Lectionary Calendar
Saturday, July 19th, 2025
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Bible Commentaries
International Critical Commentary NT International Critical
Copyright Statement
These files are public domain.
Text Courtesy of BibleSupport.com. Used by Permission.
These files are public domain.
Text Courtesy of BibleSupport.com. Used by Permission.
Bibliographical Information
Driver, S.A., Plummer, A.A., Briggs, C.A. "Commentary on Hebrews 7". International Critical Commentary NT. https://studylight.org/commentaries/eng/icc/hebrews-7.html. 1896-1924.
Driver, S.A., Plummer, A.A., Briggs, C.A. "Commentary on Hebrews 7". International Critical Commentary NT. https://studylight.org/
Whole Bible (51)New Testament (19)Individual Books (14)
Verses 1-99
The first paragraph (7:1-3), which is one long sentence in Greek, applies and expands Îµá¼°Ï Ïὸν αἰῶνα, the first note of Melchizedekâs priesthood being that it is perpetual, thus typifying the priesthood of Jesus. The next is (7:4-10), that it is prior and superior to the levitical priesthood; this is implied in the former claim, but the writer works it out fancifully from the allusion to tithes.
20 There (á½ ÏÎ¿Ï for the classical á½Ïοι) Jesus entered for us in advance, when he became highpriest âfor ever with the rank of Melchizedek.â 1For âMelchizedek, the king of Salem, a priest of the Most High God,â who âmet Abraham on his return from the slaughter of the kings and blessed himââ 2 who had âa tenth part (δεκάÏην, sc. μοá¿Ïαν) of everythingâ assigned him by Abrahamâthis Melchizedek is (sc. ὤν) primarily a âking of righteousnessâ (that is the meaning of his name); then, besides that, âking of Salemâ (which means, king of peace). 3 He has neither father nor mother nor genealogy, neither a beginning to his days nor an end to his life, but, resembling the Son of God, continues to be âpriestâ permanently.
This paragraph and that which follows (vv. 4-10) are another little sermon, this time on the story of Genesis 14:18-20. In 6:20-7:3 the writer starts from the idea that Jesus is�Psalms 110:4 from Genesis 14:18-20. Îá¼°Ïá¿Î»Î¸ÎµÎ½ in 6:20 is explained later, in 9:12f. Î ÏÏδÏÎ¿Î¼Î¿Ï recalls�Numbers 13:22), or of early fruit (á½¡Ï ÏÏÏδÏÎ¿Î¼Î¿Ï ÏÏÎºÎ¿Ï , Isaiah 28:4); the present sense occurs, however, in Wis 12:8, where wasps or hornets are called the ÏÏÏδÏομοι of Godâs avenging host. The thought here is of Christ entering heaven as we are destined to do, after him, once like him (5:9) we are âperfected.â Vv.1-3 in ch. 7 are another of the writerâs long sentences: οá½ÏÎ¿Ï á½ ÎελÏιÏεδÎκ ⦠μÎνει ἱεÏÎµá½ºÏ Îµá¼°Ï Ïὸ διηνεκÎÏ is the central thought, but the subject is overloaded with quotations and comments, including a long μÎν ⦠δΠclause. The length of the sentence and the difficulty of applying μÎνει ἱεÏÎµá½ºÏ Îµá¼°Ï Ïὸ διηνεκÎÏ to Melchizedek have led some editors to make Jesus the subject of the sentence: οá½ÏÎ¿Ï (Jesus) Î³á½°Ï (á½ ÎελÏιÏεδÎκ ⦠Ïá¿· Ï á¼±á¿· θεοῦ) μÎνει ἱεÏÎµá½ºÏ Îµá¼°Ï Ïὸν αἰῶνα. But the οá½ÏοÏ, as v. 4 shows, is Melchizedek, and the theory is wrecked upon v. 8, for it is quite impossible to take á¼ÎºÎµá¿ κÏλ. as âin the upper sanctuary (sc. á¼ÏÏιν) there is One of whom the record is that He lives.â There is a slight but characteristic freedom at the very outset in the use of the story, e.g. in á½ ÏÏ Î½Î±Î½ÏήÏÎ±Ï ÎºÏλ. The story implies this, but does not say it. It was the king of Sodom who á¼Î¾á¿Î»Î¸ÎµÎ½ Îµá¼°Ï ÏÏ Î½Î¬Î½ÏηÏιν αá½Ïá¿· μεÏá½° Ïὸ á½ÏοÏÏÏÎÏαι αá½Ïὸν�
