Lectionary Calendar
Monday, April 28th, 2025
the Second Week after Easter
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Sagradas Escrituras

Jueces 8:21

Entonces dijeron Zeba y Zalmuna: Levántate tú, y mátanos; porque como es el varón, tal es su valentía. Y Gedeón se levantó, y mató a Zeba y a Zalmuna; y tomó las planchas que sus camellos traían al cuello.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Camel;   Captive;   Israel;   Retaliation;   Zalmunna;   Zebah;   Torrey's Topical Textbook - Camel, the;   Ishmaelites, the;   Midianites;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Tires;   Bridgeway Bible Dictionary - Gideon;   Easton Bible Dictionary - Chain;   Penuel;   Tires;   Zalmunna;   Fausset Bible Dictionary - Chain;   Midian;   Oreb;   Zebah;   Holman Bible Dictionary - Crescents;   Jewels, Jewelry;   Judges, Book of;   Kadmonite;   Round Tires;   Zalmunna;   Zebah;   Hastings' Dictionary of the Bible - Amulets and Charms;   Bell;   Judges (1);   Levi;   Magic, Divination, and Sorcery;   Midian, Mtdianites;   Moon;   Ophrah;   Zebah;   Morrish Bible Dictionary - Zalmunna ;   Zebah ;   People's Dictionary of the Bible - Midian;   Smith Bible Dictionary - Chain;   Mid'ian;   Tire,;   Ze'bah;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Gideon;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Reign of the Judges;   International Standard Bible Encyclopedia - Amulet;   Astronomy;   Chain;   Crescents;   Games;   Gideon;   Zebah and Zalmunna;   The Jewish Encyclopedia - Bells;   Camel;   Courage;   Moon;  

Parallel Translations

La Biblia de las Americas
Entonces Zeba y Zalmuna dijeron: Levántate tú y cae sobre nosotros; porque como es el hombre, así es su fortaleza. Y se levantó Gedeón y mató a Zeba y a Zalmuna, y tomó los adornos de media luna que sus camellos llevaban al cuello.
La Biblia Reina-Valera
Entonces dijo Zeba y Zalmunna: Lev�ntate t�, y m�tanos; porque como es el var�n, tal es su valent�a. Y Gede�n se levant�, y mat� � Zeba y � Zalmunna; y tom� los adornos de lunetas que sus camellos tra�an al cuello.
La Biblia Reina-Valera Gomez
Entonces dijo Zeba y Zalmuna: Lev�ntate t�, y m�tanos; porque como es el var�n, tal es su valent�a. Y Gede�n se levant�, y mat� a Zeba y a Zalmuna; y tom� los adornos de lunetas que sus camellos tra�an al cuello.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Rise thou: It was disgraceful to fall by the hands of a child; and death by the blows of such a person must be much more lingering and tormenting. Some have employed children to dispatch captives. Judges 9:54, 1 Samuel 31:3, 1 Samuel 31:5, Revelation 9:6

slew: Psalms 83:1

ornaments: or, ornaments like the moon, Isaiah 3:18

Reciprocal: Joshua 10:26 - Joshua Judges 6:5 - their camels Judges 8:26 - chains Judges 15:12 - fall 1 Kings 2:25 - he fell Jeremiah 49:29 - camels

Gill's Notes on the Bible

Then Zebah and Zalmunna said, rise thou and fall upon us,.... Since they must die, they chose rather to die by the hand of so great a man and valiant a commander as Gideon, which was more honourable than to die by the hand of a youth:

for as the man is, so is his strength; signifying, that as he was a stout able man, he had strength sufficient to dispatch them at once, which his son had not, and therefore they must have died a lingering and painful death: wherefore as they consulted their honour, so their ease, in desiring to die by the hand of Gideon:

and Gideon arose, and slew Zebah and Zalmunna; nor was it unusual in those early times for great personages, as judges and generals, to be executioners of others, as were Samuel and Benaiah,

1 Samuel 15:33

and took away the ornaments that were on their camels' necks; the Targum calls them chains, as in Judges 8:26 no doubt of gold; so the horses of King Latinus b had golden poitrels or collars hanging down their breasts. They were, according to Jarchi, Kimchi, and Ben Gersom, in the form of the moon; see Isaiah 3:18 some have thought that these were worn in honour of Astarte, or the moon, the goddess of the Phoenicians, from whom these people had borrowed that idolatry.

b Virg. Aeneid. l. 7. v. 278.

Barnes' Notes on the Bible

The ornaments - See marg. and compare Isaiah 3:18. The custom of adorning the necks of their camels with gold chains and ornaments prevailed among the Arabs so late as the time of Mahomet.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Judges 8:21. Then Zebah and Zalmunna said, Rise, thou, and fall upon us — It was disgraceful to fall by the hands of a child; and the death occasioned by the blows of such a person must be much more lingering and tormenting. Some have even employed children to despatch captives. Civilis, a Roman knight, headed a revolt of the Gauls against Rome, in the year of the city 824. Of him Tacitus says, Hist. lib. iv., c. 61: Ferebatur parvulo filio quosdam captivorum sagittis jaculisque puerilibus figendos obtulisse: "He is said to have given to his little son some prisoners, as butts to be shot at with little darts and arrows." This was for their greater torment and dishonour; and to inure his child to blood! Could any thing like this have been the design of Gideon?

The ornaments that were on their camels' necks. — The heads, necks, bodies, and legs of camels, horses, and elephants, are highly ornamented in the eastern countries, and indeed this was common, from the remotest antiquity, in all countries. Virgil refers to it as a thing long before his time, and thus describes the horses given by King Latinus to the ambassadors of AEneas. - AEn. lib. vii., ver. 274.

Haec effatus equos numero pater eligit omni.

Stabant tercentum nitidi in praesepibus altis:

Omnibus extemplo Teucris jubet ordine duci

Instratos ostro alipedes pictisque tapetis.

Aurea pectoribus demissa monilia pendent:

Tecti auro fulvum mandunt sub dentibus aurum.

"He said, and order'd steeds to mount the band:

In lofty stalls three hundred coursers stand;

Their shining sides with crimson cover'd o'er;

The sprightly steeds embroider'd trappings wore,

With golden chains, refulgent to behold:

Gold were their bridles, and they champ'd on gold."

PITT.


Instead of ornaments, the Septuagint translate τουςμηνισκους, the crescents or half-moons; and this is followed by the Syriac and Arabic. The worship of the moon was very ancient; and, with that of the sun, constituted the earliest idolatry of mankind. We learn from Judges 8:24 that the Ishmaelites, or Arabs, as they are termed by the Targum, Syriac, and Arabic, had golden ear-rings, and probably a crescent in each; for it is well known that the Ishmaelites, and the Arabs who descended from them, were addicted very early to the worship of the moon; and so attached were they to this superstition, that although Mohammed destroyed the idolatrous use of the crescent, yet it was universally borne in their ensigns, and on the tops of their mosques, as well as in various ornaments.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile