the Second Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
Alkitab Terjemahan Lama
1 Samuel 24:2
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
(24-3) Kemudian Saul mengambil tiga ribu orang yang terpilih dari seluruh orang Israel, lalu pergi mencari Daud dan orang-orangnya di gunung batu Kambing Hutan.
(24-3) Kemudian Saul mengambil tiga ribu orang yang terpilih dari seluruh orang Israel, lalu pergi mencari Daud dan orang-orangnya di gunung batu Kambing Hutan.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Saul took: 1 Samuel 13:2
and went: Psalms 37:32, Psalms 38:12
the rocks: Psalms 104:18, Psalms 141:6
Reciprocal: 1 Samuel 26:2 - three thousand 2 Kings 6:14 - sent he thither horses Job 39:1 - the wild Psalms 17:11 - compassed
Gill's Notes on the Bible
Then Saul took three thousand chosen men out of all Israel,.... Out of his army, with which he had been pursuing the Philistines:
and went to seek David, and his men, upon the rocks of the wild goats; which were in the wilderness of Engedi; those rocks were exceeding high and terrible to look at, full of precipices, and so prominent, that to travellers they seemed as if they would fall into the adjacent valleys, that it even struck terror into them to look at them x; called the rocks of wild goats, because these creatures, called from hence "rupicaprae", or rock goats, see Job 39:1; delighted to be there; and are, as Pliny y says, of such prodigious swiftness, that they will leap from mountain to mountain, and back again at pleasure; these mountains David and his men chose for safety, and the height and craggedness of them did not deter Saul and his men from seeking him there.
x Adrichom Theatrum Terrae Sanct. p. 47. & Brocard. in ib. y Nat. Hist. l. 8. c. 53.
Barnes' Notes on the Bible
The rocks of the wild goats - To signify the craggy precipitous character of the country.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 1 Samuel 24:2. Rocks of the wild goats. — The original (צורי היעלים tsurey haiyeelim) is variously understood. The VULGATE makes a paraphrase: Super abruptissimas petras quae solis ibicibus perviae sunt; "On the most precipitous rocks over which the ibexes alone can travel." The TARGUM: the caverns of the rocks. The SEPTUAGINT make the original a proper name; for out of צורי היעלים tsurey haiyeelim, they make Σαδδαιεμ Saddaiem, and in some copies Αειαμειν Aeiamein, which are evidently corruptions of the Hebrew.