Lectionary Calendar
Friday, July 18th, 2025
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Bible Commentaries
Meyer's Critical and Exegetical Commentary on the New Testament Meyer's Commentary
Copyright Statement
These files are public domain.
Text Courtesy of BibleSupport.com. Used by Permission.
These files are public domain.
Text Courtesy of BibleSupport.com. Used by Permission.
Bibliographical Information
Meyer, Heinrich. "Commentary on Luke 21". Meyer's Critical and Exegetical Commentary on the New Testament. https://studylight.org/commentaries/eng/hmc/luke-21.html. 1832.
Meyer, Heinrich. "Commentary on Luke 21". Meyer's Critical and Exegetical Commentary on the New Testament. https://studylight.org/
Whole Bible (43)New Testament (17)Gospels Only (5)Individual Books (8)
Introduction
CHAPTER 21
Luke 21:2 . Îαί ] bracketed by Lachm. It is wanting in B K L M Q X Î × , min. Or. But A E G H S U V Î Î Î , min. have it after Ïινα . Thus Tisch. [not Tisch. 8]. This is correct. From ignorance objection was taken to this arrangement, and καί was sometimes placed before, and sometimes was struck out altogether.
Luke 21:3 . Ïλεá¿Î¿Î½ ] Lachm. and Tisch. have Ì ÏÎ»ÎµÎ¯Ï , which would have to be adopted if it were not too feebly attested by D Q X, min.
Luke 21:4 . Ïοῦ Îεοῦ ] is wanting in B L X × , min. Copt. Syr. cu. Syr. jer. Deleted by Tisch. An exegetical addition.
Luke 21:6 . After λίθῳ Lachm. and Tisch. [Tisch. synopa. , but not Tisch. 8] have ὧδε , in accordance with B L × , min. Copt. Other authorities have it before Î»Î¯Î¸Î¿Ï . D, codd. of It. have á¼Î½ ÏοίÏῳ ὧδε . An addition from Matthew.
Luke 21:8 . οá½Î½ ] is to be deleted, with Lachm. and Tisch., in accordance with B D L X × , min. vss. A connective addition.
Luke 21:14 . The reading á¼Î½ Ïαá¿Ï καÏÎ´Î¯Î±Î¹Ï (Lachm. Tisch.), instead of Îµá¼±Ï Ïá½°Ï Îº ., is decisively attested.
Luke 21:15 . Elz. Matth. Scholz have á¼Î½ÏειÏεá¿Î½ οá½Î´á½² á¼Î½ÏιÏÏá¿Î½Î±Î¹ . But instead of οá½Î´Î , A K M R, min. Slav. Brix. Or. Cyr. Didym. Griesb. have ἤ . Sometimes with ἤ , sometimes with οá½Î´Î , D L × , min. Ar. p. Erp. Arm. Slav. Vulg. Or. have the two verbs in the reverse order. Hence Lachm. has á¼Î½ÏιÏÏá¿Î½Î±Î¹ οá½Î´á½² á¼Î½ÏειÏεá¿Î½ , and Tisch. has á¼Î½ÏιÏÏá¿Î½Î±Î¹ ἤ á¼Î½ÏειÏεá¿Î½ . These variations are to be explained from the fact that á¼Î½ÏειÏεá¿Î½ , with ἤ or οá½Î´Î , on account of the similar beginning of the following verb, was passed over. So according to D, Syr. Pers. P. Vulg. ms. codd. of It. Cypr. Aug. Rinck. When the passage was restored, the verbs were placed in different order; and instead of ἤ after the previous οὠ, οá½Î´Î was inserted. Accordingly, read with Griesbach: á¼Î½ÏειÏεá¿Î½ á¼¢ á¼Î½ÏιÏÏ .
Luke 21:19 . Elz. Matth. Scholz, Tisch. have κÏήÏαÏθε . But A B, min. Syr. omn. Arr. Aeth. Vulg. It. (not Vind. Cant.) Or. Macar. Marcion, according to Tertullian, have κÏήÏεÏθε . Recommended by Griesb., approved by Rinck, adopted by Lachm. The Recepta is an interpretation of the future taken imperatively.
Luke 21:22 . Elz. has ÏληÏÏθá¿Î½Î±Î¹ . But ÏληÏθá¿Î½Î±Î¹ is decisively attested.
Luke 21:23 . δΠ] deleted by Lachm. and Tisch., following B D L, Arr. It. Theophyl. An addition from the parallels.
After á½Ïγή Elz. has á¼Î½ , in opposition to decisive evidence.
Luke 21:24 . á¼ÏÏι ] Lachm. Tisch. have á¼ÏÏÎ¹Ï (Tisch. á¼ÏÏι ) οὠ, on decisive evidence. Luke always joins á¼ÏÏι to a genitive.
