Lectionary Calendar
Monday, April 28th, 2025
the Second Week after Easter
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

La Biblia Reina-Valera

Proverbios 12:26

El justo hace ventaja á su prójimo: Mas el camino de los impíos les hace errar.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Company;   Sin;   Temptation;   Wicked (People);   The Topic Concordance - Righteousness;   Wickedness;   Torrey's Topical Textbook - Righteousness;  

Dictionaries:

- Charles Buck Theological Dictionary - Heart;   Pardon;   Holman Bible Dictionary - Proverbs, Book of;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Crime;   Guide;   Seduce;  

Devotionals:

- Every Day Light - Devotion for February 3;  

Parallel Translations

La Biblia de las Americas
El justo es guía para su prójimo, pero el camino de los impíos los extravía.
La Biblia Reina-Valera Gomez
El justo es gu�a a su pr�jimo; mas el camino de los imp�os les hace errar.
Sagradas Escrituras (1569)
El justo hace reflexionar a su pr�jimo; mas el camino de los imp�os les hace errar.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

righteous: Proverbs 12:13, Proverbs 17:27, Psalms 16:3, Matthew 5:46-48, Luke 6:32-36, 1 Peter 2:18-21

excellent: or, abundant

but: Psalms 18:12, Psalms 18:13, James 1:13, James 1:14, 2 Peter 2:18-22, 1 John 2:26, Revelation 12:9, Revelation 13:14

Reciprocal: Proverbs 16:25 - General Proverbs 19:1 - Better Ezekiel 13:10 - seduced Daniel 5:12 - an excellent

Gill's Notes on the Bible

The righteous [is] more excellent than his neighbour,.... Not than his neighbour who is righteous also; for though one may have more excellent gifts than another, or a larger measure of grace; one righteous man may have more faith than another, yet not more righteousness; every truly righteous man is justified by the same righteousness, even the righteousness of Christ; and therefore one cannot be more excellent, considered as righteous: but the righteous is more excellent than his neighbour, who is ungodly and unrighteous, or however who has no other righteousness than his own; though his neighbour may be of more noble birth, and have even the title of "his excellency" given him; though he may have a larger share of wealth and riches; and though he may have attained a greater degree of natural wisdom and understanding, be a man of brighter parts, and of a larger capacity; yet, being righteous, he is more excellent than he: his superior excellency lies in his righteousness, from whence he is denominated; the righteousness of Christ, imputed to him, is far better than the best righteousness of his neighbour; it being the righteousness of God, his is the righteousness of a creature; a perfect righteousness, whereas his is imperfect; a splendid and glorious one, his filthy rags; a very extensive one, by which all the seed of Israel are justified, his such as not one individual person can be justified by it; an everlasting one, that will answer for him that has it in a time to come, his like the morning cloud and early dew that passes away; yea, the inherent righteousness of a righteous man, or the grace of Christ, imparted to him and implanted in him, that principle of holiness in him is greatly better than the righteousness of his neighbour a Pharisee; for this is true and real holiness, truth in the inward part, whereas the other's is only a shadow of holiness, a form of godliness without the power; this has the Spirit of God for its author, it is his workmanship, and a curious piece it is, whereas the other is only the produce of nature; this makes a man all glorious within, and gives him a meetness for heaven, whereas, notwithstanding the other, the man is inwardly full of all manner of iniquity, and has neither a right nor meetness for eternal glory. Nay, the external works of righteousness done by a truly righteous man are preferable to his neighbour's, destitute of the grace of God; the one being a course of obedience to the will of God, and a respect to all his commandments; when the other consists only of a little negative holiness, and of an observance of a few rituals of religion: the one spring from a heart purified by the blood of Christ, and the grace of the Spirit, and from principles of grace and love, and are done to the glory of God; whereas the other do not arise from a pure heart, and faith unfeigned; nor are they done sincerely, with a view to the glory of God: only to be seen of men, and gain credit and reputation among them; and in these respects the righteous man is more excellent as such than his neighbour, who at most and best is only externally and morally righteous: his superior excellency does not lie in nature, in which they are both alike; nor in outward circumstances, in which they may differ; nor in the opinion of men, with whom the saints are the offscouring of all things; but in the, esteem of Christ, and through his grace and righteousness; see Psalms 16:3; Some render the words, "the righteous explores [his way] more than his neighbour" n; seeks and finds out a better way than he does; and is careful that he is not seduced and carried out of the why, and perish;

but the way of the wicked seduceth them; or causes them to err; it deceives, by promising the honour, pleasure, and profit, which it does not lead unto and give, and which they find not in it; and hereby they are led to wander from the way of the righteous, by which they attain a superior excellency to them.

n יתר מרעהו צדיק "justus explorat viam suam prae socio suo", Gejerus; "explorat pro compascuo suo justus", Schultens; "explorate ducit proximum suum justus", Cocceius.

Barnes' Notes on the Bible

Is more excellent than - Rather, the just man guides his neighbor.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Proverbs 12:26. The righteous is more excellent than his neighbour — That is, if the neighbour be a wicked man. The spirit of the proverb lies here: The POOR righteous man is more excellent than his sinful neighbour, though affluent and noble. The Syriac has it, "The righteous deviseth good to his neighbour." A late commentator has translated it, "The righteous explore their pastures." How מרעהו can be translated THEIR pastures I know not; but none of the versions understood it in this way. The Vulgate is rather singular: Qui negligit damnum propter amicum, justus est. "He who neglects or sustains a loss for the sake of his friend, is a just man." The Septuagint is insufferable: "The well-instructed righteous man shall be his own friend." One would hope these translators meant not exclusively; he should love his neighbour as himself.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile