Friday in Easter Week
Click here to join the effort!
Read the Bible
La Biblia Reina-Valera
Proverbios 6:10
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Un poco de dormir, un poco de dormitar, un poco de cruzar las manos para descansar,
Un poco de sue�o, un poco de dormitar, y cruzar por un poco las manos para reposo:
Tomando un poco de sue�o, cabeceando otro poco, y cruzado los brazos otro poco para volver a dormir;
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Proverbs 6:6, Proverbs 23:33, Proverbs 23:34, Proverbs 24:33, Proverbs 24:34
Reciprocal: Proverbs 6:4 - General Proverbs 19:15 - casteth Proverbs 19:24 - General Proverbs 20:4 - therefore Proverbs 26:14 - General Ecclesiastes 4:5 - fool
Gill's Notes on the Bible
[Yet] a little sleep, a little slumber,.... Or, "little sleeps, little slumbers" s. These are the words of the sluggard, in answer to the call of him to awake and arise, desiring he might not be disturbed, but be suffered to sleep on longer: there is a very beautiful climax or gradation in the words, aptly expressing the disposition and actions of a sluggard; he first desires a "few sleeps" more, some sound sleeps one after another; which is quite agreeable to his character: and if he cannot be allowed them, then he requests a "few slumbers" at least, some dozings, till he can get himself thoroughly awake; and if these cannot be granted, yet he prays however that this might be admitted,
a little folding of the hands to sleep; or, "to lie down" t; a few tossings and tumblings upon the bed more, with his hands folded about his breast; a sleeping gesture, and the posture of sluggards. The Septuagint and Arabic versions render it, "a little thou wilt embrace the breast with the hands"; and the Syriac version, "and a little thou wilt put thine hand upon thy breast". The Jewish commentators understand this as a direction and command to sleep and slumber but little, since a little sleep is sufficient for nature; or otherwise poverty will come, c. but the former sense is best.
s מעט שנות מעט תנומות "parvis somnis, parvis dormitationibus", Pagninus "pauculis somnis, pauculis dormitationibus", Junius Tremellius, Piscator. t לשכב "cubando", Junius Tremellius "cubare", Piscator "ad cubandum", Cocceius.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Proverbs 6:10. Yet a little sleep, a little slumber — This, if not the language, is the feeling of the sluggard. The ant gathers its food in summer and in harvest, and sleeps in winter when it has no work to do. If the sluggard would work in the day, and sleep at night, it would be all proper. The ant yields him a lesson of reproach.