An interesting example of the original reading being preserved in an inferior group of MSS is afforded by á½ ÏÏ Î½Î±Î½ÏήÏÎ±Ï (C* L P). The variant á½Ï ÏÏ Î½Î±Î½ÏήÏÎ±Ï (× A B C2 D K W 33. 436. 794. 1831. 1837. 1912), which makes a pointless anacolouthon, was due to the accidental reduplication of C (ÎÎÎΨΠfor ÎÎΨÎ), though attempts have been made to justify this reading by assuming an anacolouthon in the sentence, or a parenthesis in á½ Ï â¦ á¼Î²Ïαάμ, or carelessness on the part of the writer who began with a relative and forgot to carry on the proper construction. Some curious homiletic expansions have crept into the text of vv.1, 2. After βαÏιλÎÏν two late minuscules (456, 460) read á½ Ïι á¼Î´Î¯Ïξεν ÏοὺÏ�
In v. 2 á¼Î¼ÎÏιÏεν is substituted for the á¼Î´Ïκεν of the LXX (which reappears in v. 4), in order to make it clear that Abrahamâs gift was a sort of tithe. Tithes were not paid by the Hebrews from spoils of war; this was a pagan custom. But such is the interpretation of the story in Philo, e.g. in his fragment on Genesis 14:18 (Fragments of Philo, ed. J. Rendel Harris, p. 72); Ïá½° Î³á½°Ï Ïοῦ ÏολÎÎ¼Î¿Ï ï¿½
The fantastic interpretation of the Melchizedek episode is all the writerâs own. What use, if any, was made of Melchizedek in pre-Christian Judaism, is no longer to be ascertained. Apparently the book of Jubilees contained a reference to this episode in Abrahamâs career, but it has been excised for some reason (see R. H. Charlesâ note on Jub 13:25). Josephus makes little of the story (Ant. i. 10. 2). He simply recounts how, when Abraham returned from the rout of the Assyrians,�Exodus 15:7, r. Gen. 55:6,), who was ranked as the priest after the order of Melchizedek, while Melchizedek was supposed to have been degraded because he (Genesis 14:19) mentioned the name of Abraham before that of God! This, as Bacher conjectures, represented a protest against the Christian view of Melchizedek (Agada der Tannaiten2, i. p. 259). It denotes the influence of Î Ïá½¸Ï á¼Î²ÏÎ±Î¯Î¿Ï Ï. Philo, as we might expect, had already made more of the episode than Josephus, and it is Philoâs method of interpretation which gives the clue to our writerâs use of the story. Thus in Leg. Alleg. iii. 25, 26 he points out (a) that ÎελÏιÏεδὲκ βαÏιλÎα Ïε Ïá¿Ï εὶÏἡνηÏâΣαλὴμ ÏοῦÏο Î³á½°Ï á½²ÏμηνεÏεÏαιâκαὶ ἱεÏÎα á¼Î±Ï Ïοῦ ÏεÏοίηκεν1 ὠθεÏÏ (in Genesis 14:18), and allegorizes the reference into a panegyric upon the peaceful, persuasive influence of the really royal mind. He then (b) does the same with the sacerdotal reference. á¼Î»Î»Ê¼ ὠμὲν ÎελÏιÏεδὲκ�Genesis 14:18 and hastening to add, οá½Ï á½ Ïι á¼ÏÏί ÏÎ¹Ï á¼Î»Î»Î¿Ï οá½Ï á½ÏιÏÏοÏ. Philo points out thus the symbolism of wine (not water) as the divine intoxication which raises the soul to lofty thought of God; but our author does not even mention the food and drink, though later on there was a tendency to regard them as symbolizing the elements in the eucharist. His interest in Melchizedek lies in the parallel to Christ. This leads him along a line of his own, though, like Philo, he sees immense significance not only in what scripture says, but in what it does not say, about this mysterious figure in the early dawn of history.
In vv.1, 2 the only points in the original tale which are specially noted are (a) that his name means βαÏÎ¹Î»Îµá½ºÏ Î´Î¹ÎºÎ±Î¹Î¿ÏÏνηÏ; (b) that Σαλήμ, his capital, means εἰÏήνη; and (c) inferentially that this primitive ideal priest was also a king. Yet none of these is developed. Thus, the writer has no interest in identifying Σαλήμ. All that matters is its meaning. He quotes ἱεÏÎµá½ºÏ Ïοῦ θεοῦ Ïοῦ á½ÏίÏÏÎ¿Ï , but it is ἱεÏεÏÏ alone that interests him. The fact about the tithes (ᾦ καὶ δεκάÏην�Genesis 14:18-20, this mysterious Melchizedek appears only as a priest of God; his birth is never mentioned, neither is his death; unlike the Aaronic priests, with whom a pure family descent was vital, this priest has no progenitors. Reading the record in the light of Psalms 110:4, and on the Alexandrian principle that the very silence of scripture is charged with meaning, the writer divines in Melchizedek a priest who is permanent. This method of interpretation had been popularized by Philo. In quod det. pot. 48, e.g., he calls attention to the fact that Moses does not explain in Genesis 4:15 what was the mark put by God upon Cain. Why? Because the mark was to prevent him from being killed. Now Moses never mentions the death of Cain διὰ ÏάÏÎ·Ï Ïá¿Ï νομοθεÏίαÏ, suggesting that á½¥ÏÏÎµÏ á¼¡ Î¼ÎµÎ¼Ï Î¸ÎµÏ Î¼Îνη ΣκÏλλα, κακὸν�Genesis 20:12)âAbrahamâs evasive description of Sarahâis most significant; she had no mother, i. e. she had no connexion with the material world of the senses.
á¼ÏάÏÏÏ and�Psalms 110:4 among other passages, but he ignores the deduction from the Melchizedek of Gen_14; indeed he gives a rival derivation of Jerusalem as if from ἱεÏὸν ΣολομÏν. Theodoret, who (Dial. ii.) explains that the incarnate Son was�Isaiah 53:8, faces the difficulty of Melchizedek with characteristic frankness. Melchizedek, he explains, is described as�
á¼ÏÏμοιÏμÎÎ½Î¿Ï in v. 3 means âresembling,â as, e.g., in Ep. Jerem. 70 νεκÏá¿· á¼ÏÏιμÎνῳ á¼Î½ ÏκÏÏει�
ÎεÏÏεá¿Ïε (v. 4) is an oratorical imperative as in 4 Mac 14:13 (θεÏÏεá¿Ïε δὲ Ïá¿¶Ï ÏολÏÏλοκÏÏ á¼ÏÏιν ἡ Ïá¿Ï ÏιλοÏÎµÎºÎ½Î¯Î±Ï ÏÏοÏγή); ÏÎ·Î»Î¯ÎºÎ¿Ï is a rare word, often used for á¼¡Î»Î¯ÎºÎ¿Ï after vowels, though not in Zechariah 2:6 (Ïοῦ ἰδεá¿Î½ Ïηλίκον Ïὸ ÏλάÏÎ¿Ï Î±á½Ïá¿Ï á¼ÏÏιν), where alone it occurs in the LXX. The οá½ÏÎ¿Ï (om. D* 67**. 1739 Blass) repeats the οá½ÏÎ¿Ï of v. 1. We have now a triple proof of the inferiority of the levitical priesthood to Melchizedek. (a) Melchizedek, though not in levitical orders, took tithes from and gave a blessing to Abraham himself (vv. 4-7); (b) he is never recorded to have lost his priesthood by death (v. 8); and (c) indeed, in his ancestor Abraham, Levi yet unborn did homage to Melchizedek (9, 10). Τὰ�Numbers 18:20, Numbers 18:21), is intended to throw the spontaneous action of Abraham into relief;�
Moulton calls attention to âthe beautiful parallel in Plato`s Apol. 28c, for the characteristic perfect in Hebrews, describing what stands written in Scripture,â holding that âá½ Ïοι á¼Î½ ΤÏοίᾳ ÏεÏÎµÎ»ÎµÏ ÏήκαÏι (as is written in the Atheniansâ Bible) is exactly like Hebrews 7:6, Hebrews 7:11:17, Hebrews 7:28.â But these perfects are simply aoristic (see above, p. 91, note).
V.7 is a parenthetical comment on what blessing and being blessed imply; the neuter (á¼Î»Î±ÏÏον) is used, as usual in Greek (cp. Blass, § 138. 1), in a general statement, especially in a collective sense, about persons. Then the writer rapidly summarizes, from vv. 1-4, the contrast between the levitical priests who die off and Melchizedek whose record (μαÏÏÏ ÏοÏÎ¼ÎµÎ½Î¿Ï in scripture, cp. 11:5) is âhe livesâ (μήÏε ζÏá¿Ï ÏÎÎ»Î¿Ï â¦ Î¼Îνει Îµá¼°Ï Ïὸ διηνεκÎÏ). Finally (vv. 9, 10), he ventures (á½¡Ï á¼ÏÎ¿Ï Îµá¼°Ïεá¿Î½, a literary phrase, much affected by Philo) on what he seems to feel may be regarded as a forced and fanciful remark, that Levi was committed διʼ á¼Î²Ïαάμ (genitive) to a position of respectful deference towards the prince-priest of Salem. In v. 5; καίÏÎµÏ á¼Î»Î·Î»Ï θÏÏÎ±Ï á¼Îº Ïá¿Ï á½ÏÏÏÎ¿Ï á¼Î²Ïαάμ (the Semitic expression for descendants, chosen here in view of what he was going to say in v. 10 á¼Î½ Ïá¿ á½ÏÏÏÏ Ïοῦ ÏαÏÏÏÏ) is another imaginative touch added in order to signalize the pre-eminent honour of the levitical priests over their fellow-countrymen. Such is their high authority. And yet Melchizedekâs is higher still!
(a) In v. 6; âforte legendum, ὠδὲ μἡ γενεαλογοÏÎ¼ÎµÎ½Î¿Ï Î±á½Ïὸν δεδεκάÏÏκε Ïὸν á¼Î²Ïαάμ, ipsum Abrahamamâ (Bentley). But á¼Î¾ αá½Ïῶν explains itself, and the stress which αá½ÏÏν would convey is already brought out by the emphatic position of á¼Î²Ïαάμ, and by the comment καὶ Ïὸν á¼ÏονÏα κÏλ. (b) In v. 4 καὶ is inserted after á¾§, in conformity with v. 2, by × A C Dc K L P syrhkl arm, etc. For�Matthew 13:32). In v. 6; the more common (11:20) aorist, εá½Î»ÏγηÏε, is read by A C P 6, 104, 242. 263. 326. 383. 1288. 1739. 2004. 2143, Chrys. for εá½Î»Ïγηκε.
He now (vv. 11f.) turns to prove his point further, by glancing at the text from the 110th psalm. âIt is no use to plead that Melchizedek was succeeded by the imposing Aaronic priesthood; this priesthood belonged to an order of religion which had to be superseded by the Melchizedek-order of priesthood.â He argues here, as already, from the fact that the psalter is later than the pentateuch; the point of 7:11 is exactly that of 4:7f.
11 Further, if the levitical priesthood had been the means of reaching perfection (for it was on the basis of that priesthood that the Law was enacted for the People), why was it still necessary for another sort of priest to emerge âwith the rank of Melchizedek,â instead of simply with the rank of Aaron (12 for when the priesthood is changed, a change of law necessarily follows)? 13 He who is thus (i.e. âwith the rank of M.â) described belongs to another tribe, no member of which ever devoted himself to the altar; 14 for it is evident that our Lord sprang from Judah, and Moses never mentioned priesthood in connexion with that tribe. 15 This becomes all the more plain when (εἰ = á¼Ïεί) another priest emerges âresembling Melchizedek,â 16 one who has become a priest by the power of an indissoluble �
