the Third Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
Alkitab Terjemahan Lama
Yeremia 15:8
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- HolmanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Janda-janda di antara mereka Kubuat lebih besar jumlahnya dari pada pasir laut. Aku mendatangkan ke atas ibu dan teruna suatu pembinasa pada tengah hari. Dengan tiba-tiba Aku menurunkan ke atas mereka kegelisahan dan kekejutan.
Janda-janda di antara mereka Kubuat lebih besar jumlahnya dari pada pasir laut. Aku mendatangkan ke atas ibu dan teruna suatu pembinasa pada tengah hari. Dengan tiba-tiba Aku menurunkan ke atas mereka kegelisahan dan kekejutan.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
widows: Isaiah 3:25, Isaiah 3:26, Isaiah 4:1
the mother: etc. or, the mother city a young man spoiling, etc. or, the mother and the young men. a spoiler. Jeremiah 4:16, Jeremiah 5:6, Jeremiah 6:4, Jeremiah 6:5, Luke 21:35
Reciprocal: Exodus 22:24 - your wives Leviticus 26:16 - terror 1 Samuel 13:5 - as the sand 2 Chronicles 36:17 - he brought Jeremiah 6:26 - for the Jeremiah 15:13 - substance Jeremiah 18:21 - let their wives Jeremiah 48:8 - the spoiler Jeremiah 49:5 - I will Hosea 4:5 - and the prophet Habakkuk 1:9 - they shall gather Zephaniah 2:4 - at
Gill's Notes on the Bible
Their widows are increased to me above the sand of the seas,.... Their husbands being slain; not in the times of Ahaz, when a hundred and twenty thousand men were slain in one day in Judah, by Pekah the son of Remaliah, 2 Chronicles 28:6, as Kimchi thinks; but in the times of Zedekiah, at the siege of Jerusalem, and the taking of it, and in the Babylonish captivity before predicted. The children of Israel were to be as the sand of the sea, and were very numerous; and here the widows are said to be so too, their husbands, who were numerous, being dead; and this, as it was of the Lord, so it was in his sight, and according to his counsel and will. Mention is made of "seas", in the plural, number, there being many in or near Judea, as the Red sea, the sea of Galilee, and the Mediterranean sea:
I have brought upon them against the mother of the young men a spoiler, at noonday; that is he would bring upon the Jews, against the mother of the young men, or mothers of them; for the young men being destroyed by the spoiler, it was against them; a calamity upon them, and a distress unto them, who have generally a tender concern for them. The Targum is,
"against the company of their young men;''
the Jews; or against Jerusalem, the mother city, the metropolis of the nation, full of young men fit for war: or, "against the mother", that is, Jerusalem, a "young man" e; meaning Nebuchadnezzar, who came against Jerusalem in the first year of his reign; and, as some say, in the eighteenth year of his age; and who came not as a thief in the night, but as a spoiler at noonday; not in a secret insidious manner, but openly and with force of arms making his way through the land to Jerusalem, in defiance of the Jews, and in the face of them:
and I have caused him to fall upon it suddenly; that is, upon the city of Jerusalem: for though he came openly, his march was quick, and he was presently at Jerusalem, and laid siege to it at once:
and terrors upon the city; or, "city and terrors" f; the city was immediately filled with terrors at the appearance of Nebuchadnezzar and his army. R. Joseph Kimchi interprets it, "an army and terrors", from
1 Samuel 28:16, the Babylonian monarch, at the head of his army, which spread terrors where he came. Some render the word, from Daniel 4:13, "a watcher and terrors" g: meaning the Chaldean army, called watchers, Jeremiah 4:16. The Targum is,
"I will bring an army upon them suddenly, and destroy their cities;''
it should be rendered "alienation of mind and terrors": from the use of the word, עיר, in the Arabic language h.
e על אם בחור "contra metropolin, juvenem", Junius Tremellius, De Dieu "contra matrem", Piscator; "super matrem, juvenem", Cocceius. f עיר ובהלות "civitatem et terrores", Montanus; so Schmidt. g "Vigilem, [vel] vigiles et terrores", Gataker; "vigilias et terrores", Coeceius. h Ab "alteravit, mutavit et turbavit", Golius, Castel. Schindler.
Barnes' Notes on the Bible
Translate, “I have brought upon them, even upon the mother of the young man, a spoiler etc.” The word rendered “young man” means a picked warrior. The mother has borne a valiant champion; but neither his prowess nor the numerous offspring of the other can avail to save those who gave them birth; war bereaves both alike.
At noonday - i. e., unexpectedly, as armies used to rest at noon (see Jeremiah 6:4 note).
I have caused him ... - Rather, “I have brought suddenly upon her,” the mother of the young warrior, “anguish and terrors.”
Clarke's Notes on the Bible
Verse Jeremiah 15:8. The mother of the young men — The metropolis or mother city, Jerusalem.