the Second Week after Easter
Click here to learn more!
Read the Bible
La Biblia Reina-Valera Gomez
Isaías 66:12
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BakerEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Porque así dice el Señor : He aquí, yo extiendo hacia ella paz como un río, y la gloria de las naciones como torrente desbordado; y mamaréis, seréis llevados sobre la cadera y acariciados sobre las rodillas.
Porque as� dice Jehov�: He aqu� que yo extiendo sobre ella paz como un r�o, y la gloria de las gentes como un arroyo que sale de madre; y mamar�is, y sobre el lado ser�is tra�dos, y sobre las rodillas ser�is regalados.
Porque as� dice el SE�OR: He aqu� que yo extiendo sobre ella paz, como un r�o; y la gloria de los gentiles como un arroyo que sale de madre; y mamar�is, y sobre el lado ser�is tra�dos, y sobre las rodillas ser�is regalados.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
I will: Isaiah 9:7, Isaiah 48:18, Isaiah 60:5, Psalms 72:3-7
the glory: Isaiah 66:19, Isaiah 66:20, Isaiah 45:14, Isaiah 49:19-23, Isaiah 54:3, Isaiah 60:4-14
then: Isaiah 66:11, Isaiah 60:16
ye shall: Isaiah 60:4
Reciprocal: Deuteronomy 33:19 - suck of 1 Chronicles 22:9 - I will give peace Job 3:12 - the knees Psalms 128:6 - peace Psalms 147:14 - He maketh peace Song of Solomon 8:1 - sucked Isaiah 11:10 - to it shall Isaiah 19:24 - shall Isaiah 32:17 - the work Isaiah 49:18 - all these Isaiah 60:3 - the Gentiles Isaiah 61:6 - ye shall eat Isaiah 62:2 - the Gentiles Jeremiah 33:6 - and will Luke 21:24 - until Acts 15:3 - they caused 2 Corinthians 1:4 - comforteth Philippians 3:1 - rejoice 2 Thessalonians 3:16 - give Revelation 21:24 - the nations Revelation 22:1 - A pure
Gill's Notes on the Bible
For thus saith the Lord, behold, I will extend peace to her like a river,.... As the river Euphrates, so the Targum; or as the Nile, which overflowed Egypt, and made it fruitful; or as any flowing river, large and spreading, continuing to flow, and brings blessings with it where it comes; and so denotes the abundance of this peace, the perpetuity of it, and its blessed effects. This respects not the first times of the Gospel; for though Christ the peacemaker came and made peace by his blood, and went and preached peace to Jews and Gentiles, and many enjoyed spiritual peace in believing, flowing from his blood and righteousness, yet there was very little outward peace to the churches of Christ; and when at any time had, did not last long: but, in the latter day, not only spiritual peace, which passeth all understanding, and joy unspeakable and full of glory, will be extended unto and possessed by the saints; but outward peace in great abundance, and of lasting continuance, with all kind of prosperity, temporal and spiritual, Psalms 72:7: and the glory of the Gentiles like a flowing stream; like the Nile, that overflows; meaning either the vast number of converts, from among the Gentiles, that shall flow into the church, and especially many of their great men, princes, nobles, even kings and queens, who shall be nursing fathers and nursing mothers to her; see Isaiah 60:3, or their riches, which are the honour and glory they shall bring with them to the church in great abundance, and shall cheerfully and freely expend them in the service and worship of God, Isaiah 60:6 so Kimchi interprets it of their wealth and substance:
then shall ye suck; the milk of the Gentiles, and the breasts of kings; that is, partake of their good things, Isaiah 60:16 or the church's breasts of consolation, the sincere milk of the word and ordinances,
Isaiah 60:11, this is spoken to the friends of Zion, and lovers of Jerusalem, newly converted persons, Isaiah 66:10:
ye shall be borne upon her sides, or "side" y; children being carried by parents or nurses on one side of them in their arms; it denotes the affectionate care and regard the church has to young converts, who are said to be nursed at her side, Isaiah 60:4 she supporting and supplying them with everything in her power, by means of the word and ordinances:
and be dandled upon her knees: as darling children are, who are taken into the lap, and played with, and are the delight, the exceeding great delight, of their parents; and where they delight to be, as the word z used signifies. All shows that young converts are and should be made much of, and tenderly used; the day of small things should not be despised, or the bruised reed broken, or the smoking flax quenched; but these lambs should be gathered into the arms, and carried in the bosom, like sucking children.