Luke 21:25 . á¼Î½ á¼ÏοÏίᾳ , á¼ ÏοÏÏÎ·Ï ] Griesb. Lachm. Tisch. have á¼Î½ á¼ÏοÏίᾳ ἤÏÎ¿Ï Ï , on decisive evidence. The Recepta is an interpretation.
Luke 21:33 . ÏαÏÎλθÏÏι ] Lachm. and Tisch. have ÏαÏελεÏÏονÏαι , in accordance with B D L × , min. Rightly. See on Mark 13:31 .
Luke 21:35 . Lachm. and Tisch. place Î³Î¬Ï after á¼ÏελεÏÏεÏαι , so that á½¡Ï ÏÎ±Î³Î¯Ï belongs to Luke 21:34 . Thus B D L × , 157, Copt. It. Meth. Marcion, according to Tertull. I regard the Recepta as being right, as the preceding clause contains a qualifying word ( αἰÏÎ½Î¯Î´Î¹Î¿Ï ), but what follows in Luke 21:35 needed a similar qualification ( á½¡Ï ÏÎ±Î³Î¯Ï ). Through mistaking this, and attracting á½¡Ï ÏÎ±Î³Î¯Ï a correlative of αἰÏνίδ . to the preceding clause, Î³Î¬Ï has been put out of its right place. Instead of á¼ÏελεÏÏεÏαι , however, read with Lachm. and Tisch., in accordance with B D × , á¼ÏειÏελεÏÏεÏαι . The doubly compounded form disappeared through error on the part of the transcribers, as frequently happened.
Luke 21:36 . καÏαξ .] Tisch. has καÏιÏÏÏÏηÏε , following B L X × , min. Copt. Aeth. Ar. p. Rightly; the Recepta is a very old gloss in accordance with Luke 20:35 , comp. 2 Thessalonians 1:5 .
ÏαῦÏα is deleted by Matth. and Tisch. [Tisch. synops. , not Tisch. 8]. But most of the principal MSS. [including × c] (not × ) and vss. have it. Nevertheless, it remains doubtful whether it is to be read before (B D L X, [ × c ] Elz. Lachm. [Tisch. 8]) or after ÏάνÏα (A C* M). If ÏάνÏα ÏαῦÏα Ïά is original, the omission of the superfluous ÏαῦÏα is the more easily explained.
After Luke 21:38 four cursives have the section concerning the woman taken in adultery, John 7:53 to John 8:11 .
Verses 1-4
Luke 21:1-4 . See on Mark 12:41-44 .
á¼Î½Î±Î²Î»ÎÏÎ±Ï ] previously, Luke 20:45 ff., Jesus spoke to His disciples surrounding Him; now He lifts up His glance from these to the people farther off, and sees, etc. He must therefore have stood not far from the γαζοÏÏ Î»Î¬Îº .
ÏÎ¿á½ºÏ Î²Î¬Î»Î»Î¿Î½ÏÎ±Ï â¦ ÏÎ»Î¿Ï ÏÎ¯Î¿Ï Ï ] is connected together: the rich men casting in . After ÏÎ»Î¿Ï ÏÎ¯Î¿Ï Ï might also be supplied á½Î½ÏÎ±Ï (Bornemann), in which case, however, the meaning comes out less appropriately, for they were not rich people only who were casting in (comp. Mark 12:41 ).
Luke 21:2 . Ïινα καὶ ÏήÏαν (see the critical remarks): aliquam, eamque viduam, egenam . Comp. Plat. Phaed . p. 58 D, and thereon Stallbaum. Îαί is: and indeed .
Luke 21:4 . οá½Ïοι refers to the more remote subject (Förtsch, Obss. in Lys . p. 74; Winer, p. 142 [E. T. 195]). Jesus points to the persons in question.
Îµá¼°Ï Ïá½° δῶÏα ] to the gifts (that were in the treasury), not: guae donarent (Beza), to which the article is opposed.
Verses 5-6
Luke 21:5-6 . Îαί ÏινÏν λεγ . κ . Ï . λ .] These expressions gave the occasion for Jesus to utter the following discourse, and that, as is plain from the discourse itself, to His disciples (the apostles also included), to whom, moreover, the ÏινÎÏ belonged.
á¼Î½Î±Î¸Î®Î¼Î±Ïι ] Lachmann and Tischendorf, following A D X × , have the Hellenistic form á¼Î½Î±Î¸ÎμαÏι (see Lobeck, ad Phryn. p. 249, 445; Paralip. p. 391 ff., 417, 424). On the many votive offerings of the temple, partly also such as the two Herods had given, and even Ptolemy Euergetes, see Joseph. Bell. vi. 5. 2; Antt. xv. 11. 3, xvii. 6. 3; c. Apion. I. 164; Ottii Spicileg. p. 176 f., and generally, Ewald, Alterth. p. 81 ff. The most splendid was the golden vine, presented by Herod the Great. See Grotius. For the votive gifts of Julia, see in Philo, p. 1036 D.