>Îá¼° μÎν οá½Î½ (without any δΠto follow, as in 8:4) ÏελείÏÏÎ¹Ï (âperfectionâ in the sense of a perfectly adequate relation to God; see v. 19) διὰ ÏÎ·Ï ÎÎµÏ ÎµÎ¹ÏÎ¹ÎºÎ·Ï á¼±ÎµÏÏÏÏνηÏκÏλ. ÎÎµÏ ÎµÎ¹Ïικá¿Ï is a rare word, found in Philo (de fuga, ἡ ÎÎµÏ Î¹Ïικὴ μÏνη), but never in the LXX except in the title of Leviticus; ἱεÏÏÏÏνη does occur in the LXX, and is not distinguishable from ἱεÏαÏεία (v. 5). In the parenthetical remark á½ Î»Î±á½¸Ï Î³á½°Ï á¼Ïʼ αá½Ïá¿Ï νενομοθÎÏηÏαι, αá½Ïá¿Ï was changed into αá½Ïήν (6, 242, 330, 378, 383, 440, 462, 467, 489, 491, 999, 1610, 1836 Theophyl.), or αá½Ïá¿ (K L 326, 1288, etc. Chrys.) after 8:6 (where again we have this curious passive), and νενομοθεÏήÏαι altered into the pluperfect á¼Î½ÎµÎ½Î¿Î¼Î¿Î¸ÎÏηÏο (K L, etc.). The less obvious genitive (cp. Exodus 34:27 á¼Ïá½¶ Î³á½°Ï Ïῶν λÏγÏν ÏοÏÏÏν ÏÎθειμαι Ïοὶ διαθήκην καὶ Ïá¿· ἸÏÏαήλ) á¼Ïʼ αá½Ïá¿Ï is not âin the time of,â for the levitical priesthood was not in existence prior to the Law; it might mean âin connexion with,â since á¼Ïί and ÏεÏί have a similar force with this genitive, but the incorrect dative correctly explains the genitive. The Mosaic νÏÎ¼Î¿Ï could not be worked for the λαÏÏ without a priesthood, to deal with the offences incurred. The idea of the writer always is that a νÏÎ¼Î¿Ï or διαθήκη depends for its validity and effectiveness upon the ἱεÏεÏÏ or ἱεÏεá¿Ï by whom it is administered. Their personal character and position are the essential thing. Every consideration is subordinated to that of the priesthood. As a change in that involves a change in the νÏÎ¼Î¿Ï (v. 12), the meaning of the parenthesis in v. 11 must be that the priesthood was the basis for the νÏμοÏ, though, no doubt, the writer has put his points in vv. 11, 12 somewhat intricately; this parenthetical remark would have been better placed after the other in v. 12, as indeed van d. Sande Bakhuyzen proposes. Three times over (cp. v. 19) he puts in depreciatory remarks about the Law, the reason being that the Law and the priesthood went together. It is as if he meant here: âthe levitical priesthood (which, of course, implies the Law, for the Law rested on the priesthood).â The inference that the νÏÎ¼Î¿Ï is antiquated for Christians reaches the same end as Paul does by his dialectic, but by a very different route. á¼Î½Î¯ÏÏαÏθαι ( = appear on the scene, as v. 15) and λÎγεÏθαι refer to Psalms 110:4, which is regarded as marking a new departure, with far-reaching effects, involving (v. 12) an alteration of the νÏÎ¼Î¿Ï as well as of the ἱεÏÏÏÏνη. In καὶ οὠ⦠λÎγεÏθαι the οὠnegatives the infinitive as μή usually does; á¼Î±ÏÏν, like Îανᾶ (John 21:2), has become indeclinable, though Josephus still employs the ordinary genitive á¼Î±ÏῶνοÏ. In v. 12 μεÏάθεÏιÏ, which is not a LXX term, though it occurs in 2 Mac 11:24, is practically equivalent here (cp. 12:27) to�
We now (vv. 13f.) get an account of what was meant by οὠκαÏá½° Ïὴν Ïάξιν á¼Î±ÏÏν or á¼ÏεÏÎ¿Ï (âanother,â in the sense of âa differentâ) ἱεÏεÏÏ in v. 11; Jesus, this ἱεÏÎµá½ºÏ ÎºÎ±Ïá½° Ïὴν Ïάξιν ÎελÏιÏεδÎκ, came from the non-sacerdotal tribe of Judah, not from that of Levi. á¼Ïʼ ὠν is another instance of the extension of this metaphorical use of á¼Ïί from the Attic dative to the accusative. The perfect μεÏÎÏÏηκεν may be used in an aoristic sense, like á¼ÏÏηκα, or simply for the sake of assonance with ÏÏοÏÎÏÏηκεν, and it means no more than μεÏÎÏÏεν in 2:14; indeed μεÏÎÏÏεν is read here by P 489, 623*. 1912 arm, as ÏÏοÏÎÏÏεν is (by A C 33, 1288) for ÏÏοÏÎÏÏηκεν. The conjecture of Erasmus, ÏÏοÏÎÏÏηκεν, is ingenious, but ÏÏοÏÎÏειν in the sense of âattendâ is quite classical. The rule referred to in Îµá¼°Ï á¼§Î½ ÏÏ Î»Î®Î½ (á¼Î¾ á¼§Ï ÏÏ Î»á¿Ï, arm?), i.e. á¼Îº ÏÏ Î»á¿Ï Îµá¼°Ï á¼¥Î½ (as Luke 10:10) κÏλ. is noted in Josephus, Ant. xx. 10. 1, ÏάÏÏιÏν á¼ÏÏι μηδÎνα Ïοῦ θεοῦ Ïὴν�Malachi 3:17 (διʼ ὧν ÏÏÏδηλον á¼Î³Î¯Î½ÎµÏο) and 14:39, as well as in Judith 8:29.) In Test. Leviticus 8:14 it is predicted (cp. Introd. p. xlviii) that βαÏÎ¹Î»Îµá½ºÏ á¼Îº Ïοῦ ἸοÏδα�Numbers 24:17, though it is just possible that�Zechariah 6:12; in commenting on that verse Philo observes (de confus. ling. 14): ÏοῦÏον μὲν Î³á½°Ï ÏÏεÏβÏÏαÏον Ï á¼±á½¸Î½ á½ Ïῶν ὠλÏν�1 Timothy 1:14, 2 Timothy 1:8). As the result of all this, what is it that becomes (v. 15) ÏεÏιÏÏÏÏεÏον (for ÏεÏιÏÏÏÏεÏÏÏ) καÏάδηλον?1 The provisional character of the levitical priesthood, or the μεÏάθεÏÎ¹Ï Î½ÏÎ¼Î¿Ï ? Probably the latter, though the writer would not have distinguished the one from the other. In v. 15 καÏá½° Ïὴν á½Î¼Î¿Î¹ÏÏηÏα linguistically has the same sense as�
The μεÏάθεÏÎ¹Ï of v. 12 is now explained negatively �Psalms 110:4) ÏÏοαγοÏÏÎ·Ï (cp. IMA iii. 247, Ïá½° ÏÏοάγονÏα ÏαÏίÏμαÏα: ÏÏοάγειν is not used by the LXX in this sense of âfore-goingâ) á¼Î½Ïολá¿Ï (v. 16) διὰ Ïὸ αá½Ïá¿Ï (unemphatic)�Psalms 110:4, a solemn divine oath, which was absent from the ritual of the levitical priesthood, and which ratifies the new priesthood of Jesus as permanent (vv. 20-22), enabling him to do for men what the levitical priests one after another failed to accomplish (vv. 23-25).
20 A better Hope, because it was not promised apart from an oath. Previous priests (οἱ μÎν = levitical priests) became priests apart from any oath, 21 but he has an oath from Him who said to him,
âThe Lord has sworn, and he will not change his mind, thou art a priest for ever.â
22 And this makes Jesus surety for a superior covenant. 23 Also, while they (οι ÌμÎν) became priests in large numbers, since death prevents them from continuing to serve, 24 he holds his priesthood without any successor, since he continues for ever. 25 Hence for all time he is able to save those who approach God through him, as he is always living to intercede on their behalf.
