the Second Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
Clementine Latin Vulgate
Ecclesiasticus 65:23
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- TheParallel Translations
Electi mei non laborabunt frustra,
neque generabunt in conturbatione,
quia semen benedictorum Domini est,
et nepotes eorum cum eis.
Non laborabunt frustra neque generabunt in interitum repentinum, quia semen benedictorum erunt Domini, et nepotes eorum cum eis.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
shall: Isaiah 49:4, Isaiah 55:2, Isaiah 61:9, Leviticus 26:3-10, Leviticus 26:20, Leviticus 26:22, Leviticus 26:29, Deuteronomy 28:3-12, Deuteronomy 28:38-42, Hosea 9:11-14, Haggai 1:6, Haggai 2:19, Malachi 3:10, 1 Corinthians 15:58
for: Isaiah 61:9, Genesis 12:2, Genesis 17:7, Psalms 115:14, Psalms 115:15, Jeremiah 32:38, Jeremiah 32:39, Zechariah 10:8, Zechariah 10:9, Acts 2:39, Acts 3:25, Acts 3:26, Romans 4:16, Romans 9:7, Romans 9:8, Galatians 3:29
Reciprocal: Psalms 25:13 - his seed Isaiah 19:25 - the Lord Isaiah 45:25 - the seed Jeremiah 51:58 - the people Zechariah 13:9 - they shall call Mark 10:14 - Suffer 1 Thessalonians 2:1 - in vain
Gill's Notes on the Bible
They shall not labour in vain,.... As they do, who build houses, and enemies come and turn them out of them, and dwell in them themselves; or who plant vineyards, and sow their fields, and strangers come and devour them; or they are smitten with blasting and mildew:
nor bring forth for trouble; for death, as the Targum; or for a curse, as the Septuagint: the tense is, they shall not beget and bring forth children, that shall immediately die by some distemper or another, or be taken off by famine, sword, or pestilence, to the great grief and trouble of their parents; but these shall live, and outlive their parents, so that their death will never be a trouble to them:
for they are the seed of the blessed of the Lord, and their offspring with them; or, "they are a seed, the blessed of the Lord" i; or, "they are the seed blessed of God", or "the Lord", as the Septuagint, Syriac, and Arabic versions; or, as the Targum,
"a seed whom the Lord hath blessed;''
a spiritual seed of the church, a seed raised up to serve the Lord, whom he blesses with temporal and spiritual blessings; and their offspring also, being made a spiritual seed by the grace of God, and succeeding them in the church, and treading in their steps.
i כי זרע ברוכי יהוה המה "quia [sunt] semens, benedicti Domini ipsi"; which tension is most agreeable to the accents.
Barnes' Notes on the Bible
They shall not labor in vain - That is, either because their land shall be unfruitful, or because others shall plunder them.
Nor bring forth for trouble - Lowth renders this, ‘Neither shall they generate a short-lived race.’ Noyes, ‘Nor bring forth children for an early death.’ The Septuagint renders it, Οὐδὲ τεκνοποιήσουσιν εἰς κατάραν Oude teknopoiēsousin eis kataran - ‘Nor shall they bring forth children for a curse.’ The Chaldee, ‘Nor shall they nourish them for death.’ There can be no doubt that this refers to their posterity, and that the sense is, that they should not be the parents of children who would be subject to an early death or to a curse. The word rendered here ‘bring forth’ (ילדוּ yēledû) is a word that uniformly means to bear, to bring forth as a mother, or to beget as a father. And the promise here is, that which would be so grateful to parental feelings, that their posterity would be long-lived and respected. The word rendered here ‘trouble’ (בהלה behâlâh) means properly “terror,” and then the effect of terror, or that which causes terror, sudden destruction. It is derived from בהל bâhal, to trouble, to shake, to be in trepidation, to flee, and then to punish suddenly; and the connection here seems to require the sense that their children should not be devoted to sudden destruction.
For they are the seed of the blessed of the Lord - (See the notes at Isaiah 59:21).
Clarke's Notes on the Bible
Verse Isaiah 65:23. They shall not labour in vain - "My chosen shall not labour in vain"] I remove בחירי bechirai, my elect, from the end of the twenty-second to the beginning of the twenty-third verse, on the authority of the Septuagint, Syriac, and Vulgate, and a MS.; contrary to the division in the Masoretic text. - L. The Septuagint is beautiful: My chosen shall not labour in vain, neither shall they beget children for the curse; for the seed is blessed of the Lord, and their posterity with them."
Nor bring forth for trouble - "Neither shall they generate a short-lived race"] לבהלה labbehalah, in festinationem, "what shall soon hasten away." Εις καταραν for a curse, Sept. They seem to have read לאלה lealah. - Grotius. But Psalms 78:33 both justifies and explains the word here: -
ימיהם בהבל ויכל
yemeyhem bahebel vayechal
בבהלה ושנותם
babbehalah ushenotham
"And he consumed their days in vanity;
And their years in haste."
μετα σπουδης, say the Septuagint. Jerome on this place of Isaiah explains it to the same purpose: "εις ανυπαρξιαν, hoc est, ut esse desistant."