην ÎÏÏιον ÏαÏÎÏα ÎºÏ ÏÎ¯Î¿Ï Î¼Î¿Ï (Ecclus. 51:10). See Ryle and James, Ps. of Sol. pp. 141-143. The addition of á¼Î½ ÏÏλει ÎÎ±Ï ÎµÎ¯Î´ here indicates that this ÏÏÏÎ®Ï is the King of Israel promised in the Prophets: see on ver. 4.
12. καὶ ÏοῦÏο á½Î¼á¿Î½ Ïὸ Ïημεá¿Î¿Î½. ÎÎ omit the ÏÏ. Sign for what? By which to prove that what is announced is true, rather than by which to find the Child. It was all-important that they should be convinced as to the first point; about the other there would be no great difficulty.âεá½ÏήÏεÏε βÏÎÏοÏ. âYe shall find a babe,â ânot the babe,â as most English Versions and Luther; Wiclif has âa yunge child.â This is the first mention of it; in ver. 16 the art. is right. In N.T., as in class. Grk., βÏÎÏÎ¿Ï is more often a newlyborn child (18:15; Acts 7:19; 2 Timothy 3:15; 1 Peter 2:2) than an unborn child (Luke 1:41, Luke 1:44); in LXX it is always the former (1 Mac. 1:61; Mal_2 Mac. 6:10; 3 Mac. 5:49; 4 Mac. 4:25), unless Ecclus. 19:11 be an exception. Aquila follows the same usage (Psalms 8:3, 16:14; Isaiah 65:20).âá¼ÏÏαÏγανÏμÎνον καὶ κείμενον á¼Î½ ÏάÏνá¿. Both points are part of the sign. The first participle is no more an adjective than the second. No art. with ÏάÏνá¿: the shepherds have not heard of it before.
13. á¼Î¾ÎÏνηÏ.1 The fact that this is expressly stated here confirms the view that suddenness is not necessarily included in á¼ÏÎÏÏη (ver. 9). For Ïὺν Ïῷ�1 Kings 22:19; 2 Chronicles 18:18; Psalms 103:21; Joshua 5:15).âαἰνοῦνÏÏν. Constr. ad sensum. The whole host of heaven was praising God, not merely that portion of it which was visible to the shepherds. The verb is a favourite with Lk. (ver. 20, 19:37, 24:53?; Acts 2:47, Acts 2:3:8, Acts 2:9). Elsewhere only Romans 15:11 (from Psalms 117:1) and Revelation 19:5; very freq. in LXX.
14. ÎÏξα ⦠εá½Î´Î¿ÎºÎ¯Î±Ï. The hymn consists of two members connected by a conjunction; and the three parts of the one member exactly correspond with the three parts of the other member.
Glory to God in the highest,
And on earth peace among men of His good will.
ÎÏξα balances εἰÏήνη, á¼Î½ á½ÏίÏÏÎ¿Î¹Ï balances á¼Ïá½¶ γá¿Ï, Îεῷ balances á¼Î½ï¿½Psalms 30:5, Psalms 30:7, Psalms 85:1, Psalms 89:17, Psalms 106:4) or âgood pleasure,â declared for the Head of the race at the Baptism (3:22), was already contemplated by the Angels as resting on the race itself in virtue of His birthâ (ii. App. p. 56, where the whole discussion should be studied). H. suggests that the first of the two clauses should end with á¼Ïá½¶ γá¿Ï rather than Îεῷ, and that we should arrange thus: âGlory to God in the highest and on earth; Peace among men of His good pleasure.â With the construction of this first clause he compares 7:17 and Acts 26:23: âGlory to God not only in heaven, but now also on earth.â âIn this arrangement âgloryâ and âpeaceâ stand severally at the head of the two clauses as twin fruits of the Incarnation, that which redounds to âGodâ and that which enters into âmen.ââ This division of the clauses, previously commended by Olshausen, makes the stichometry as even as in the familiar triplet, but it has not found many supporters. It destroys the exact correspondence between the parts of the two clauses, the first clause having three or four parts, and the second only two. W. here leaves H. to plead alone.
εá½Î´Î¿ÎºÎ¯Î±Ï. The word has three meanings: (1) âdesign, desire,â as Ecclus. 11:17 ; Romans 10:1; (a) âsatisfaction, contentment,â as Ecclus. 35:14; 2 Thessalonians 1:11; (3) âbenevolence, goodwill,â as Psalms 106:4; Luke 2:14. Both it and εá½Î´Î¿ÎºÎµá¿Î½ are specially used of the favour with which God regards His elect, as Ps. 146:12; Luke 3:22. The meaning here is âfavour, goodwill, good pleasureâ; and á¼Î½Î¸ÏÏÏοι εá½Î´Î¿ÎºÎ¯Î±Ï are âmen whom the Divine favour has blessed.â See Lft. on Philippians 1:15. Field (Otium Norv. 3. p. 37) urges that, according to Græco-biblical usage, this would be, not á¼Î½Î¸ÏÏÏοι εá½Î´Î¿ÎºÎ¯Î±Ï, but á¼Î½Î´ÏÎµÏ Îµá½Î´Î¿ÎºÎ¯Î±Ï, and he appeals to nine examples in LXX. But two-thirds of them are not in point, being singulars, and having reference to a definite adult male and not to human beings in general. These are 2 Samuel 16:7, 2 Samuel 16:18:20; Psalms 80:18; Jeremiah 15:10; ibid. Aq.; Daniel 10:11. There remain á¼Î½Î´ÏÎµÏ Î²Î¿Ï Î»á¿Ï Î¼Î¿Ï , Psalms 119:24, Aq.; of οἱ á¼Î½Î´ÏÎµÏ Ïá¿Ï Î´Î¹Î±Î¸Î¯ÎºÎ·Ï ÏÎ¿Ï , Obadiah 1:7; á¼Î½Î´ÏÎµÏ Îµá¼°Ïηνικοί ÏÎ¿Ï , Obadiah 1:7. This last is again not parallel, as being accompanied by an adj. and not a gen. Substitute á¼Î½Î´ÏÎµÏ Î±á¼±Î¼Î¬ÏÏν, Ps. 138:19. Of these instances, all necessarily refer to adult males, excepting Aq. in Psalms 119:24, and this more naturally does so, for âcounsellorsâ are generally thought of as male. But, allowing that the usual expression would have been�2 Thessalonians 2:3), so that the combination is at any rate possible. See on Romans 10:1.
The reading is a well-known problem, but the best textual critics are unanimous for εá½Î´Î¿ÎºÎ¯Î±Ï. The internal evidence is very evenly balanced, as regards both transcriptional and intrinsic probabilities, which are well stated and estimated in WH. (2. App. pp. 55, 56). The external evidence is very decidedly in favour of the apparently more difficult reading εá½Î´Î¿ÎºÎ¯Î±Ï. Roughly speaking, we have all the best MSS. (excepting C, which is here defective), with all Latin authorities, against the inferior MSS., with nearly all versions, except the Latin, and nearly all the Greek writers who quote the text. Syr-Sin.. has âand goodwill to men.â
For εá½Î´Î¿ÎºÎ¯Î±Ï, ×* A B D, Latt. (Vet. Vulg.) Goth. Iren-Lat. Orig-Lat. and the Lat. Gloria in excelsis.
For εá½Î´Î¿ÎºÎ¯Î±, L P Î Î Î Î, etc., Syrr. (Pesh. Sin. Harcl.) Boh. Arm. Aeth. Orig. Eus. Bas. Greg-Naz. Cyr-Hier. Did. Epiph. Cyr-Alex.
âThe agreement, not only of × with B, but of D and all the Latins with both, and of A with them all, supported by Origen in at least one work, and that in a certified text, affords a peculiarly strong presumption in favour of εá½Î´Î¿ÎºÎ¯Î±Ï. If this reading is wrong, it must be Western; and no other reading in the New Testament open to suspicion as Western is so comprehensively attested by the earliest and best uncialsâ (WH. p. 54). The vehemence with which Scrivener argues against εá½Î´Î¿ÎºÎ¯Î±Ï is quite out of place.
15-20. The Verification, by the Shepherds.
15. á¼Î»Î¬Î»Î¿Ï ν ÏÏὸÏ�Acts 9:38, Acts 11:19, Acts 18:27), and the δή makes the exhortation urgent. Lk. is fond of διÎÏÏεÏθαι, which occurs thirty times in his writings and less than ten elsewhere in N.T. In LXX it is very freq. Note á½¡Ï = âwhen.â
Ïὸ á¿¥á¿Î¼Î± ÏοῦÏο. This need not be limited to the saying of the Angel. It is rather the thing of which he spoke: see on 1:65. In class. Grk. λÏÎ³Î¿Ï is used in a similar manner; e.g. Hdt. 1:21, 2. Videamus hoc verbum quod factum est (Vulg.).
16. ἦλθαν ÏÏεÏÏανÏÎµÏ ÎºÎ±á½¶ï¿½Acts 20:16, Acts 22:18). In 2 Peter 3:12 it is trans. as in Isaiah 16:5 Lk. alone uses�Acts 21:4), but the mid. occurs 4 Malachi 3:14: 2nd aor. in all three cases. The compound implies a search in order to find. In his Gospel Lk. never uses Ïε without Îαί (12:45, 15:2, 21:11, etc.). Here both βÏÎÏÎ¿Ï and ÏάÏνá¿, having been mentioned before, have the article.