ÏαῦÏα ἠθεÏÏ .] Nominative absolute. See on Matthew 7:24 ; Bernhardy, p. 69; Buttmann, Neut. Gr. p. 325 f. [E. T. 379 f.].
Verses 5-38
Luke 21:5-38 . See on Matthew 24:25 ; Mark 13:0 . In Luke a very free reproduction from the Logia and Mark. That this discourse was spoken on the Mount of Olives (Matt. Mark), there is in him no trace. Rather, according to him, it still belongs to the transactions in the temple, which began Luke 20:1 (comp. Luke 21:37 ); hence, moreover, the á¼Î½Î±Î¸Î®Î¼Î±Ïα are found only in Luke.
Verses 7-10
Luke 21:7-10 . á¼ÏηÏÏÏ .] those ÏινÎÏ .
οá½Î½ ] since in consequence of this assurance of thine that destruction shall occur; when , therefore, shall it occur?
Ïί Ïὸ Ïημεá¿Î¿Î½ κ . Ï . λ .] not an incorrect departure from Matthew 24:3 (de Wette), but substantially as Mark 13:4 , from whom Matthew differs by a more precise statement of the point of the question.
Luke 21:8 . ὠκαιÏÏÏ ] the Messianic point of time that of the setting up of the kingdom.
Luke 21:9 . á¼ÎºÎ±ÏαÏÏ .] tumults ; see on 2 Corinthians 6:5 .
Luke 21:10 . ÏÏÏε á¼Î»ÎµÎ³ÎµÎ½ αá½Ïοá¿Ï ] then , after these preliminary warnings, entering upon the further description of the impending judgment. Casaubon, following Beza, connects ÏÏÏε with á¼Î³ÎµÏθ . In that case the insertion of á¼Î»ÎµÎ³ÎµÎ½ αá½Ïοá¿Ï would be absolutely without motive. The motive is found precisely in ÏÏÏε , which, however, notifies simply only a resting-point of the discourse, not “a much later point of time,” to which what follows would belong (Holtzmann, following Köstlin), which variation as to time Luke might have put into the mouth of Jesus as easily as at Luke 21:12 .
Verse 11
Luke 21:11 . á¼Ïʼ οá½Ïανοῦ belongs not only to Ïημεá¿Î± (B, Lachmann: á¼Ïʼ οá½Ïανοῦ Ïημ .), but also to ÏÏβηÏÏα , because in the connection the latter needs some qualifying clause. μεγάλα belongs to both. Moreover, comp. with reference to this detail which Luke has here, 4 Esdr. Luke 5:4 . On ÏÏβηÏÏα (terrific appearances), comp. Plat. Ax . p. 367 A; Lucian, Philop. 9; Isaiah 19:17 . As to καÏá½° ÏÏÏÎ¿Ï Ï , see on Matthew 24:7 .
Verses 12-13
Luke 21:12-13 . Î Ïὸ δὲ ÏοÏÏÏν Ï .] otherwise in Matthew and Mark. But Luke follows a later modification of the tradition moulded after the result. [241] In opposition to the words of the passage (for ÏÏÏ means nothing else than before, previously ), but with a harmonistic end in view, Ebrard, Diss. adv. erron. nonnullor. opinion . etc. p. 34, says: “persecutiones non post ceteras demum calamitates sed inter primas esse perferendas .”
Luke 21:13 . Îµá¼°Ï Î¼Î±ÏÏÏÏÎ¹Î¿Ï ] but it shall turn (comp. Philippians 1:19 ) to you for a witness, i.e. not: Îµá¼°Ï á¼Î»ÎµÎ³ÏÎ¿Ï Ïῶν μὴ ÏιÏÏÎµÏ ÏάνÏÏν (Euthymius Zigabenus), but it will have for you the result that ye bear witness for me . The context requires this by means of á¼Î½ÎµÎºÎµÎ½ Ïοῦ á½Î½Ïν . Î¼Î¿Ï , Luke 21:12 , and see Luke 21:14 f. The matter itself is regarded as something great and honourable ( Îµá¼°Ï Î¼Î±ÏÏÏ ÏÎ¯Î¿Ï Î´Ïξαν , Theophylact). Comp. Acts 5:41 . For the testimony itself, see for example Acts 4:11 f. The reference to martyrdom (Baur, Hilgenfeld, Holtzmann) is opposed to the context and brings in a later usus loquendi .