The long sentence (vv. 20-22) closes with ἸηÏÎ¿á¿¦Ï in an emphatic position. After καὶ καθʼ á½ Ïον οὠÏÏÏá½¶Ï á½ÏκÏμοÏίαÏ, which connect (sc. ÏοῦÏο γίνεÏαι) with á¼ÏειÏαγÏγὴ κÏείÏÏÎ¿Î½Î¿Ï á¼Î»ÏίδοÏ, there is a long explanatory parenthesis οἱ μὲν Î³á½°Ï â¦ Îµá¼°Ï Ïὸν αἰῶνα, exactly in the literary style of Philo (e.g. quis rer. div. 17, á¼Ïʼ á½ Ïον Î³á½°Ï Î¿á¼¶Î¼Î±Î¹ κÏλ.âÎ½Î¿á¿¦Ï Î¼á½²Î½ Î³á½°Ï â¦ Î±á¼´ÏθηÏιÏâá¼Ïá½¶ ÏοÏοῦÏον κÏλ.). In v. 20 á½ÏκÏμοÏία (oath-taking) is a neuter plural (cp. Syll. 593:29, OGIS 229:82) which, like�Psalms 110:4 more naively, detecting a profound significance in the line ὤμοÏεν κÏÏÎ¹Î¿Ï ÎºÎ±á½¶ οὠμεÏαμεληθήÏεÏαι (in the Hellenistic sense of âregretâ = change his mind). The allusion is, of course, to the levitical priests. But Roman readers could understand from their former religion how oaths were needful in such a matter. Claudius, says Suetonius (Vit. Claud. 22), âin co-optandis per collegia sacerdotibus neminem nisi juratus (i.e. that they were suitable) nominavit.â
The superfluous addition of καÏá½° Ïὴν Ïάξιν ÎελÏιζεδÎκ was soon made, after Îµá¼°Ï Ïὸν αἰῶνα, by ×c A D K L P vt Syrpesh hkl boh eth Eus (Dem. iv. 15, 40), etc.
ΠαÏαμÎνειν means to remain in office or serve (a common euphemism in the papyri). The priestly office could last in a family (cp. Jos. Ant. xi. 8. 2, Ïá¿Ï ἱεÏαÏικá¿Ï Ïιμá¿Ï μεγίÏÏÎ·Ï Î¿á½ÏÎ·Ï ÎºÎ±á½¶ á¼Î½ Ïá¿· γÎνει ÏαÏαμενοÏÏηÏ), but mortal men �Luke 2:4 διὰ Ïὸ αá½Ïὸν εἶναι). á¼ÏαÏάβαÏον, a legal adjective for âinviolable,â is here used in the uncommon sense of non-transferable (boh Chrys. οá½Îº á¼Ïει διάδοÏον, Oecumenius, etc.�
ÏάÏιÏÎ±Ï á¼Î³Î³ÏÎ¿Ï Î¼á½´ á¼Ïιλάθá¿,
á¼Î´Ïκεν Î³á½°Ï Ïὴν ÏÏ Ïὴν αá½Ïοῦ á½Ïá½²Ï ÏÎ¿Ï .
á¼Î³Î±Î¸á½° á¼Î³Î³ÏÎ¿Ï ï¿½
Our author might have written μεÏίÏÎ·Ï here as well as in 8:6; he prefers á¼Î³Î³Ï Î¿Ï probably for the sake of assonance with γÎγονεν or even á¼Î³Î³Î¯Î¶Î¿Î¼ÎµÎ½. As μεÏιÏεÏειν means to vouch for the truth of a promise or statement (cp. 6:17), so á¼Î³Î³Ï Î¿Ï means one who vouches for the fulfilment of a promise, and therefore is a synonym for μεÏίÏÎ·Ï here. The conclusion (v. 25) is put in simple and effective language. Îá¼°Ï Ïὸ ÏανÏελÎÏ is to be taken in the temporal sense of the phrase, as in BMiii:161:11 (a.d. 212)�Luke 13:11 better than this passage. This full and final ἱεÏÏÏÏνη of Jesus is the κÏείÏÏÏν á¼Î»ÏÎ¯Ï (v. 19), the ÏελείÏÏÎ¹Ï which the levitical priesthood failed to supply, a perfect access to Godâs Presence. His intercession (á¼Î½ÏÏ Î³Ïάνειν, sc. θεῷ as in Romans 8:34 á½Ï καὶ á¼Î½ÏÏγÏανει á½Ïá½²Ï á¼¡Î¼á¿¶Î½) has red blood in it, unlike Philoâs conception, e.g. in Vit. Mos. iii.14,�
A triumphant little summary (vv. 26-28) now rounds off the argument of 6:19f-7:25:
26 Such was the highpriest for us, saintly, innocent, unstained, far from all contact with the sinful, lifted high above the heavens, 27 one who has no need, like yonder highpriests, day by day to offer sacrifices first for their own sins and then for (the preposition is omitted as in Acts 26:18) those of the Peopleâhe did that once for all in offering up himself. 28 For the Law appoints human beings in their weakness to the priesthood; but the word of the Oath (which came after the Law) appoints a Son who is made perfect for ever.