y על צד "ad latus", Vitringa; "super latus", Calvin, Pagninus, Montanus. z על ברכים תשעשעו "super genua oblectabimini", Montanus; "delectabiliter fovebimini", Munster, Vitringa.
Barnes' Notes on the Bible
For thus saith the Lord - This verse contains a promise of the conversion of the Gentiles, and the fact that what constituted their glory would be brought and consecrated to the church of God.
I will extend - The word rendered, I will extend ( נטה nâṭâh) means properly to stretch out, as the hand or a measure; then to spread out or expand, as a tent is spread out, to which it is often applied Genesis 12:8; Genesis 26:5; or to the heavens spread out over our heads like a tent or a curtain Isaiah 40:22. Here it may mean either that peace would be spread out over the country like the Nile or Euphrates spread out over a vast region in an inundation; or it may mean, as Gesenius supposes, ‘I will turn peace upon her like a river; that is, as a stream is turned in its course.’ To me it seems that the former is the correct interpretation; and that the idea is, that God would bring prosperity upon Zion like a broad majestic river overflowing all its banks, and producing abundant fertility.
Peace - A general word denoting prosperity of all kinds - a favorite word with Isaiah to describe the future happiness of the church of God (see Isaiah 9:6-7; Isaiah 26:12; Isaiah 32:17; Isaiah 45:7; Isaiah 48:18; Isaiah 52:7; Isaiah 54:13; Isaiah 55:12; Isaiah 57:19).
Like a river - That is, says Lowth like the Euphrates. So the Chaldee interprets it. But there is no evidence that the prophet refers particularly to the Euphrates. The image is that suggested above - of a river that flows full, and spreads over the banks - at once an image of sublimity, and a striking emblem of great prosperity. This same image occurs in Isaiah 48:18. See the note at that place.
And the glory of the Gentiles - (See the notes at Isaiah 60:5, Isaiah 60:11).
Like a flowing stream - Like the Nile, says Vitringa. But the word נחל nachal is not commonly applied to a river like the Nile; but to a torrent, a brook, a rivulet - either as flowing from a perennial fountain, or more commonly a stream running in a valley that is swelled often by rain, or by the melting of snows in the mountain (see Reland’s Palestine, chapter xlv.) Such is the idea here. The peace or prosperity of Zion would be like such a swollen stream - a stream overflowing (שׁוטף shôṭēph) its banks.
Then shall ye suck - Isaiah 66:11.
Ye shall be borne upon her sides - See this phrase explained in the notes at Isaiah 60:4.
And be dandled upon her knees - As a child is by its nurse or mother. The idea is, that the tenderest care would be exercised for the church; the same care which an affectionate mother evinces for her children. The insertion of the word ‘her’ here by our translators weakens the sense. The meaning is, not that they should be borne upon the sides and dandled upon the knees of Zion or of the church; but that God would manifest to them the feelings of a parent, and treat them with the tenderness which a mother evinces for her children. As a mother nurses her children at her side (compare the notes at Isaiah 60:4), so would God tenderly provide for the church; as she affectionately dandles her children on her knees, so tenderly and affectionately would he regard Zion.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Isaiah 66:12. Like a river, and - like a flowing stream - "Like the great river, and like the overflowing stream"] That is, the Euphrates, (it ought to have been pointed כנהר cannahar, ut fluvius ille, as the river,) and the Nile.
Then shall ye suck - "And ye shall suck at the breast"] These two words על שד al shad, at the breast, seem to have been omitted in the present text, from their likeness to the two words following; על צד al tsad, at the side. A very probable conjecture of Houbigant. The Chaldee and Vulgate have omitted the two latter words instead of the two former. Isaiah 60:4.