[241] In respect of this Baur, Evang . p. 477 (comp. his Markusevang . p. 99 f.), thinks that Luke desires to claim what has been previously said by Jesus “altogether specially for His Apostle Paul.” Comp. also Köstlin, p. 158, and Holtzmann. But then it would have been an easy thing for him to name more specially Pauline sufferings. Compare rather Matthew 10:17 f.
Verses 14-15
Luke 21:14-15 . Comp. Luke 12:11 f.; Matthew 10:19 f.; Mark 13:11 f.
á¼Î³Ï ] stands with great emphasis at the beginning, opposed to the ÏÏÎ¿Î¼ÎµÎ»ÎµÏ . á¼Ïολογ . of the disciples. Bengel well says: “Jesus loquitur pro statu exaltationis suae.”
ÏÏÏμα ] a concrete representation of speech . Comp. Soph. Oed. R . 671, Oed. C . 685. A kindred idea, Exodus 4:16 ; Isaiah 15:1-9 .
á¼Î½ÏειÏεá¿Î½ ] corresponds to ÏÏÏμα , and á¼Î½ÏιÏÏ . to ÏοÏίαν (comp. Acts 6:10 ).
The promise was to be fulfilled by the Holy Ghost as the Paraclete , John 14:0 . Comp. Acts 6:10 . But a reference to the fate of Stephen (Holtzmann) is not sufficiently indicated.
Verse 16
Luke 21:16 . Îαί ] Bengel rightly says: “non modo ab alienis.” Comp., besides, Mark 13:12 f.
Verses 18-19
Luke 21:18-19 . Comp. 1Sa 14:45 ; 2 Samuel 14:11 ; 1 Kings 1:52 ; Acts 27:34 . But the meaning cannot be, “ye shall remain unharmed in life and limb ” against which interpretation the preceding καὶ Î¸Î±Î½Î±Ï . á¼Î¾ á½Î¼á¿¶Î½ , Luke 21:16 , is decisive, since Î¸Î±Î½Î±Ï . cannot be taken, as by Volkmar, of mere danger of death; rather á¼ÏÏληÏαι is to be taken in a Messianic sense. Comp. the following κÏήÏεÏθε Ïá½°Ï ÏÏ Ïá½°Ï á½Î¼á¿¶Î½ . Hence: no hair of your head shall be subject to the everlasting á¼ÏÏλεια , i.e. you shall not come by the slightest harm as to the Messianic salvation ; but rather, Luke 21:19 : through your endurance (Matthew 10:22 ; Matthew 24:13 ; Mark 13:13 ), in these persecutions, ye shall gain your souls , whereby is denoted the acquisition of the Messianic salvation; the latter is regarded as the life , and the opposite as death . Comp. Luke 9:25 , Luke 17:33 , also ζημιοῦÏθαι Ïὴν ÏÏ Ïήν , Mark 8:36 . The form of the expression θÏὶξ á¼Îº Ï . ÎºÎµÏ . κ . Ï . λ . has therefore a proverbial character (Matthew 10:30 ), and is not to be taken in such a manner as that God would restore again every hair at the resurrection (Zeller in the Theol. Jahrb . 1851, p. 336; comp. his Apostelg. p. 18 f.). The omission of the verse in Marcion shows that at an early period there was already found therein a contradiction to Luke 21:16 , as Gfrörer, Baur, Hilgenfeld, and others still find there. This apparent impropriety makes it the more improbable that Luke 21:18 should be a later addition (Wilke, Baur, Hilgenfeld), perhaps from Acts 17:34 .
Verses 20-22
Luke 21:20-22 . Comp. Matthew 24:15-18 ; Mark 13:14-16 . What was to happen ÏÏὸ ÏοÏÏÏν ÏάνÏÏν , Luke 21:12 , is now concluded. From this point the discourse continues where it broke off at Luke 21:12 .
ÎºÏ ÎºÎ»Î¿Ï Î¼ .] representing the object as already conceived in the situation and therein perceived (Bernhardy, p. 477; Kühner, II. p. 357), being surrounded on all sides . [242]
Luke 21:21 . οἱ á¼Î½ Ï . á¼¸Î¿Ï Î´ ] refers to the Christians ; this follows from Luke 21:20 .
αá½Ïá¿Ï ] has reference to Jerusalem , as subsequently Îµá¼°Ï Î±á½Ïήν . Theophylact: á¼ÎΤΡÎÎῼÎÎá¿ Îá½Î ΤᾺ ÎÎÎÎᾺ ἠΤÎΤΠΤá¿Î Î ÎÎÎÎ Î ÎΡÎΣΤÎΣÎΤÎΠ⦠ÎῠΠΡÎΣÎÎÎÎΤΩΣÎÎ , á½Î¤Î Ἡ Î ÎÎÎÏ Î¤ÎÎΧÎΡÎÏ Îá½Î£Î ΦΥÎÎÎÎÎ Îá½Î¤ÎÎÏ .