The text of this paragraph has only a few variants, none of any importance. After ἡμá¿Î½ in v. 27 καί is added by A B D 1739 syrpesh hkl Eusebius (âwas exactly the one for usâ). In v. 27 it makes no difference to the sense whether ÏÏοÏενÎÎ³ÎºÎ±Ï (× A W 33, 256, 436, 442, 1837, 2004, 2127 arm Cyr.) or�
The words ÏοιοῦÏÎ¿Ï Î³á½°Ï á¼¡Î¼á¿Î½ á¼ÏÏεÏεν (another daring use of á¼ÏÏεÏεν, cp. 2:10)�Job 8:20, Jeremiah 11:19), one of the LXX equivalents for ×ªÖ¼Ö¸× or תָּ×Ö´××, not simply = devoid of evil feeling towards men; like�Leviticus 21:10-15 for the regulations, and the details in Josephus, Ant. iii.12. 2, μὴ μÏνον δὲ ÏεÏá½¶ Ïá½°Ï á¼±ÎµÏÎ¿Ï ÏÎ³Î¯Î±Ï ÎºÎ±Î¸Î±ÏÎ¿á½ºÏ Îµá¼¶Î½Î±Î¹, ÏÏÎ¿Ï Î´Î¬Î¶ÎµÎ¹Î½ δὲ καὶ ÏεÏá½¶ Ïὴν αá½Ïῶν δίαιÏαν, á½¡Ï Î±á½Ïὴν á¼Î¼ÎµÎ¼ÏÏον εἶναι· καὶ διὰ ÏαÏÏην Ïὴν αἰÏίαν, οἱ Ïὴν ἱεÏαÏικὴν ÏÏολὴν ÏοÏοῦνÏÎµÏ á¼Î¼Ïμοι Ïε εἰÏι καὶ ÏεÏá½¶ ÏάνÏα καθαÏοὶ καὶ νηÏάλιοι), and had to avoid human contact for seven days before the ceremony of atonement-day. The next two phrases go together. ÎεÏÏÏιÏμÎνοÏ�
âHe has outsoared the shadow of our night;
Envy and calumny and hate and pain â¦
Can touch him not and torture not again;
From the contagion of the worldâs slow stain
He is secure.â
This is vital1 to the sympathy and intercession of Jesus; it is in virtue of this position before God that he aids his people, as ÏεÏελειÏμÎνοÏ, and therefore able to do all for them. His priesthood is, in modern phrase, absolute. As eternal�Leviticus 6:19-23 the highpriest had indeed to offer a cereal offering morning and evening; but the text is uncertain, for it is to be offered both on the day of his consecration and also διὰ ÏάνÏοÏ. Besides, this section was not in the LXX text of A, so that the writer of Hebrews did not know of it. Neither had he any knowledge of the later Jewish ritual, according to which the highpriest did offer this offering twice a day. Possibly, however, his expression here was suggested by Philoâs statement about this offering, viz. that the highpriest did offer a daily sacrifice (quis rer. div. 36: Ïá½°Ï á¼Î½Î´ÎµÎ»ÎµÏεá¿Ï Î¸Ï ÏÎ¯Î±Ï â¦ á¼¥Î½ Ïε á½Ïá½²Ï á¼Î±Ï Ïῶν οἱ ἱεÏεá¿Ï ÏÏοÏÏÎÏÎ¿Ï Ïι Ïá¿Ï ÏεμιδάλεÏÏ ÎºÎ±á½¶ Ïὴν á½Ïá½²Ï Ïοῦ á¼Î¸Î½Î¿Ï Ï Ïῶν Î´Ï Îµá¿Î½ï¿½
Compare the common assurance of the votaries of Serapis, e.g. BGU. ii.385 (ii/iii a.d.), Ïὸ ÏÏοÏκÏνημά ÏÎ¿Ï Ïοιῶ καÏʼ á¼ÎºÎ¬ÏÏην ἡμÎÏαν ÏαÏá½° Ïá¿· ÎºÏ Ïίῳ ΣαÏάÏιδι καὶ Ïοá¿Ï ÏÏ Î½Î½ÎÎ¿Î¹Ï Î¸ÎµÎ¿á¿Ï.
A deep impression is made by the words á¼Î±Ï Ïὸν