17. á¼Î³Î½ÏÏιÏαν. âThey made known,â not merely to Mary and Joseph, but to the inhabitants of Bethlehem generally. Both in N.T. and LXX γνÏÏÎ¯Î¶Ï is commonly trans.; but in Philippians 1:22 and Job 34:25, as usually in class. Grk., it is intrans. Vulg. makes it intrans. here: cognoverunt de verbo quod dictum erat illis de puero hoc. But ver. 18 makes this very improbable.
18. ÏάνÏÎµÏ Î¿á¼±ï¿½
19. ἡ δὲ ÎαÏία ÏάνÏα ÏÏ Î½ÎµÏήÏει Ïá½° ῥήμαÏα ÏαῦÏα. âBut Maryâ could have no such astonishment; neither did she publish her impressions. The revelations to Joseph and herself precluded both. Note the change from momentary wonder (aor.) to sustained reticence (imperf.): also that ÏάνÏα is put before the verb with emphasis. Comp. Daniel 7:28; Ecclus. 39:2.âÏÏ Î½Î²Î¬Î»Î»Î¿Ï Ïα á¼Î½ ÏῠκαÏδίᾳ αá½Ïá¿Ï. Conferens in corde suo. From whom could Lk. learn this? The verb is peculiar to him (14:31; Acts 4:15; Acts 17:18, Acts 17:18:27, Acts 17:20:14). See small print note on 1:66.
20. δοξάζονÏÎµÏ ÎºÎ±á½¶ αἰνοῦνÏεÏ. The latter is the more definite word. The former is one of the many words which have acquired a deeper meaning in bibl. Grk. Just as δÏξα in bibl. Grk. never (except 4Ma. 5:18) has the class. meaning of âopinion,â but rather âpraiseâ or âglory,â so Î´Î¿Î¾Î¬Î¶Ï in bibl. Grk. never means âform an opinion about,â but âpraiseâ or âglorify.â It is used of the honour done by man to man (1 Samuel 15:30), by man to God (Exodus 15:2), and by God to man (Psalms 91:15). It is also used of God glorifying Christ (Acts 3:13), a use specially common in Jn. (8:54, 11:4, etc.), and of Christ gloryfying God (17:4). See on Romans 1:21. For the combination comp. αἰνεÏὸν καὶ δεδοξαÏμÎνον (Daniel 3:26, 55). For αἰνεá¿Î½ see on ver. 13.
Ïá¾¶Ïιν οἷÏ. For the attraction see on 3:19. If á¼¤ÎºÎ¿Ï Ïαν refers to the angelic announcement, then καθÏÏ refers to εἶδον only. But á¼¤ÎºÎ¿Ï Ïαν καὶ εἶδον may sum up their experiences at Bethlehem, which were a full confirmation (καθÏÏ = âeven as, just asâ) of what the Angel had said. Syr-Sin. Omits καὶ αἰνοῦνÏÎµÏ and Ïá¾¶Ïιν.
Schleiermacher points out that, if this narrative had been a mere poetical composition, we should have had the hymn of the shepherds recorded and more extensive hymns assigned to the Angels (S. Luke, Eng. tr. p. 31). He regards the shepherds as the probable source of the narrative; âfor that which to them was most material and obvious the nocturnal vision in the fields, is the only circumstance treated in detailâ (p. 33). But any narrator would give the vision, and could hardly give it more briefly without material loss. The brevity of it, especially when contrasted with the apocryphal gospels, is strong guarantee for its truth. How tempting to describe the search for the Babe and the conversation between the parents and the shepherds! Of the myth-hypothesis Weiss rightly says that âit labours in vain to explain the part played here by the shepherds by means of the pastoral tales of the ancients, and is driven to drag in, awkwardly enough, the legends of Cyrus and Romulusâ (Leben Jesu, i. 2, 4, note, Eng. tr. p. 255). As for the old rationalism, which explained the angelic vision by ignis fatuus or other phosphoric phenomena, which travellers have said to be common in those parts; âthe more frequent such phenomena, the more familiar must shepherds above all men, accustomed to pass their nights the whole summer long in the open air, have been with them, and the less likely to consider them as a sign from heaven pointing at a particular eventâ (Schleierm. p. 36)
21-40. The Circumcision and the Presentation in the Temple
This forms the third and last section in the second group of narratives (1:57-2:40) in the Gospel of the Infancy (1:5-2:52). It corresponds to the Visitation (1:39-56) in the first group. Its very marked conclusion has close resemblance to 1:80 and 2:52 See introductory note to vv. 1-20 (p. 46). The absence of parallel passages in the other Gospels shows that at first this portion of the Gospel narrative was less well known. An oral tradition respecting the childhood of the Christ (when hardly anyone suspected that He was the Christ) would be much less likely to arise or become prevalent than an oral tradition respecting the ministry and crucifixion. We can once more trace a threefold division, viz. a longer narrative between two very short ones: the Circumcision (21), the Presentation in the Temple (22-38), and the Return to Home Life at Nazareth (39, 40).
21. The Circumcision. The verse contains an unusual number of marks of Lk.âs style. 1. Îαὶ á½ Ïε (vv. 22, 42, 6:13, 12:14, 23:23); 2. Ïλήθειν (twenty-two times in Lk. and Acts, and thrice elsewhere in N.T.); see on 1:57; 3. Ïοῦ; c. infin. to express aim or purpose (1:74, 77, 79, 2:24, 4:10, 5:7, 8:5, etc.); see on 1:74; 4. καί introducing the apodosis (5:1, 12, 17, 7:12, 9:51, etc.); 5. ÏÏ Î»Î»Î±Î¼Î²Î¬Î½ÎµÎ¹Î½ (eleven times in Lk. and Acts, and five times elsewhere). See on 5:1.
21. Ïοῦ ÏεÏιÏεμεá¿Î½ αá½ÏÏν. There being no art. with ἡμÎÏαι (contrast ver. 22), we cannot, as in ver. 6 and 1:57, make the gen. depend on all αἱ ἡμÎÏαι or á½ ÏÏÏνοÏ. The á½ÎºÏÏ does not take the place of the art. As Jesus was sent âin the likeness of sinful fleshâ (Romans 8:3), and âit behoved Him in all things to be made like unto His brethrenâ (Hebrews 2:17), He underwent circumcision. He was âborn under the lawâ (Galatians 4:4), and fulfilled the law as a loyal son of Abraham. Had He not done so, οá½Îº á¼Î½ ὠλÏÏ ÏαÏεδÎÏθη διδάÏκÏν,�Matthew 3:15). The contrast with the circumcision of the Baptist is marked. Here there is no family gathering of rejoicing neighbours and kinsfolk. Joseph and Mary are strangers in a village far from home. Hastings, D.C.G. i. p. 331.
The reading Ïὸ Ïαιδίον (D A G H) for αá½ÏÏν (× A B R Î and versions) probably arose from this being the beginning of a lection, âHimâ being changed to âthe childâ (AV.) for greater clearness. The same kind of thing has been done at the beginning of many of the Gospels in the Book of Common Prayer, âJesusâ being substituted for âHeâ or âHimâ: e.g. the Gospels for the 6th, 9th, 11th, 12th, 16th, 18th, 19th, and 22nd Sundays after Trinity.
καὶ á¼ÎºÎ»Î®Î¸Î·. The καί is almost our âthenâ and the German da: but it may be left untranslated. It introduces the apodosis, as often in Grk., and esp. in Lk. This is simpler than to explain it as a mixture of two constructions, âWhen eight days were fulfilled ⦠He was calledâ and âEight days were fulfilled ⦠and He was calledâ (Win. liii. 3. f, p. 546, lxv. 3. c, p. 756). Comp. Acts 1:10. âHe was also calledâ is not likely to be right. The Vulgate and Luther are right. Et postquam consummati sunt dies octo ut circumcideratur vocatum est nomen ejus Jesus. Und da acht Tage um waren, dass das Kind beschnitten würde, da ward seen Name genannt Jesus. This passage, with that about John the Baptist (1:59), is the chief biblical evidence that naming was connected with circumcision: comp. Genesis 17:5, Genesis 17:10. Among the Romans the naming of girls took place on the eighth day: of boys on the ninth. The purification accompanied it; and hence the name dies lustricus. Tertullian uses nominalia of the naming festival (Idol. xvi. 1). Among the Greeks the naming festival was on the tenth day; δεκάÏην á¼ÏÏιᾷν or θÏειν.
ÏÏ Î»Î»Î·Î¼Ïθá¿Î½Î±Î¹ This and corresponding forms, such as λήμÏομαι, ÏÏοÏÏÏολημÏία, and the like, are abundantly attested in good MSS. both of LXX and of N.T See on 1:31, κοιλία = âwombâ is specially freq. in Lk.
22-38. The Purification and the Presentation in the Temple. Here also we have a triplet. The Ceremony (22-24); Symeon and the Nunc Dimittis (25-35); and Anna the Prophetess (36-38). Symeon and Anna, like Zacharias and Elisabeth, with those spoken of in ver. 38, are evidence that Judaism was still a living religion to those who made the most of their opportunities.
22. αἱ ἡμÎÏαι Ïοῦ κ. Leviticus 12:6. Lk. is fond of these periphrases, which are mostly Hebraistic. Comp. ἡ ἡμÎÏα Ïῶν ÏαββάÏÏν (6:16), or Ïοῦ ÏαββάÏÎ¿Ï (13:14, 16, 14:5), ἡ ἡμÎÏα Ïῶν�
Ïοῦ καθαÏιÏμοῦ αá½Ïῶν. âOf their purification.â The Jewish law (Lev_12.) did not include the child in the purification. This fact, and the feeling that least of all could Jesus need purifying, produced the corrput reading αá½Ïá¿Ï, followed in AV.