á¼Î ΤÎá¿Ï ΧÎΡÎÎÏ ] not in the provinces (de Wette), but in the fields (Luke 12:16 ), in contrast to the city into which one εἰÏÎÏÏεÏαι from the country. People are not to do this, but to flee. [243]
Luke 21:22 . Ïοῦ ÏληÏθá¿Î½Î±Î¹ κ . Ï . λ .] a statement of the divine counsel: that all may be fulfilled which is written . Without this day of vengeance, an essential portion of the prophetic predictions, in which the desolation of the city and the country is in so many different ways announced as a judgment, must remain unfulfilled. The prophecy of Daniel is, moreover, meant along with the others , but not exclusively. Comp. already Euthymius Zigabenus.
[242] Wieseler, in the profound discussion in the Gott. Vierteljahrschr . 2 Jahrg. 2 Heft, p. 210, finds in the words ÎºÏ ÎºÎ» . á½Ïὸ ÏÏÏαÏÎ¿Ï . κ . Ï . λ . an explanation of the βδÎÎ»Ï Î³Î¼Î± Ïá¿Ï á¼ÏημÏÏεÏÏ , Matthew 24:15 , which Luke gave for his Gentile-Christian readers. He thereby maintains his interpretation of the βδÎÎ»Ï Î³Î¼Î± of the Roman standards, and of the ÏÏÏÎ¿Ï á¼ Î³Î¹Î¿Ï , Matt. l.c. , of the environs of Jerusalem. Certainly our passage corresponds to the βδÎÎ»Ï Î³Î¼Î± Ïá¿Ï á¼ÏημÏÏ . in Matthew and Mark. But Luke did not want to explain the expression of Daniel, but instead of it he stated something of a more general character , and that from his later standpoint, at which the time of the abomination of desolation on the temple area must needs appear to him a term too late for flight. We have here an alteration of the original ex eventu .
[243] But the expressions are too general for a reference directly to the flight of the Christians to Pella (Volkmar, Evang. Marcion’s , p. 69).
Verses 23-24
Luke 21:23-24 . Comp. Matthew 24:19 ff.; Mark 13:17 ff., to both of which Luke is related sometimes by abridgment, sometimes by more precise statements ex eventu .
á¼Ïá½¶ Ïá¿Ï γá¿Ï ] on the earth , without special definition (comp. Luke 5:24 , Luke 18:8 , Luke 21:25 ). The latter is then introduced in the second member ( Ïá¿· λαῷ ÏοÏÏῳ ) by καί (and especially); but μεγάλη belongs to both. On the divine á½Ïγή , which is punitively accomplished in such calamities, comp. 1Ma 1:64 ; 1Ma 2:49 ; 2Ma 5:17 ; Daniel 8:19 .
Ïá¿· λ . Ï .] dependent on á¼ÏÏαι .
Luke 21:24 . ÏÏÏμαÏι μαÏαίÏÎ±Ï ] by the mouth of the sword , Hebrews 11:34 . Thus frequently ×¤Ö¼Ö´× ×Ö¶×¨Ö¶× , Genesis 34:26 ; Deuteronomy 13:16 , and elsewhere. Comp. Sir 28:18 ; Jdt 2:27 ; 1Ma 5:28 . The sword is poetically (Hom. Il. xv. 389; Porson, ad Eurip. Or. 1279; Schaefer) represented as a biting animal (by its sharpness; hence Î¼Î¬Ï . δίÏÏÎ¿Î¼Î¿Ï , two-edged). Comp. ÏολÎÎ¼Î¿Ï ÏÏÏμα , Hom. Il. x. 8, xix. 313. The subject of ÏÎµÏ . and αἰÏμαλ . is: those who belong to this people.
αἰÏμαλÏÏ .] According to Joseph. Bell. vi. 9. 2, ninety-seven thousand were taken prisoners, and, for the most part, dragged to Egypt and into the provinces.
ἹεÏÎ¿Ï Ïαλ .] when conquered and laid waste (Luke 21:20 ), in opposition to Paulus, who finds merely the besetting of the city by a hostile force here expressed.
á¼ÏÏαι ÏαÏÎ¿Ï Î¼ . á½Ïὸ á¼Î¸Î½á¿¶Î½ ] shall be trodden under foot of the Gentiles, a contemptuous ill-treatment; the holy city thus profaned is personified. Comp. Isaiah 10:6 ; 1Ma 3:45 (see Grimm, in loc.), 1Ma 4:60 ; Revelation 11:2 ; Philo, In Flacc. p. 974 C; Soph. Ant. 741.
