Second Sunday after Easter
Click here to learn more!
Read the Bible
La Biblia de las Americas
Salmos 38:10
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanDevotionals:
- DailyParallel Translations
Mi coraz�n est� acongojado, hame dejado mi vigor; Y aun la misma luz de mis ojos no est� conmigo.
Mi coraz�n est� acongojado, me ha dejado mi vigor; y aun la misma luz de mis ojos se ha ido de m�.
Mi coraz�n est� acongojado, me ha dejado mi vigor; y aun la misma luz de mis ojos no est� conmigo.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
heart: Psalms 42:1, Psalms 119:81-83, Psalms 143:4-7, Isaiah 21:4
the light: Psalms 6:7, Psalms 69:3, Psalms 88:9, Psalms 119:123, 1 Samuel 14:27-29, Lamentations 2:11, Lamentations 5:16, Lamentations 5:17
gone from: Heb. not with
Reciprocal: Psalms 31:22 - I am Luke 10:31 - he passed
Gill's Notes on the Bible
My heart panteth,.... Or "goes about" m; runs here and there, and finds no rest; as Aben Ezra interprets the word from the Targum he cites; though the Targum we have renders it, "my heart shakes with fear", or dread, as persons in a fever. Jarchi interprets the word, surrounded with grief; it denotes the panting or palpitation of the heart, through sorrow and dread, and the failing of it, even as at death;
my strength faileth me, or "forsakes me" n; bodily strength and spiritual strength; the strength of faith, hope, and confidence;
as for the light of mine eyes, it also is gone from me; which is often the case of persons under bodily disorders, their eyes grow dim, and sight fails them; and this might be true in a spiritual sense of the psalmist, who had lost sight of God as his covenant God; of his interest in his love, in the blessings of his grace, and in eternal salvation, and was walking in darkness, and saw no light.
m סחרחר "circuivit", Pagninus, Montanus, Vatablus. n עזבני "dereliquit me", Pagninus, Montanus, Junius Tremellius, Piscator so Musculus, Cocceius.
Barnes' Notes on the Bible
My heart panteth - The word rendered “panteth,” in its original form, means properly to go about; to travel around; and then, to travel around as a merchant or pedlar, or for purposes of traffic: Genesis 23:16; Genesis 37:28; Genesis 42:34. Applied to the heart, as it is here, it means to move about rapidly; to palpitate; to beat quick. It is an expression of pain and distress, indicated by a rapid beating of the heart.
My strength faileth me - It is rapidly failing. He regarded himself as rapidly approaching death.
As for the light of mine eyes - My vision; my sight.
It also is gone from me - Margin, as in Hebrew: “is not with me.” This is usually an indication of approaching death; and it would seem from all these symptoms that he appeared to be drawing near to the end of life. Compare Psalms 13:3; Psalms 6:7; Psalms 31:9.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Psalms 38:10. My heart panteth — סחרחר secharchar, flutters, palpitates, through fear and alarm.
My strength faileth — Not being able to take nourishment.
The light of mine eyes - is gone — I can scarcely discern any thing through the general decay of my health and vigour, particularly affecting my sight.