Christmas Eve
Click here to join the effort!
Read the Bible
Almeida Revista e Atualizada
Génesis 44
1 Deu Jos esta ordem ao mordomo de sua casa: Enche de mantimento os sacos que estes homens trouxeram, quanto puderem levar, e pe o dinheiro de cada um na boca do saco de mantimento.2 O meu copo de prata p-lo-s na boca do saco de mantimento do mais novo, com o dinheiro do seu cereal. E assim se fez segundo Jos dissera.3 De manh, quando j claro, despediram-se estes homens, eles com os seus jumentos.4 Tendo sado eles da cidade, no se havendo ainda distanciado, disse Jos ao mordomo de sua casa: Levanta-te e segue aps esses homens; e, alcanando-os, lhes dirs: Por que pagastes mal por bem?5 No este o copo em que bebe meu senhor? E por meio do qual faz as suas adivinhaes? Procedestes mal no que fizestes.6 E alcanou-os e lhes falou essas palavras.7 Ento, lhe responderam: Por que diz meu senhor tais palavras? Longe estejam teus servos de praticar semelhante coisa.8 O dinheiro que achamos na boca dos sacos de mantimento, tornamos a trazer-te desde a terra de Cana; como, pois, furtaramos da casa do teu senhor prata ou ouro?9 Aquele dos teus servos, com quem for achado, morra; e ns ainda seremos escravos do meu senhor.10 Ento, lhes respondeu: Seja conforme as vossas palavras; aquele com quem se achar ser meu escravo, porm vs sereis inculpados.11 E se apressaram, e, tendo cada um posto o saco de mantimento em terra, o abriu.12 O mordomo os examinou, comeando do mais velho e acabando no mais novo; e achou-se o copo no saco de mantimento de Benjamim.13 Ento, rasgaram as suas vestes e, carregados de novo os jumentos, tornaram cidade.14 E chegou Jud com seus irmos casa de Jos; este ainda estava ali; e prostraram-se em terra diante dele.15 Disse-lhes Jos: Que isso que fizestes? No sabeis vs que tal homem como eu capaz de adivinhar?16 Ento, disse Jud: Que responderemos a meu senhor? Que falaremos? E como nos justificaremos? Achou Deus a iniqidade de teus servos; eis que somos escravos de meu senhor, tanto ns como aquele em cuja mo se achou o copo.17 Mas ele disse: Longe de mim que eu tal faa; o homem em cuja mo foi achado o copo, esse ser meu servo; vs, no entanto, subi em paz para vosso pai.
18 Ento, Jud se aproximou dele e disse: Ah! Senhor meu, rogo-te, permite que teu servo diga uma palavra aos ouvidos do meu senhor, e no se acenda a tua ira contra o teu servo; porque tu s como o prprio Fara.19 Meu senhor perguntou a seus servos: Tendes pai ou irmo?20 E respondemos a meu senhor: Temos pai j velho e um filho da sua velhice, o mais novo, cujo irmo morto; e s ele ficou de sua me, e seu pai o ama.21 Ento, disseste a teus servos: Trazei-mo, para que ponha os olhos sobre ele.22 Respondemos ao meu senhor: O moo no pode deixar o pai; se deixar o pai, este morrer.23 Ento, disseste a teus servos: Se vosso irmo mais novo no descer convosco, nunca mais me vereis o rosto.24 Tendo ns subido a teu servo, meu pai, e a ele repetido as palavras de meu senhor,25 disse nosso pai: Voltai, comprai-nos um pouco de mantimento.26 Ns respondemos: No podemos descer; mas, se nosso irmo mais moo for conosco, desceremos; pois no podemos ver a face do homem, se este nosso irmo mais moo no estiver conosco.27 Ento, nos disse o teu servo, nosso pai: Sabeis que minha mulher me deu dois filhos;28 um se ausentou de mim, e eu disse: Certamente foi despedaado, e at agora no mais o vi;29 se agora tambm tirardes este da minha presena, e lhe acontecer algum desastre, fareis descer as minhas cs com pesar sepultura.30 Agora, pois, indo eu a teu servo, meu pai, e no indo o moo conosco, visto a sua alma estar ligada com a alma dele,31 vendo ele que o moo no est conosco, morrer; e teus servos faro descer as cs de teu servo, nosso pai, com tristeza sepultura.32 Porque teu servo se deu por fiador por este moo para com o meu pai, dizendo: Se eu o no tornar a trazer-te, serei culpado para com o meu pai todos os dias.33 Agora, pois, fique teu servo em lugar do moo por servo de meu senhor, e o moo que suba com seus irmos.34 Porque como subirei eu a meu pai, se o moo no for comigo? Para que no veja eu o mal que a meu pai sobrevir.