No uncial and perhaps only one cursive (76) supports the reading αá½Ïá¿Ï, which spread from the Complutensian Polyglott Bible (1514) to a number of editions. It is a remarkable instance of a reading which had almost no authority becoming widely adopted. It now has the support of Syr-Sin. The Complutensian insertion of διηÏθÏÏθη after ἡ γλῶÏÏα αá½Ïοῦ in 1:64 was less successful, although that has the support of two cursives (140, 251). D here has the strange reading αá½Ïοῦ, which looks like a slip rather than a correction. No one would alter αá½Ïῶν to αá½Ïοῦ. The Vulgate also has purgationis ejus, but some Lat. MSS. have eorum. The αá½Ïá¿Ï might come from LXX of Leviticus 12:6, á½ Ïαν�
The meaning of αá½Ïῶν is not clear. Edersheim and Van Hengel interpret it of the Jews; Godet, Meyer, and Weiss of Mary and Joseph. The latter is justified by the context: âWhen the days of their purification were fulfilled ⦠they brought Him.â Contact with an unclean person involved uncleanness. Purification after childbirth seems to have been closely connected with purification after menstruation; the rites were similar. Herzog, Pro_2 art. Reinigungen. After the birth of a son the mother was unclean for seven days, then remained at home for thirty-three days, and on the fortieth day after the birth made her offerings.
καÏá½° Ïὸν νÏμον ÎÏÏ ÏÎÏÏ. These words must be taken with what precedes, for the law did not require them to bring Him to Jerusalem (Leviticus 12:1-8). We have already had several places in ch. 1. (vv. 8, 25, 27) in which there are amphibolous words or phrases: comp. 8:39, 9:17, 18, 57, 10:18, 11:39, 12:1, 17:22, 18:31, 19:37, 21:36, etc.
The trisyllabic form ÎÏÏÏá¿Ï is to be preferred to ÎÏÏá¿Ï. The name is said to be derived from two Egyptian words, mo = âwater,â and ugai = âto be preserved.â Hence the Lxx, a version made in Egypt, and the best MSS. of the N.T., which in the main represent the text of the N.T. that was current in Egypt, keep nearest to the Egyptian form of the name by preserving the v. Josephus also has ÎÏÏ Ïá¿Ï. But ÎÏÏá¿Ï is closer to the Hebrew form of the name, and is the form most commonly used by Greek and Latin writers Win. v. 8, p. 47.
á¼Î½Î®Î³Î±Î³Î¿Î½. One of Lk.âs favourite words (5:5, 8:22, and often in Acts). It is here used of bringing Him up to the capital, like�
ἸεÏοÏÏÎ»Ï Î¼Î±. In both his writings Lk. much more often uses the Jewish form ἸεÏοÏαλἡμ (vv. 25, 38, 41, 43, 45, etc.), which Mt. uses only once (23:37), and Mk. perhaps not at all (? 11:1). Jn. uses the Greek form in his Gospel, and the Jewish form in the Apocalypse. The Jewish form is used wherever the name is not a geographical term, but has a specially religious signification (Galatians 4:25; Hebrews 12:22). The Greek form is neut. plur. In Matthew 2:3 it may be fem.; but perhaps Ïá¾¶Ïα ἡ ÏÏÎ»Î¹Ï was in the writerâs mind. Neither form should have the aspirate, which a âfalse association with ἱεÏÏÏâ has produced (WH. ii. 313; App. p. 160). This visit to Jerusalem probably preceded the arrival of the Magi, after which Joseph and Mary would hardly have ventured to bring Him to the city. If this is correct, we must abandon the traditional view that the Epiphany took place on the thirteenth day after the Nativity. There is no improbability in Josephâs going back to Bethlehem for a while before returning to Nazareth. See Andrews, Life of our Lord, p. 92, ed. 1892; Swete, The Apostlesâ Creed, p. 50, ed. 1894.
In any case the independence of Mt. and Lk. is manifest, for we do not know how to harmonize the accounts. Lk. seems to imply that âthe law of Mosesâ was kept in all particulars; and if so, the imply that did not take place before the fortieth day. Mt. implies that the flight into Egypt took place immediately after the visit of the Magi (2:14). As Bethlehem is so close to Jerusalem, Herod would not wait long for the return of the Magi before taking action. We adopt, therefore, as a tentative order the Presentstion on the fortieth day, Return to Bethlehem, Visit of the Magi, Flight into Egypt, without any return to Nazareth.
ÏαÏαÏÏá¿Ïαι Ïá¿· ÎºÏ Ïίῳ. The Heb. verb in Exodus 13:12 means âcause to pass over.â It is elsewhere used of parents causing their children to pass through the fire in offering them to Moloch, but is not then translated by ÏαÏίÏÏημι (Deuteronomy 18:10; 2 Kings 16:3, 2 Kings 17:17, 2 Kings 23:10, etc.). For ÏαÏαÏÏá¿Ïαι of offering to God comp. Romans 12:1. This ÏαÏαÏÏá¿Ïαι Ïá¿· ÎºÏ Ïίῳ is quite distinct from the purification, which concerned the mother, whereas the presentation concerned the son. It is evident that the presentation is the main fact here. Not, âshe came to offer a sacrifice,â but âthey brought Him up to present Him to the Lord,â is the principal statement. The latter rite points back to the primitive priesthood of all firstborn sons. Their functions had been transferred to the tribe of Levi (Numbers 3:12); but every male firstborn had to be redeemed from service in the sanctuary by a payment of five shekels (Numbers 18:15, Numbers 18:16), as an acknowledgment that the rights of Jehovah had not lapsed. This sum would be about twelve shillings according to the present worth of that amount of silver, but in purchasing power would be nearly double that.
23. The quotation which is not a parenthesis) is a combination of Exodus 13:2 with Exodus 13:12 and is not exact with either: κληθήÏεÏαι á¼Î³. perhaps comes from Exodus 12:16, comp. Luke 1:35. For Ïᾶν á¼ÏÏεν see Genesis 7:23; Exodus 1:22. The διανοá¿Î³Î¿Î½ μήÏÏαν seems to be fatal to patristic speculations respecting Maryâs having given birth to the Christ clauso utero. and therefore painlessly: see on ver. 7.
Excepting Mark 7:34, Î´Î¹Î¬Î¿Î¯Î³Ï is peculiar to Lk. (24:31, 45; Acts 7:56, Acts 16:14, Acts 17:3); freq. in LXX (Genesis 3:5, Genesis 3:7; Exodus 13:15; Numbers 3:12, etc.).
24. Ïοῦ δοῦναι Î¸Ï Ïίαν. See on 1:74, and to the reff. there given add 5:7, 8:5, 9:51, 12:42, 21:22, 22:6, 31, 24:16, 25, 29, 45. This is Maryâs offering for her own purification: it has nothing to do with the ransom of the firstborn. The record of the offerings is considerable guarantee for the truth of the history. A legend would very probably have emphasized the miraculous birth by saying that the Virgin mother was divinely instructed not to bring the customary offerings, which in her case would not be required.
Î¶Îµá¿¦Î³Î¿Ï ÏÏÏ Î³ÏνÏν. The offering of the poor. It has been argued that this is evidence that the Magi had not yet come. But their gifts, even if they had already offered them, would not have raised Maryâs condition from poverty to riches. Only well-to-do people offered a lamb and a pigeon. Neither here nor elsewhere in N.T. have we any evidence that our Lord or His parents were among the abjectly poor.
âThe pigeon and turtle-dove were the only birds enjoined to be offered in sacrifice by the law of Moses. In almost every case they were permitted as a substitute for those who were too poor to provide a kid or a lamb ⦠But while the turtle-dove is a migrant, and can only be obtained from spring to autumn, the wild pigeons remain throughout the year; and not only soâthey have young at all times. Consequently, at any time of the year when the turtledove was unattainable, young pigeons might be procured. There is also a force in the adjective âyoungâ; for while the old turtle-dove could be trapped, it was hopeless to secure the old pigeonâ (Tristram, Nat. Hist. of the B. pp. 211, 213).
25-35. The Benediction of Symeon. He and Anna are representatives of the holiness which, in a time of great spiritual deadness, still survived among the men and women of Israel. They are instances of that âspontaneous priesthoodâ which sometimes springs up, and often among the lower orders, when the regular clergy have become corrupt and secularized. To identify Symeon with any other Symeon is precarious, the name being exceedingly common. He is introduced rather as an unknown person (á¼Î½Î¸ÏÏÏÎ¿Ï á¼¦Î½). It is sometimes said that Symeon, son of Hillel and father of Gamaliel, would hardly have been old enough; he was president of the Sanhedrin a.d. 13. But ver. 29 does not necessarily imply that Symeon is very old. What we know of the Sanhedrin at this period, however, does not lead us to expect to find saints among its presidents. In the Gospel of Nicodemus he is called sacerdos magnus, and it is his two sons who are raised from the dead by Christ, and reveal what they have seen in Hades (Pars altera, A. i.).