á¼ÏÏÎ¹Ï â¦ á¼Î¸Î½á¿¶Î½ ] till the times of the Gentiles shall be fulfilled, i.e. till the time that the periods which are appointed to the Gentile nations for the completion of divine judgments (not the period of grace for the Gentiles, as Ebrard foists into the passage) shall have run out. Comp. Revelation 11:2 . Such times of the Gentiles are ended in the case in question by the Parousia (Luke 21:25 f., Luke 21:27 ), which is to occur during the lifetime of the hearers (Luke 21:28 ); hence those καιÏοί are in no way to be regarded as of longer duration, [244] which Dorner, de orat. Ch. eschatolog. p. 73, ought not to have concluded from the plural, since it makes no difference with respect to duration whether a period of time is regarded as unity, or according to the plurality of its constituent parts. See, for example, 2 Timothy 3:1 comp. with Luke 4:3 ; 1 Timothy 4:1 ; Sir 39:31 ; 1Ma 4:59 ; 2Ma 12:30 . In opposition to Schwegler, who likewise finds betrayed in the passage a knowledge of a long duration, and therein the late composition of the Gospel; see Franck in the Stud. u. Krit. 1855, p. 347 f. Hofmann, Schriftbew . II. 2, p. 643, erroneously dates the beginning of the καιÏοὶ á¼Î¸Î½á¿¶Î½ not from the taking of Jerusalem, supposing, on the contrary, the meaning to be: till the time, in which the world belongs to the nations , shall be at an end, and the people of God shall receive the dominion. In answer to this, it may be said, on the one hand, that the thought of the dominion of the world (according to Daniel 7:14 ; Daniel 7:27 ) is a pure interpolation; on the other, that the καιÏοὶ á¼Î¸Î½á¿¶Î½ would be the ÎÎÎΡÎÎ , which were familiar to all from the prophecies , and which had already begun to run their course , so that at the time of Jesus and long before they were regarded as in process of fulfilment . This is the reason for our having οἱ καιÏοί with the article (comp. Luke 19:44 ). Comp. on ÎÎÎΡÎÎ without the article, Tob 14:5 ; Acts 3:20-21 . By a perverse appeal to history, it has been explained as having reference to the fall of heathenism under Constantine (Clericus), and to the conversion [245] of the heathen-world (see in Wolf; also Dorner, l.c. p. 68). Comp. Lange, who suggests withal the thought of the Mohammedans.
[244] “Non infertur hinc, templum cultumque umbratilem instauratum iri,” Bengel. Comp. Calov. in loc. , and our remark after Romans 11:27 .
[245] Comp. Luther’s gloss: “till the heathens shall be converted to the faith, i.e. till the end of the world.”
Verses 25-26
Luke 21:25-26 . There now follows what should come to pass at the end of the said times of the Gentiles before the Parousia . Since Luke, writing in the time in which such καιÏοὶ á¼Î¸Î½á¿¶Î½ are still passing, has adopted these also into the prophecy from the tradition expanded ex eventu , the Parousia in his statement could not be immediately linked on to the destruction of Jerusalem, as was the case in Mark 13:24 , and still more definitely by means of εá½Î¸ÎÏÏ in Matthew 24:29 . In the midst between these two catastrophes actually already came those καιÏοί .
ÏÏ Î½Î¿Ïá½´ á¼Î¸Î½á¿¶Î½ κ . Ï . λ .] Distress (2 Corinthians 2:4 ) of nations in perplexity at the roaring of the seas and waves . Luke alone has this fearful feature. The genitive á¼ ÏÎ¿á¿¦Ï [246] (see the critical remarks) indicates that to which the á¼ÏοÏία refers . Comp. Herod. iv. 83: Ïῶν Î£ÎºÏ Î¸ÎÏν Ïὴν á¼ÏοÏίην ; Herodian, iv. 14. 1 : á¼Î ⦠á¼Î ÎΡÎá¾¼ ΤÎῦ ΠΡÎÎΤÎÎÎ¥ . Groundlessly Bornemann conjectures á¼Î á¼Î ÎÎΡÎá¾¼ . The ÎÎÎ “vocem angustiorem ( ΣÎÎÎÏ , breakers ) annectit latiori,” Kypke.
Luke 21:26 . á¼ÏοÏÏ Ï . á¼Î½Î¸ÏÏÏ .] while men give up the ghost (Thuc. i. 134. 3; Bion, i. 9; Alciphr. Ep. iii. 72; 4Ma 15:15 ) for fear, etc. It might be taken, moreover, of mere faintness (Hom. Od. xxiv. 348), but the stronger expression corresponds more to the progressive colouring of the description.
