the Second Week after Easter
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
聖書日本語
イザヤ記 42:14
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalDevotionals:
- EveryBible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
long time: Job 32:18, Job 32:20, Psalms 50:2, Psalms 83:1, Psalms 83:2, Ecclesiastes 8:11, Ecclesiastes 8:12, Jeremiah 15:6, Jeremiah 44:22, Luke 18:7, 2 Peter 3:9, 2 Peter 3:10, 2 Peter 3:15
devour: Heb. swallow, or sup up
Reciprocal: Genesis 43:31 - refrained Genesis 45:1 - could not Psalms 9:19 - Arise Psalms 50:3 - keep Psalms 68:1 - God arise Psalms 78:65 - and like Psalms 80:2 - stir up Psalms 109:1 - Hold Psalms 119:126 - time Isaiah 33:10 - Now will I rise Isaiah 64:12 - General Isaiah 65:6 - I will Obadiah 1:16 - swallow down Zephaniah 3:8 - rise Zechariah 8:2 - I was jealous
Gill's Notes on the Bible
I have long time holden my peace,.... For many hundred years the Lord suffered the Gentile world to walk in their own ways, to worship their idols, and took no notice of them; he winked at and overlooked their times of ignorance, and did not bring down his vengeance upon them, nor stir up all his wrath; nor indeed did he send any among them, to reprove and convince them of their errors, and threaten them with "ruin", in case of their continuance in them:
I have been still, and refrained myself; had been silent, and said nothing against them in a providential way, but curbed and kept in his wrath and displeasure at their idolatry, as a woman in travail "holds in" y her breath as long as she can; to which the allusion is, as appears by what follows:
now will I cry like a travailing woman; when sharp pains are upon her, and just going to be delivered; and that so loud as to be heard all over the house. This may be taken in a good sense; the ministers of the Gospel travail in birth, and Christ in them, until he is formed in the hearts of men by regenerating and converting grace, Galatians 4:19 and in an ill sense; for swift and sudden destruction, which should come on his enemies, as travail on a woman with child. So the Targum,
"as pains on a woman with child, my judgment shall be revealed (or exposed) upon them.''
I will destroy and devour at once; all enemies that should oppose him in the spread of the Gospel, in the destruction of Paganism, and establishment of Christianity in the Roman empire, who are described in the next verse.
y אתאפק "continebam me", Pagninus, Montanus; "continui me", Junius Tremellius, Vitringa "diu [continui] iram meam sicut halitum foeminae parturientis", Grotius.
Barnes' Notes on the Bible
I have long time holden my peace - This is the language of Yahweh, and it means that he had for a long time been patient and forbearing; but that now he would go forth as a warrior to overpower and destroy his foes.
I will destroy - The word used here (from נשׁם nâsham) denotes properly to breathe hard, to pant, as a woman in travail; and then to breathe hard in any manner. It here denotes the hard breathing which is indicative of anger, or a purpose to execute vengeance.
And devour at once - Margin, ‘Swallow,’ or ‘Sup up.’ The word שׁאף sha'aph means rather “to breathe hard, to pant, to blow, as in anger, or in the haste of pursuit.” The idea in the verse is, that Yahweh had for a long time restrained his anger against his foes, and had refrained from executing vengeance on them. But now he would rouse his righteous indignation, and go forth to accomplish his purposes in their destruction. All this language is descriptive of a hero or warrior; and is, of course, not to be regarded as applicable literally to God. He often uses the language of people, and speaks of his purposes under the image of human passions. But we are not to infer that the language is literally applicable to him, nor is it to be interpreted too strictly. It means, in general, that God would go forth with a fixed and settled purpose to destroy his foes.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Isaiah 42:14. I have been still - "Shall I keep silence for ever"] After מעולם meolam, in the copy which the Septuagint had before them, followed the word הלעולם, heleolam, εσιωπησα απ' αιωνος· Μη και αει σιωπησομαι· according to MSS. Pachom. and I. D. II. and Edit. Complut., which word, הלעולם haleolam, has been omitted in the text by an easy mistake of a transcriber, because of the similitude of the word preceding. Shall I always keep silence? like that of Juvenal: Semper ego auditor tantum? Shall I always be a hearer only?