25. á¼Î½ ἸεÏÎ¿Ï Ïαλήμ. It is remarkable that with one exception (Romans 15:26) this expression is used in N.T. by no one but Lk., who has it very often (ver. 43, 9:31; Acts 1:8, Acts 1:2:5, Acts 1:6:7, Acts 1:9:13, Acts 1:21, Acts 1:10:39, Acts 1:13:27, Acts 1:16:4, Acts 1:21:11). In LXX it is common. See Deissmann, Bible Studies, p. 316,
εá½Î»Î±Î²Î®Ï. The word is peculiar to Lk. in N.T. (Acts 2:5, Acts 8:2, Acts 22:12): lit. âtaking hold well,â and so âcautious.â Lat. timoratus (Vulg.), timens (e), metuens (d), timens deum (r). Plutarch uses εá½Î»Î¬Î²ÎµÎ¹Î± in the sense of âcarefulness about religious duties, pietyâ; but εá½Î»Î±Î²Î®Ï is not thus used in class. Grk. We find the combination of these same two adjectives, Î´Î¯ÎºÎ±Î¹Î¿Ï and εá½Î»Î±Î²Î®Ï, twice in Platoâs sketch of the ideal statesman. He ought to have both moderation and courage; and of moderation the two chief elements are justice and circumspection. If he is merely courageous, he will be wanting in Ïὸ δίκαιον καὶ εá½Î»Î±Î²ÎÏ (Polit. 311 B). See also Philo, Quis rer. div. hær., 6., of the εá½Î»Î¬Î²ÎµÎ¹Î± of Abraham. The meaning of the combination here is that Symeon was conscientious, especially in matters of religion.
ÏÏοÏδεÏÏÎ¼ÎµÎ½Î¿Ï (see on 23:51) ÏαÏάκληÏιν. 1. âAppeal for helpâ; 2. âencouragementâ; 3. âconsolation.â The last is the meaning here. Those who âsit in darkness and the shadow of deathâ (1:79) need consolation; and the salvation which the Messiah was to bring was specially called such by the Jews Comp, âComfort ye, comfort ye, My peopleâ (Isaiah 40:1, Isaiah 49:13, Isaiah 51:3, Isaiah 61:2, Isaiah 66:13). There was a belief that a time of great troubles (dolores Messiæ) would precede the coming of the Christ. Hence the Messiah Himself was spoken of as âthe Consoler,â or âthe Consolation.â Comp. Joseph of Arimathæa, âwho was waiting for the kingdom of Godâ (23:51; Mark 15:43); and with this âwaitingâ or âlookingâ of Symeon and Joseph comp, Jacobâs death-song, Genesis 49:18,
Ïνεῦμα ἦν ἠγιον. This is the order of the words in the best authorities; and the separation ἠγιον of from Ïνεῦμα by ἦν accentuates the difference between this expression and that in the next verse, Here the meaning is, âan influence which was holy was upon himâ; 1:15, 35, 41, 67 are not parallel. See on 1:15. The accusative, á¼Ïʼ αá½ÏÏν, indicates the coming, rather than the resting, of the holy influence; the prophetic impulse.
26. κεÏÏημαÏιÏμÎνον. The act. = 1. âtransact businessâ (ÏÏá¿Î¼Î±); 2, âgive a divine responseâ to one who consults an oracle; 3. âgive a divine admonition, teach from heavenâ (Jeremiah 25:30, Jeremiah 25:33:2; Job 40:8). The pass. is used both of the admonition divinely given, as here, and of the person divinely admonished (Matthew 2:12, Matthew 2:22; Acts 10:22; Hebrews 8:5, Hebrews 11:7). It is gratuitous to conjecture that it was in a dream that the Holy Spirit made this known to Symeon. Comp. Acts 11:26; Romans 7:3.
μὴ ἰδεá¿Î½ θ. ÏÏὶν ἤ á¼Î½ ἴδá¿. This is the only example in N.T. of ÏÏίν with the subj. (Win. xli. 3. b, p. 371); and, if the reading is correct, the only instance of ÏÏὶν á¼Î½: but perhaps either ἤ or á¼Î½ should be omitted. The repetition of âseeâ is doubtless intentional. In many languages âseeâ is used of any kind of experience (Acts 2:27, Acts 2:31, Acts 2:13:Acts 2:35-37, etc.).
Ïὸν ÏÏιÏÏὸν ÎÏ ÏÎ¯Î¿Ï . âThe Anointed of the Lordâ; Him whom God has sent as the Messiah. Comp. Ïὸν ΧÏ. Ïοῦ Îεοῦ (9:20), and also 1 Samuel 24:7.
27. á¼Î½ Ïá¿· ÏνεÏμαÏι. Not âin a state of ecstasyâ (Revelation 1:10), but âunder the influence of the Spirit,â who had told him of the blessing in store for him. By Ïὸ ἱεÏÏν is probably meant the Court of the Women.âá¼Î½ Ïá¿· εἰÏαγαγεá¿Î½.âAfter they had brought inâ: see on 3:21. The verb is a favourite with Lk. (14:21, 22:54, and six times in Acts): elsewhere only John 18:16; Hebrews 1:6.
ÏÎ¿á½ºÏ Î³Î¿Î½Îµá¿Ï. We cannot infer from this that either here or ver. 41 Luke is using an authority that was ignorant of the supernatural birth of Jesus. It is more reasonable to suppose that the whole of this âGospel of the Infancyâ comes from one source, viz. the house of Mary, and that in these passages the narrator employs the usual expression. Joseph (4:22) and Mary were commonly called His parents: comp. ver. 33.âIt is possible to take ÏεÏá½¶ αá½Ïοῦ after νÏÎ¼Î¿Ï or after εἰθιÏμÎνον; but more probably it belongs to Ïοῦ Ïοιá¿Ïαι. For καÏá½° Ïὸ εἰθιÏμÎνον see on 1:8.
28. καὶ αá½ÏÏÏ. First the parents, and then he holds the child in his arms; the καί being either âalsoâ (he as well as they), or simply introducing the apodosis after ειν Ïá¿· εἰÏαγαγεá¿Î½. Each side acts its proper part. The parents bring Him in accordance with the Divine Law, and Symeon welcomes Him in accordance with the Divine impulse. Symeon is sometimes called ÎεοδÏÏοÏ. See on 8:13.
Latin renderings of�
á¼ÏολÏÎµÎ¹Ï Ï. δοῦλÏν Ï., δÎÏÏοÏα. All three words show that the figure is that of the manumission of a slave, or of his release from a long task. Death is the instrument of release. âÎÏολÏÏ is used of the deaths of Abraham (Genesis 15:2), of Aaron (Numbers 20:29), of Tobit (Tob. 3:6), of a martyr (2 Mac. 7:9): comp. Soph. Ant. 1268, and many examples in Wetst. ÎεÏÏÏÏÎ·Ï is the âmaster of a slave, â and the Greeks sometimes refused the title to any but the gods in reference to themselves (Eur. Hippol. 88). In Scripture it is not often used of God: Acts 4:24; Revelation 6:10; perhaps Jude 1:4, which, however, like 2 Peter 2:1, may refer to Christ. Comp. Job 5:8; Wisd. 6:7, 8:3; Ecclus. 36:1; 3 Malachi 2:2; Philo, Quis rer. div. hær. 6.; and see Trench, Syn. xxviii. In using the word Symeon acknowledges Godâs absolute right to dispose of him, either in retaining or dispensing with his service.
καÏá½° Ïὸ á¿¥á¿Î¼Î¬ ÏÎ¿Ï . The Divine command communicated to him (ver. 26). Note the exact correspondence between his hymn and the previous promise:�Genesis 15:15).
30. á½ Ïι. Introduces the cause of the perfect peace.âεἶδον οἱ á½Ïθαλμοί Î¼Î¿Ï . Hebraistic fulness of expression: comp. Job 19:27, Job 42:5. His hands also had handled (1 John 1:1); but he mentions sight rather than handling, because sight was specially promised (ver. 26). This verse probably suggested the worthless tradition that Symeon was blind, and received his sight as the Messiah approached him.
Ïὸ ÏÏÏήÏιον. âThe Messianic salvation,â and scarcely to be distinguished from Ïὴν ÏÏÏηÏίαν. Comp. 3:6; Acts 28:28; Psalms 98:3; Isaiah 40:5; Clem. Rom. Cor. xxxvi. 1. In LXX it is freq., sometimes in the sense of âsafety,â sometimes of âpeaceoffering.â Win. xxiv. 2, p. 294. That Symeon says so little about the Child, and nothing about the wonders which attended His birth (of which he had probably not heard), is a mark of genuineness. Fiction would have made him dwell on these things.
31, 32. The second strophe of the canticle. Having stated what the appearance of the Messiah has been to himself, Symeon now states what the Messiah will be to the world.
31. ἡÏοίμαÏαÏ. When used of God, the verb almost = âordain.â Comp. Matthew 20:23, Matthew 20:25:34; Mark 10:40; 1 Corinthians 2:9; Hebrews 9:16 where, as here, the word is used of ordaining blessings. It is used only once of punishment (Matthew 25:41).
καÏá½° ÏÏÏÏÏÏον ÏάνÏÏν Ïῶν λαῶν. This includes both Jews and Gentiles, as the next verse shows, and is in harmony with the universal character of this Gospel: comp. Isaiah 19:24, Isaiah 19:25, Isaiah 42:6, Isaiah 49:6, Isaiah 60:3, and especially 52:10,�
32. The ÏÏÏήÏιον is analysed into light and glory, and âthe peoplesâ into heathen and Jews,âthat âprofound dualism which dominates the biblical history of humanity from Genesis to Revelationâ (Godet). The passage is a combination of Psalms 98:2, á¼Î½Î±Î½Ïίον Ïῶν á¼Î¸Î½á¿¶Î½ï¿½Isaiah 49:6, δÎδÏκὰ Ïε Îµá¼°Ï Ïá¿¶Ï á¼Î¸Î½á¿¶Î½, and Ïá¿¶Ï and δÏξαν are in apposition with Ïὸ ÏÏÏήÏιον. But some take both as depending on ἡÏοίμαÏαÏ, and others take δÏξαν after Îµá¼°Ï co-ordinately with�John 1:7, John 1:12:35, John 1:46.