αἱ Î³á½°Ï Î´Ï Î½Î¬Î¼ . κ . Ï . λ .] not a clause limping after (de Wette), but an energetic declaration coming in at the close as to the cause of these phenomena. See, besides, on Matthew 24:29 .
[246] From the nominative á¼ ÏÏ (not ἦÏÎ¿Ï ); hence not to be accented ἤÏÎ¿Ï Ï , but á¼ ÏÎ¿á¿¦Ï .
Verses 27-28
Luke 21:27-28 . Comp. on Luke 21:27 ; Matthew 24:30 ; Mark 13:26 .
Îαὶ ÏÏÏε ] and then ; after the previous occurrence of these Ïημεá¿Î± .
á¼ÏÏομ . δὲ ÏοÏÏÏν ] but when these begin ; these appearances, Luke 21:25 f. They are therefore not conceived of as of long continuance.
á¼Î½Î±ÎºÏÏαÏε κ . Ï . λ .] lift yourselves up , raise yourselves (till then bowed down under afflictions, Luke 21:12 ff., comp. Luke 12:32 ) erect (hopefully). Comp. Dorville, ad Charit. p. 177.
ἡ á¼ÏολÏÏÏ . á½Î¼ .] which shall follow by means of my Parousia . Comp. the á¼ÎºÎ´Î¯ÎºÎ·ÏÎ¹Ï Ïῶν á¼ÎºÎ»ÎµÎºÏῶν , Luke 18:7 .
Verses 29-33
Luke 21:29-33 . See on Matthew 24:32-35 ; Mark 13:28-31 .
á¼Ïʼ á¼Î±Ï Ïῶν ] “etiamsi nemo vos doceat,” Bengel. Comp. Luke 12:57 ; John 18:34 ; John 11:51 ; 2 Corinthians 3:5 .
γινÏÏκεÏε is indicative in Luke 21:30 , imperative in Luke 21:31 .
Verses 34-36
Luke 21:34-36 , peculiar to Luke. á¼Î±Ï Ïοá¿Ï has the emphasis; from the external phenomena the attention of the hearers is directed to themselves . The á½Î¼á¿¶Î½ placed first contains a contrast with others who are in such a condition as is here forbidden. [247]
βαÏηθῶÏιν ] even in the classical writers often used of the psychical oppression that presses down the energy of the spiritual activity by means of wine, sorrow, etc. Hom. Od . iii. 139; Theocr. xvii. 61; Plut. Aem. P . 34. See generally, Jacobs, ad Anthol. VI. p. 77. On the distinction between κÏαιÏάλη , giddiness from yesterday’s debauch, and μÎθη , see Valckenaer, Schol. p. 262. The figurative interpretation (Bleek) of want of moral circumspection is arbitrary. Comp. Luke 12:45 ; Ephesians 5:18 . This want is the consequence of the βαÏηθ ., whereby it happens “that the heart cannot turn itself to Christ’s word,” Luther, Predigt .
μεÏιμν . βιÏÏικαá¿Ï ] with cares, “quae ad victum parandum vitaeque usum faciunt,” Erasmus. Comp. 1 Corinthians 6:3 ; Polyb. iv. 73. 8 : βιÏÏικαὶ ÏÏεá¿Î±Î¹ ; and see Lobeck, ad Phryn. p. 355.
αἰÏÎ½Î¯Î´Î¹Î¿Ï ] as one who is unexpected (1 Thessalonians 5:3 , often in Thucydides); thus conceived adjectivally, not adverbially. See Krüger, § 57. 5, A 4; Winer, p. 412 [E. T. 583].
á¼Ïʼ á½Î¼á¾¶Ï á¼ÏιÏÏá¿ ] should come upon you , which, according to the context, is conceived of as something sudden (comp. on Luke 2:9 ). The day is personified.
Luke 21:35 . á½¡Ï ÏÎ±Î³á½¶Ï Î³á½°Ï Îº . Ï . λ .] gives a reason for the warning καὶ ( μήÏοÏε ) αἰÏÎ½Î¯Î´Î¹Î¿Ï á¼Ïʼ á½Î¼á¾¶Ï κ . Ï . λ . All the more were they to guard against this, as the Parousia will come upon all as a snare (Isaiah 24:17 ), thus unobserved, and suddenly bringing destruction on them . This must arouse you to hold yourselves in readiness for it, because otherwise ye also shall be overtaken and hurried away by this universal sudden ruin. For the figure, comp. Romans 11:9 . It is a snare which is thrown over a wild beast.