á¼ÏÎ¿ÎºÎ¬Î»Ï Ïιν á¼Î¸Î½á¿¶Î½. Either 1. ârevelation to belong to the Gentilesâ; or 2. âinstruction of the Gentilesâ; or 3. âunveiling of the Gentiles,â i.e. for removing the gross darkness which covers them (Isaiah 25:7, Isaiah 60:2); or 4. (taking á¼Î¸Î½á¿¶Î½ after Ïá¿¶Ï) âa light of the Gentiles unto revelationâ (Isaiah 40:5). The first is best, âa light with a view to revelation which shall belong to the Gentiles,â making á¼Î¸Î½á¿¶Î½ a poss. gen. Does�
Elsewhere in N.T. the gen. after á¼ÏÎ¿ÎºÎ¬Î»Ï ÏÎ¹Ï is either the person who reveals (2Co_12; 2Co_1; Revelation 1:1), or the thing revealed (Romans 2:5 ; 1 Peter 4:13); but the poss. gen. is quite possible. The word is eminently Pauline (Crem. Lex. p. 343). It may be doubted whether the glory, of Israel (Romans 9:4) is mentioned after the enlightening of the Gentiles in order to indicate that Israel obtained its full glory after and through the enlightenment of the Gentiles; for the heathen accepted the salvation which the Jews refused, and from the heathen it came back to Israel (Bede, Beng.).
The strain of confidence and joy which pervades the canticle is strong evidence of the historical character of the narrative. The condition of the Jewish nation at the close of the first century or beginning of the second is certainly not reflected in it: câest le pur accent primitif (Godet). And Schleiermacher remarks that âit is a circumstance too natural for a poetical fictionâ that Symeon takes no notice of the parents until they show surprise, but is lost in an enthusiastic address to God. See small print on 1:56.
33-35. Symeonâs Address to the Virgin. âThe foreboding of suffering to Mary, so indefinitely expressed, bears no mark of post actum invention. But the inspired idea of Messiah in the pious old man obviously connected the sufferings which He was to endure in His strife against the corrupt people with those which were foretold of Him in Isa_53.â (Neander, Leben Jesus Christi, § 18, Eng. tr. p. 27). The change from the unmixed joy and glory of the angelic announcements and of the evangelic hymns is very marked. Here for the first time in the narrative we have an intimation of future suffering.
33. ἥν. When the sing. verb was written, only the first of the persons mentioned was in the writerâs mind: such irregularities are common (Matthew 17:3, Matthew 22:40).âÎ¸Î±Ï Î¼Î¬Î¶Î¿Î½ÏÎµÏ á¼Ïί. Excepting Mark 12:17, this construction is peculiar in N.T. to Lk. (4:22, 9:43, 20:26; Acts 3:12). It is quite class. and freq. in LXX (Judith 10:7, 19, 23, 11:20; Job 41:1; Ecclesiastes 5:7; Isaiah 52:15). The objection of Strauss, that this wonder of the parents is inconsistent with the angelic annunciation, is pointless. Symeonâs declaration about the Gentiles goes far beyond the Angelâs promise, and it was marvellous that Symeon should know anything about the Childâs nature and destiny.
34. κεá¿Ïαι. âIs appointed,â Philippians 1:16; 1 Thessalonians 3:3; Joshua 4:6; not âis lyingâ here in thine arms.
Îµá¼°Ï ÏÏá¿¶Ïιν. In accordance with Isaiah 8:14, where the same double destiny is expressed. The coming of the Messiah necessarily involves a crisis, a separation, or judgment (κÏίÏιÏ). Some welcome the Light; others âlove the darkness rather than the Light, because their works are evilâ (John 3:19), and are by their own conduct condemned. Judas despairs, Peter repents; one robber blasphemes, the other confesses (2 Corinthians 2:16). Hence the ÏÏá¿¶ÏÎ¹Ï of many is an inevitable result of the manifestation of the Christ. Yet the purpose is not ÏÏá¿¶ÏιÏ, but�Romans 11:11, Romans 11:12). Elsewhere in N.T.�Matthew 21:44; Acts 4:11; Romans 9:33; 1 Peter 2:6), while others use it as a means to rise. But the latter half of the figure is less appropriate.
Ïημεá¿Î¿Î½. A manifest token, a phenomenon impossible to ignore, by means of which something else is known. A person may be a Ïημεá¿Î¿Î½, as Christ is said to be here, and Jonah in 11:30.âá¼Î½ÏιλεγÏμενον. âWhich is spoken against.â This is the ÏÏá¿¶ÏιÏ, that men recognize, and yet reject and oppose, the Ïημεá¿Î¿Î½; an opposition which reached a climax in the crucifxion (Hebrews 12:3). For the passive comp. Acts 28:22.
35. From καὶ Ïοῦ to ῥομÏαία is not a parenthesis; there is nothing in the construction to indicate that it is one, and a statement of such moment to the person addressed would hardly be introduced parenthetically. It is the inevitable result of the�
Acts 3:19, Acts 3:20 should be compared. There, as here, we have Îµá¼°Ï (?) followed by á½ ÏÏÏ á¼Î½. In N.T. á½ÏÏÏ á¼Î½ is rare; elsewhere only in quotations from LXX (Acts 15:17 from Amos 9:12; Romans 3:4 from Psalms 51:6).
á¼Îº Ï. καÏδιῶν. âForth from many hearts,â where they have been concealed; or âForth from the hearts of many.â For διαλογιÏμοί see on 5:22.
36-38. Anna the Prophetess. That the Evangelist obtained this narrative âdirectly or indirectly from the lips of this Anna who is so accurately described,â is less probable than that the source for all this chapter is one and the same, viz. some member of the Holy Family, and probably Mary herself.
36. ἦν. Either âwas present,â as in Mark 15:40, in which case ἦν in the sense of âwasâ has to be understood with what follows; or simply âthere was,â which is better. Thus all runs in logical order. First the existence of Anna is stated, then her life and character, and finally her presence on this occasion. Symeon comes to the temple under the influence of the Spirit; Anna (Hannah) dwells there continually. The sight of the Messiah makes him at once long for death; it seems to give her renewed vigour of life. Is this subtle distinction of character the creation of a writer of fiction? We find fiction at work in the tradition that Mary had been brought up in the temple under the tutelage of Anna. There is nothing here to indicate that Anna had ever seen Mary previously. D.C.G. i. p. 70.
Neither in ver. 36 (καὶ ἠν) nor in ver. 37 (καὶ αá½Ïή) does καί = âalsoâ in ref. to ver. 25. The meaning is not âThere was Symeon, the holy and aged man; also Anna, the holy and aged woman.â Throughout the section καί = âand.â
ÏÏοÏá¿ÏÎ¹Ï She was known as such before this occasion. Like Miriam, Deborah, Huldah, and the daughters of Philip, Anna was a woman divinely inspired to make known Godâs will to others. That her genealogy is given because prophetesses are rare, is doubtful. But Lk.âs accuracy appears in such details, which a forger would have avoided for fear of mistakes. Although the ten tribes were lost, some families possessed private genealogies. For the word ÏÏοÏá¿ÏÎ¹Ï comp. Revelation 2:20; Exodus 15:20; Judges 4:4; 2 Chronicles 34:22; Isaiah 8:3.
For the omission of the art. after Î¸Ï Î³Î¬ÏÎ·Ï see on 1:5.âÏÎ±Î½Î¿Ï Î®Î» = âFace of God,â Peniel or Penuel (Genesis 32:31, Genesis 32:32); in LXX Îµá¼°Î´Î¿Ï Îεοῦ.âá¼ÏήÏ, 2 Chronicles 30:11.
αá½Ïη ÏÏÎ¿Î²ÎµÎ²Î·ÎºÏ á¿Î±, κ.Ï.λ. âShe was advanced in many days, having lived with a husband seven years from her virginity, and herself a widow even for eighty-four years.â From αá½Ïη ÏÏοβεβ. to ÏεÏÏάÏÏν is a parenthesis in which ἦν is to be understood: ζήÏαÏα explains ÏÏÎ¿Î²ÎµÎ²Î·ÎºÏ á¿Î±, and αá½Ïή balances μεÏὰ�Romans 7:25) as a widow. The á¼ÏÏ draws attention to the great length of her widowhood; âup to as much asâ (Matthew 18:21, Matthew 18:22). That she should be considerably over a hundred years old is not incredible. But the eighty-four may be intended to include the seven years and the time before her marriage. In any case the clumsy arrangement of taking all three verses (36-38) as one sentence, and making αá½Ïη the nom. to�1 Timothy 5:3, 1 Timothy 5:5. Monogamia apud ethnicos in summo honore est (Tertul. de. Exh. Cast. xiii.: comp. de Monog. 16.; ad Uxor. 1.7). See quotations in Wetst. on 1 Timothy 3:2, and Whistonâs note on Jos. Ant. xvii. 6, 6. Syr-Sin. has âseven days.â
37. οá½Îºï¿½
λαÏÏεÏÎ¿Ï Ïα. Freq. in Lk., Paul, and Heb. See on 4:8. Not in Mk. or In. Matthew 4:10 from Deuteronomy 6:13.âνÏκÏα κ. ἡμÎÏαν. Comp. Acts 26:7. This is the usual order: Mark 4:27, Mark 4:5:5 ; Acts 20:31; 1 Thessalonians 2:9, 1 Thessalonians 2:3:10; 2 Thessalonians 3:8; 1 Timothy 5:5 ; 2 Timothy 1:3. But the other is also common: 18:7 ; Acts 9:24; Revelation 4:8, etc.; and in O.T. is more common. It may be doubted whether the order makes any difference of meaning: see Ellicott on 1 Timothy 5:5, and comp. Hom. Od. ii.345; Il xxiv. 73, v. 490; Plat. Theaet. 151 A.
38. αá½Ïá¿ Ïá¿ á½¥Ïá¾³. âThat very hourâ (RV.): see on 10:7, 21. AV. exaggerates with âthat instant,â as does Beza with eo ipso momento, and also Gen. with âat the same instant.â âá¼ÏιÏÏá¾¶Ïα. âComing upâ and âstanding by,â rather than âcoming suddenlyâ (Gen. and Rhem.), although the word often has this meaning from the context. Comp. 21:34, 10:40, 20:1; Acts 4:1, Acts 4:6:12, Acts 4:22:13, Acts 4:23:27; and see on ver. 9.âá¼Î½Î¸Ïμολογεá¿Ïο The�Psalms 78:13; Ezra 3:11; Ezr_3 Mac. 6:33; Test. XII. Patr. Judah i.
á¼Î»Î¬Î»ÎµÎ¹ Not on that occasion, but afterwards, âshe was habitually speaking.â When she met Mary and Joseph she could not speak Ïá¾¶Ïιν Ïοá¿Ï ÏÏοÏδεÏομÎνοιÏ, for they were not present. Grammatically ÏεÏá½¶ αá½Ïοῦ may refer to Ïá¿· Îεῷ, but it evidently refers to the Child. Godet divides the people into three sections: the Pharisees, who expected a political deliverer; the Sadducees, who expected nothing; and the blessed few, who expected the spiritual deliverance or consolation (ver. 25) of Jerusalem. Bengel argues from Ïá¾¶Ïιν erant igitur non pauci, which does not follow, especially when we consider Lk.âs fondness for the word.
λÏÏÏÏÏιν ἸεÏÎ¿Ï Ïαλήμ. This, without á¼Î½, is certainly the true reading (× B, many Versions and Fathers), âredemption of Jerusalem.â Comp. Isaiah 40:2. Fiction would probably have given Anna also a hymn. Against the hypothesis that this narrative is âa poetical and symbolical representation,â Schleiermacher asks, âWhy should the author, along with Symeon, have introduced Anna, who is not made even to answer any poetical purpose?â
39. á¼ÏÎλεÏαν âBrought to a close, accomplishedâ; especially of executing what has been prescribed: 12:50, 18:31, 22:37; Acts 13:29; Romans 2:27; James 2:8. See John 19:28, which illustrates the difference between ÏελÎÏ and ÏελειÏÏ. Syr-Sin. here inserts âJoseph and Maryâ as nom. to âaccomplished.â Why not âHis father and His motherâ (ver. 33) or âHis parentsâ (ver. 43), if that text was framed to discredit the virgin birth?
ÎαζαÏÎÏ. Lk. appears to know nothing of the visit of the Magi. It would have suited his theme of the universality of the Gospel so well, that he would hardly have omitted it, if he had known it. In that case he was not familiar with our First Gospel From Matthew 2:11 we infer that the Holy Family, after the Purification, returned to Bethlehem and there occupied a house (Ïὴν οἰκίαν). The parents may have thought that the Son of David, born in, Bethlehem, ought to be brought up there. Thence they fly to Egypt, a flight not mentioned in the authority used by Lk.
40. The conclusion of a separate narrative: comp. 1:80. Contrast the reticence of this verse (which is all that we know respecting the next eleven years) with the unworthy inventions of the apocryphal gospels. Hastings, D.C.G. art. âBoyhood of Jesus.â
ηá½Î¾Î±Î½ÎµÎ½ κ. á¼ÎºÏαÏαιοῦÏο. Of bodily development in size and strength ; for ÏνεÏμαÏι is an insertion from 1:80.âÏληÏοÏμενον. Pres. part. âBeing filledâ day by day. The ÏοÏία is to be regarded as wisdom in the highest and fullest sense. The intellectual, moral, and spiritual growth of the Child, like the physical, was real. His was a perfect humanity developing perfectly, unimpeded by hereditary or acquired defects. It was the first instance of such a growth in history. For the first time a human infant was realizing the ideal of humanity. See Martensen, Christian Dogmatics, §139.
ÏάÏÎ¹Ï Îεοῦ ἦν á¼Ïʼ αá½ÏÏ. See on, 4:22 and comp. Acts 4:33.
It was near the beginning of this interval that the Jews sent an embassy of fifty to follow Archelaus to Rome, to protest against his accession, and to petition that Judæa might be annexed to Syria (Jos. B. J. ii. 6, 1; Ant. 17:11, 1), of which fact we perhaps have a trace in the parable of the Pounds (19:14). And it was near the end of this interval that another embassy went to complain of Archelaus to Augustus : and he was then deposed, and banished to Vienne in Gaul (Ant. 17:13, 2; B. J. 2:7, 3). Lewin, Fasti Sacri, 877, 944, 1011, 1026.
41-52. The Boyhood of the Messiah
His Visit to Jerusalem and the Temple, and His first recorded Words. Here again, as in the Circumcision, the Purification, and the Presentation, the idea of fidelity to the Law is very con-spicuous. Hort, Judaistic Christianity, Lect. ii., Macmillan, 1894.
41. καÏʼ á¼ÏÎ¿Ï The expression occurs here only in N.T. Combined with the imperf. it expresses the habitual annual practice of Joseph and Mary. At the Passover, Pentecost, and Tabernacles every male had to go up to Jerusalem (Exodus 23:14-17, 34:23; Deuteronomy 16:16). But since the Dispersion this law could not be kept; yet most Palestinian Jews tried to go at least once a year. About women the Law says nothing, but Hillel prescribed that they also should go up to the Passover. Mary, like Hannah (1 Samuel 1:7), probably went out of natural piety, and not in obedience to Hillelâs rule.
Ïá¿ á¼Î¿ÏÏá¿. âFor the feast,â or, more probably, âat the feastâ: dat. of time, as in 8:29, 12:20, 13:14, 15, 16; Acts 7:8, Acts 3:21, Acts 21:26, Acts 22:13, Acts 27:23. In class. Grk. Ïá¿ á¼Î¿ÏÏá¿ without á¼Î½ is rare: Win. xxxi. 5, p. 269. The phrase ἡ á¼Î¿ÏÏá½´ Ïοῦ ÏάÏÏα occurs again John 13:1 only; not in LXX. The fact that γονεá¿Ï has not been changed here, even in those MSS. in which vv. 27 and 43 have been corrupted, is some evidence that the corruption was not made for dogmatic reasons. The love of amplification or of definiteness might suffice.
42. á¼Ïῶν δÏδεκα. At the age of twelve a young Jew became âa son of the Law,â and began to keep its enactments respecting feasts, fasts, and the like. The mention of the age implies that since the Presentation Jesus had not been up to Jerusalem.â�
43. καὶ Note the change of tense. âAnd alter they had fulfilled.â There is nothing ungrammatical in the combination of an aor. with an imperf. part. But the reading�Exodus 7:15, Exodus 7:16; Leviticus 23:6-8; Deuteronomy 16:3), or the customary two days, for many pilgrims left after the principal sacrifices were over.
á½ÏÎμεινεν Contains an idea of persistence and perseverance, and hence is used of remaining after others have gone: comp. Acts 17:14. The attraction of Divine things held Him fast in spite of the departure of His parents. It would be His first experience of the temple services, and especially of the slaying of the Paschal lamb.âá½ Ïαá¿Ï. âThe Boy,â to distinguish from Ïὸ Ïαιδίον: see on ver. 52.âοá½Îº á¼Î³Î½ÏÏαν. This shows what confidence they had in Him, and how little they were accustomed to watch Him. That it shows neglect on their part is a groundless assertion. They were accustomed to His obedience and prudence, and He had never caused them anxiety. See Hase, Geschichte Jesu, §28, p. 276, ed. 1891.
44. Ïá¿ ÏÏ Î½Î¿Î´Î¯á¾³ âThe caravan.â The inhabitants of a village, or of several neighbouring villages, formed themselves into a caravan, and travelled together. The Nazareth caravan was so long that it took a whole day to look through it. The caravans went up singing psalms, especially the âsongs of degreesâ (Ps. 120-134.): but they would come back with less solemnity. It was probably when the caravan halted for the night that He was missed. At the present day the women commonly start first, and the men follow; the little children being with the mothers, and the older with either. If this was the case then, Mary might fancy that He was with Joseph, and Joseph that He was with Mary. Tristram, Eastern Customs in Bible Lands, p. 56.
ἡμÎÏÎ±Ï á½Î´Ïν. In LXX á½Î´á½¸Î½ ἡμÎÏÎ±Ï (Numbers 11:31; 1 Kings 19:4). Comp. ÏοÏείαν ἡμÎÏÎ±Ï Î¼Î¹á¾¶Ï (Jonah 3:4).
The compound�Acts 11:25; Job 3:4, Job 3:10:6; Job_2 Mac. 13:21).
ÏÏ Î³Î³ÎµÎ½Îµá¿¦Ïιν. A barbarous form of dat. plur. found also Mark 6:4 and 1 Mac. 10:89. For γνÏÏÏοá¿Ï see on 23:49.