á¼ÏειÏελεÏÏεÏαι ] (see the critical remarks) it will come in upon all. In the doubly compounded form (comp. 1Ma 16:16 , often in the classical writers) á¼Ïί denotes the direction, and Îµá¼°Ï the coming in from without (from heaven).
καθημÎÎ½Î¿Ï Ï ] not generally: who dwell , but: who sit (comp. Jeremiah 25:29 ), expressing the comfortable, secure condition. Comp. on Matthew 4:16 . Theophylact: á¼Î½ á¼Î¼ÎµÏιμνίᾳ διάγονÏÎµÏ ÎºÎ±á½¶ á¼Ïγίᾳ .
Luke 21:36 . á¼Î½ ÏανÏá½¶ καιÏá¿· ] belongs to δεÏμενοι . Comp. Luke 18:1 ; Luke 18:7 . Others, as Luther and Bleek, connect it with á¼Î³Ï .
ἵνα ] the purpose, and therefore contents of the prayer.
καÏιÏÏÏÏηÏε ] (see the critical remarks) have the power ; be in the position. So καÏιÏÏ . with infinitive, Wis 17:5 ; Isaiah 22:4 , and often in the later Greek writers.
á¼ÎºÏÏ Î³Îµá¿Î½ κ . Ï . λ .] to escape from all this , etc., i.e. in all the perilous circumstances whose occurrence I have announced to you as preceding the Parousia (from Luke 21:8 onward), to deliver your life, which is to be understood in the higher meaning of Luke 21:19 .
καὶ ÏÏαθá¿Î½Î±Î¹ κ . Ï . λ .] and to he placed before the Messiah . This will be done by the angels who shall bring together the á¼ÎºÎ»ÎµÎºÏοÏÏ from the whole earth to the Messiah appearing in glory. Matthew 24:31 ; Mark 13:27 . Nothing is said here about standing in the judgment (in opposition to Erasmus, Beza, Grotius, Kuinoel, and many others).
[247] Comp. on these warnings the expression quoted by Justin, c. Tr. 47, as a saying of Christ: á¼Î½ Î¿á¼·Ï á¼Î½ á½Î¼á¾¶Ï καÏÎ±Î»Î¬Î²Ï , á¼Î½ ÏοÏÏÎ¿Î¹Ï ÎºÎ±á½¶ κÏινῶ . Similarly Clem. Alex., quis dives salv. 40, quotes it.
Verses 37-38
Luke 21:37-38 . The discourse, begun at Luke 20:1 , with its varied scenes, is now closed. There is even now a general historical communication upon those last days of Jesus in Jerusalem, from which it is plain that according to Luke He still continued to teach in the temple. There is a difference from Matthew (comp. Mark 13:1 ), according to whom He is no longer in the temple when He delivers His eschatological discourse, and does not again set foot in it after Luke 23:39 .
á¼Î»Î±Î¹Ïν ] Thus to be accented in this place also. See on Luke 19:29 .
á¼Î¾ÎµÏÏÏÎ¼ÎµÎ½Î¿Ï ] participle present , because ηá½Î»Î¯Î¶ÎµÏο (with Îµá¼°Ï , comp. Tob 14:10 ) is conceived of in the sense of the direction: going out (from the temple into the open air) He went to His nightly abode on the Mount of Olives .
Luke 21:38 . ὤÏθÏιζε ÏÏá½¸Ï Î±á½ÏÏν ] rose up early to resort to Him , to hear Him in the temple. Thus rightly Luther (comp. Vulgate), Erasmus, Beza, Bengel, and many others, including Lange, Ewald, Bleek, and as early as Tertullian and Theophylact. Others, including de Wette, have: there sought Him eagerly , following LXX. Ps. 77:34; Sir 4:12 ; Sir 6:36 (not Job 8:5 ). But the context, according to Luke 21:37 , justifies only the above explanation, which, moreover, corresponds to the general classical usage of á½ÏθÏεÏÏ (for which, according to Moeris, á½ÏθÏÎ¯Î¶Ï is the Hellenistic form). See Theocritus, x. 58; Eurip. Tro. 182; Luc. Gall . i.; also the LXX. in Biel and Schleusner, sub voce á½ÏθÏÎ¯Î¶Ï ; 1Ma 4:52 ; 1Ma 6:33 ; 1Ma 11:67 ( ὤÏθÏιÏαν Ïὸ ÏÏÏá¿ Îµá¼°Ï Ïὸ Ïεδίον ÎαÏÏÏ ); Evang. Nicod. 15 ( ὤÏθÏιÏαν â¦ Îµá¼°Ï Ïὸν οἶκον ÎÎ¹ÎºÎ¿Î´Î®Î¼Î¿Ï ). Comp. in general, Grimm on Wis 6:14 .