45. μὴ εá½ÏÏνÏεÏ. âBecause they did not findâ: see on 3:9.âá½ÏÎÏÏÏεÏαν�Mark 8:11, Mark 10:2. In such cases the pres. part. is not virtually fut., as if it meant âin order to seek.â The seeking was present directly the turning back took place. Win. 45:1 b, p. 429. For á½ÏÎÏÏÏεÏαν see small print on 1:56, and for á¼Î³ÎνεÏο see detached note after ch. 1.
46. ἡμÎÏÎ±Ï ÏÏεá¿Ï. These are reckoned in three ways. (1) One day out, at the end of which the Child is missed; one day back; and on the third the finding. This is probably correct. (2) One dayâs search on the journey back; one dayâs search in Jerusalem; and on the third the finding. (3) Two daysâ search in Jerusalem, and then the finding. This is improbable. Jerusalem was not a large place, and less than a day would probably suffice. We may understand that on all three days Jesus was in the temple with the doctors. Godet conjectures that He there had an experience similar to that of Jacob at Bethel (Genesis 28:10-22): âGod became more intimately His God, His Father.â There is no evidence.
á¼Î½ Ïá¿· ἱεÏá¿·. Not in a synagogue, if there was one in the temple enclosure, but probably on the terrace, where members of the Sanhedrin gave public instruction on sabbaths and festivals. If this is correct, His parents had left on the third day, and the Passover was still going on. If all had been over, this public teaching would have ceased.
καθεζÏμενον. As a learner, not as a teacher. St. Paul sat âat the feet of Gamalielâ (Acts 22:3). Jesus probably sat on the ground, while the Rabbis sat on benches or stood.âá¼Î½ μÎÏῳ. see on 8:7. Not dignitatis causâ (Beng.) or as doctor doctorum (Calov.), but because there were teachers on each side, possibly in a semicircle. The point is that He was not hidden, but where He could easily be found. For a list of distinguished persons who may have been present, see Farrar, L. of Christ, 1. ch. 6., from Sepp, Leben Jesu, i. § 17. Of biblical personages, Symeon, Gamaliel, Annas, Caiaphas, Nicodemus, and Joseph of Arimathea are possibilities.
á¼ÎºÎ¿ÏονÏα αá½Ïῶν καὶ á¼ÏεÏÏῶνÏα αá½ÏοÏÏ. Note that the hearing is placed first, indicating that He was there as a learner; and it was as such that He questioned them. It was the usual mode of instruction that the pupil should ask as well as answer questions. A holy thirst for knowledge, especially of sacred things, would prompt His inquiries. The Arabic Gospel of the Infancy represents Him as instructing them in the statutes of the Law and the mysteries of the Prophets, as well as in astronomy, medicine, physics, and metaphysics (l.-lii.). See on 3:10.
47. á¼Î¾Î¯ÏÏανÏο. A strong word expressing great amazement 8:56; Acts 2:7, Acts 2:12, Acts 2:8:13, Acts 2:9:21. For á¼Ïί comp. Wisd. 5:2 and the á¼Ïί which Lk. commonly uses after Î¸Î±Ï Î¼Î¬Î¶ÎµÎ¹Î½ (see on ver. 33); and for ÏάνÏÎµÏ Î¿á¼±ï¿½Colossians 1:9.âá¼ÏοκÏίÏεÏιν. His replies would show His wonderful intellectual and spiritual development. The vanity of Josephus (Vita, 2) and of Bellarmine (Vita, pp. 28-30, ed. Döllinger und Reusch, Bonn, 1887) leads them to record similar amazement respecting themselves.
48. ἰδÏνÏεÏ. Return to the original subject, οἱ γονεá¿Ï.âá¼Î¾ÎµÎ»Î¬Î³Î·Ïαν. Another strong expression: 9:43; Acts 8:12. They were astonished at finding Him there, and thus occupied, apparently without thought of them.
ἡ μήÏÎ·Ï Î±á½Ïοῦ. It was most natural that she should be the first to speak. Her reproachful question perhaps contains in it a vein of self-reproach. She and Joseph had appeared to be negligent.
ζηÏοῦμεν. âAre seekingâ: the pain of the anxiety has not yet quite ceased. For καὶ á¼Î³Ï see on 16:9.
× B read ζηÏοῦμεν, which WH. adopt. Almost all other editors follow almost all other authorities in reading á¼Î¶Î·Ïοῦμεν.
á½Î´Ï νÏμενοι. âIn great anguishâ of mind, as in Acts 20:38 and Zechariah 12:10; of body and mind, 16:24, 25; comp. Romans 9:2; 1 Timothy 6:10. The ῥομÏαία (ver. 35) has already begun its work. Anguish cannot be reasonable. But they might have been sure that the Child who was to be the Messiah could not be lost. This agrees with ver. 50.
49. Ïί á½ Ïι ὲζηÏεá¿ÏΠμε; Not a reproof, but an expression of surprise: comp. Mark 2:16. He is not surprised at their coming back for Him, but at their not knowing where to find Him.
Here also × has the pres. ζηÏεá¿Ïε.
á¼Î½ Ïοá¿Ï Ïοῦ ÏαÏÏÏÏ Î¼Î¿Ï . âEngaged in My Fatherâs businessâ is a possible translation: comp. Ïá½° Ïοῦ Îεοῦ (Matthew 16:23; Mark 8:33); Ïá½° Ïοῦ ÎÏ ÏÎ¯Î¿Ï (1 Corinthians 7:32, 1 Corinthians 7:34). But âin My Fatherâs houseâ is probably right, as in Genesis 41:51 Irenæus (Hær v. 36, 2) paraphrases the á¼Î½ Ïῠοἰκίᾳ of John 14:2 by á¼Î½ Ïοá¿Ï: comp. á¼Î½ Ïοá¿Ï á¼Î¼Î¬Î½ (Esther 7:9); á¼Î½ Ïοá¿Ï αá½Ïοῦ (Job 18:19); Ïá½° ÎÏκÏÎ½Î¿Ï (Theoc. 2:76). Other illustrations in Wetst. Arm. and Diatess-Tat. have in domo patris mei. The words indicate His surprise that His parents did not know where to find Him. His Fatherâs business could have been done elsewhere. There is a gentle but decisive correction of His Motherâs words, âThy father and I,â in the reply, âWhere should a child be (δεá¿), but in his fatherâs house? and My Father is God.â For the δειʼ see on 4:43. It is notable that the first recorded words of the Messiah are an expression of His Divine Sonship as man; and His question implies that they knew it, or ought to know it. But there is nothing which implies that He had just received a revelation of this relationship. These first recorded words are the kernel of the whole narrative, and the cause of its having been preserved. They must mean more than that Jesus is a son of Abraham, and therefore has God as His Father. His parents would easily have understood so simple a statement as that.
50. οὠÏÏ Î½á¿ÎºÎ±Î½ Ïὸ á¿¥á¿Î¼Î±. Ergo non ex illis hoc didicerat (Beng.). There is nothing inconsistent in this. They learnt only gradually what His Messiahship involved, and this is one stage in the process. From the point of view of her subsequent knowledge, Mary recognized that at this stage she and Joseph had not understood. This verse, especially when combined with the next, shows clearly who was the source of Lk.âs information.1 Comp. 9:45 and 18:34.
51. ἦν á½ÏοÏαÏÏÏμενοÏ. This sums up the condition of the Messiah during the next seventeen years. The analytical tense gives prominence to the continuance of the subjection: comp. 1:18, 20, 21. For á½ÏοÏάÏÏειν comp. 10:17, 20.
αá½ÏÎ¿Î¹Ï The last mention of Joseph. He was almost certainly dead before Christâs public ministry began; but this statement of continued subjection to him and Mary probably covers some years. The main object of the statement, however, may be to remove the impression that in His reply (ver. 49) Jesus resents, or henceforward repudiates, their authority over Him. Comp. Ign. Magn. xiii.
διεÏήÏει. Expresses careful and continual keeping. Genesis 37:11 is a close parallel: comp. Acts 15:29. We must not confine ÏάνÏα Ïá½° ῥήμαÏα to vv. 48, 49; the phrase is probably used in the Hebraistic sense of âthings spoken of.â Comp. 1:65, 2:19; Acts 5:32: but in all these cases âsayingsâ is more possible than here. Still more so in Daniel 7:28: Ïὸ á¿¥á¿Î¼Î± á¼Î½ ÏῠκαÏδίᾳ Î¼Î¿Ï Î´Î¹ÎµÏήÏηÏα [? ÏÏ Î½ÎµÏήÏηÏα]. Syr-Sin. omits âin her heart.â
52. The verse is very similar to 1 Samuel 2:26, of which it is perhaps a quotation. See Athan. Con. Arian. 3:51, p. 203, ed. Bright; Card. Newman, Select Treatises of S. Athan. 1. p. 419; Wace & Schaff, p. 421; Pearson, On the Creed, art. iii. p. 160.
ἸÏοῦÏ. The growth is very clearly marked throughout: Ïὸ βÏÎÏÎ¿Ï (ver. 16); Ïὸ Ïαιδίον (ver. 40); ἸηÏÎ¿á¿¦Ï á½ Ïαá¿Ï (ver. 43), ἸηÏÎ¿á¿¦Ï (ver. 52). Non statim plena statura, ut Protoplasti, apparuit: sed omnesætatisgradus sanctificavit. Senectus eum non deaebat (Beng.). Schaff, The Person of Christ, pp. 10-17, Nisbet, 1880. ÏÏοÎκοÏÏεν. Here only in the Gospels, and elsewhere in N.T. only in S. Paul (Romans 13:12; Galatians 1:14; 2 Timothy 2:16, 2 Timothy 2:3:9, 2 Timothy 2:13). The metaphor probably comes from pioneers cutting in front; but some refer it to lengthening by hammering. Hence the meaning of âpromoteâ: but more often it is intransitive, as always in N.T. Actual growth is expressed by the word, and to explain it of progressive manifestation is inadequate. Hooker, Eccl. Pol. bk. v. 53. 1-3.
ÏοÏίᾳ. Not âknowledgeâ but âwisdom,â which includes know. ledge: it is used of the wisdom of the Egyptians (Acts 7:22). Jesus was capable of growth in learning; e.g. He increased in learning through experience in suffering: á¼Î¼Î±Î¸ÎµÎ½ï¿½Hebrews 5:8, where see Westcottâs notes).
ἡλικίᾳ. Not âage,â which is probably the meaning 12:25 and Matthew 6:27, but would be rather an empty truism here. Rather, âstature,â as in 19:3: justam proceritatem nactus est ac decoram (Beng.). His intellectual and moral growth (ÏοÏία), as well as His physical growth (ἡλικία), was perfect. The ÏÏοÎκοÏÏε ἡλικίᾳ corresponds to á¼Î¼ÎµÎ³Î±Î»ÏνεÏο (in some copies á¼ÏοÏεÏεÏο Î¼ÎµÎ³Î±Î»Ï Î½Ïμενον) in 1 Samuel 2:26. See Martensen, Chr. Dogm. § 142.
ÏάÏιÏι. âGoodwill, favour, loving-kindnessâ (ver. 40, 1:30; Acts 4:33, Acts 4:7:l0): see on 4:22. That He advanced in favour with God plainly indicates that there was moral and spiritual growth. At each stage He was perfect for that stage, but the perfection of a child is inferior to the perfection of a man; it is the difference between perfect innocence and perfect holiness. He was perfectly (ÏελÎÏÏ) man, as set forth in the Council of Constantinople (a.d. 381) against Apollinaris, who held that in Jesus the Divine Logos was a substitute for a human soul. In that case an increase in ÏοÏία and in ξάÏÎ¹Ï ÏαÏá½° Îεῷ would have been inconceivable, as Pearson points out (On the Creed, art. 3. p. 160; comp. E. Harold Browne, Exp. of the XXXIX. Articles, iv. 2, 4).
καὶ�Proverbs 3:4 to him who keeps mercy and truth: âso shalt thou find favour and good understanding in the sight of God and manââá¼Î½ÏÏιον ÎÏ ÏÎ¯Î¿Ï ÎºÎ±á½¶ï¿½
For answers to the objections urged by Strauss against the historical character of this narrative see Hase, Gesch. Jesu, § 28, p. 280, ed. 1891.
1 âSuch marvellous associations have clung for centuries to these verses, that it is hard to realise how absolutely naked they are of all ornament. We are obliged to read them again and again to assure ourselves that they really do set forth what we call the great miracle of the world. If, on the other hand, the Evangelist was possessed by the conviction that he was not recording a miracle which had interrupted the course of history and deranged the order of human life, but was telling of a divine act which explained the course of history and restored the order of human life, one can very well account for his calmnessâ (F. D. Maurice, Lectures on S. Luke, p. 28, ed. 1879).
D. B. Smithâs Dictionary of the Bible, 2nd edition.
Ign. Ignatius.
Jos. Josephus.
Vulg. Vulgate.
Aug. Augustine.
1 , See the treatment to which Herod had to submit in the matter of Syllaeus (Jos. Ant. xvi. 9. 3, 4)
2
B(supported by 81, 131, 203) has αá½Ïη�
1 In Vulg. it is very variously translated: e.g. stare juxta (here), supervenire (2:38, 21:34), stare (4:39, 10:40, 24:4), convenire (20:1), concurrers (Acts 6:12), adstare (Acts 10:17, Acts 11:11, Acts 12:7), adsisters (Acts 27:5, Acts 23:11), imminere (Acts 28:2).
1 âThis Gospel of Luke is scarce begun, we are yet but a little way in the second chapter, and we have already three noli timeres in it, and all, as here, at the coming of an Angel (1:13, 30, 2:10). ⦠What was it? It was not the fear of an evil conscience; they were about no harm. ⦠It is a plain sign our nature is fallen from her original; Heaven and we are not in the terms we should be, not the best of us allâ (Bishop Andrewes, Serm. V. On the Nativity).
1 The word is thus written in the best texts here and 9:39: comp. á¼ÏνίδιοÏ, 21:34; κεÏÎαν, 16:17; κεÏÏάλη, 21:34 (WH. App. pp. 150, 151). In class. Grk. οá½ÏÎ¬Î½Î¹Î¿Ï is of three terminations; but the true reading here may be οá½Ïανοδ (B D).
Beng. Bengel.
1 Syr-Sin. inserts a second âandâ before âgoodwill to man.â
WH. Westcott and Hort.
×Ô × Cod. Sinaiticus, sæc. iv. Brought by Tischendorf from the Convent of St. Catherine on Mt. Sinai; now at St. Petersburg. Contains the whole Gospel complete.
A A. Cod. Alexandrinus, sæc. v. Once in the Patriarchal Library at Alexandria; sent by Cyril Lucar as a present to Charles 1. in 1628, and now in the British Museum. Complete.
D D. Cod. Bezae, sæc. vi. Given by Beza to the University Library at Cambridge 1581. Greek and Latin. Contains the whole Gospel.
Latt. Latin.
Goth. Gothic.
L L. Cod. Regius Parisiensis, sæc. viii. National Library at Paris. Contains the whole Gospel.
ÎÌ Î. Cod. Sangallensis, sæc. ix. In the monastery of St. Gall in Switzerland. Greek and Latin. Contains the whole Gospel.
ÎÌ Î. Cod. Zacynthius Rescriptus, sæc. viii. In the Library of the Brit. and For. Bible Soc. in London. Contains 1:1-9, 19-23, 27, 28, 30-32, 36-66, 1:77-2:19, 21, 22, 33-39, 3:5-8, 11-20, 4:1, 2, 6-20, 32-43, 5:17-36, 6:21-7:6, 11-37, 39-47, 8:4-21, 25-35, 43-50, 9:1-28, 32, 33, 35, 9:41-10:18, 21-40, 11:1, 2, 3, 4, 24-30, 31, 32, 33.
Pesh. Peshitto.
Harcl. Harclean.
Boh. Bohairic.
Arm. Armenian.
Orig. Origen.
Bas. Basil.
Epiph. Epipnamus.
G G. Cod. Harleianus, sæc. ix. In the British Museum. Contains considerable portions.
R R. Cod. Nitriensis Rescriptus, sæc. 8. Brought from a convent in the Nitrian desert about 1847, and now in the British Museum. Contains 1:1-13, 1:69-2:4, 16-27, 4:38-5:5, 5:25-6:8, 18-36, 39, 6:49-7:22, 44, 46, 47, 8:5-15, 8:25-9:1, 12-43, 10:3-16, 11:5-27, 12:4-15, 40-52, 13:26-14:1, 14:12-15:1, 15:13-16:16, 17:21-18:10, 18:22-20:20, 20:33-47, 21:12-22:15, 42-56, 22:71-23:11, 38-51. By a second hand 15:19-21.
AV. Authorized Version.
Win. Winer, Grammar of N.T. Greek (the page refers to Moultonâs edition).
1 Most of the canticles from O.T. and N.T. were said at Lauds both in East and West. But the Magnificat was transferred in the West to Vespers, and the Nunc Dimittis seems to have been always used in the evening, in the East at Vespers, in the West at Compline. Kraus, Real.-Enc. d. Chr. Alt. ii. p. 506;Bingham, Orig. vi. 47.
Wetst. Wetstein.
Hippol. Hippolytus.
Trench, Trench, New Testament Synonyms.
1 Grotius admits without commending this rendering, and quotes Psalms 119:18,�
Crem. Cremer, Lexicon of New Testament Greek.
1 It is not easy to decide whether the δΠafter Ïοῦ is genuine or not. Om. B L A, Vulg. Boh. Aeth. Arm. Ins. × A D, Syrr., Orig. If it be admitted comp. 1:76 ; and render καὶ ⦠δὲ ⦠in the same way in both passages; âYea and.â For διελεÏÏεÏαι see on ver. 15.
1 The first aorist of ζá¿Î½ is late Greek. It occurs Acts 26:5 ; Romans 14:9, Revelation 2:8, Revelation 20:4. Attic writers use á¼Î²Î¯Ïν, which is not found in N.T.
RV. Revised Version.
Gen. Geneva.
Rhem. Rheims (or Douay).
1 âThis fine tender picture,in which neither truth to nature, nor the beauty which that implies, is violated in a single line, ⦠cannot have been devised by human hands, which, when left to themselves, were always betrayed into coarsenenss and exaggeration, as shown by the apocryphal gospelsâ (Keim, Jes. of Nas., Eng tr. 2. p. 137).
1
Pearson in a long note gives the chief items of evidence as to the primitive belief that Isaiah 53:2, Isaiah 53:3 was to be understood literally of the personal appearance of Jesus as âa personage no way amiable; an aspect, indeed, rather uncomely.â ⦠âBut what the aspect of His outward appearance was, because the Scriptures are silent, we cannot now knowâ (On the Creed, art. 2. pp 87, 88).
Lange has some good remarks on the âmaster-stroke of Divine wisdomâ which caused Jesus to be brought up at Nazareth (L. of Christ, Eng. tr. 1. pp. 317, 324).