Lectionary Calendar
Monday, June 16th, 2025
the Week of Proper 6 / Ordinary 11
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Bahasa Indonesia Sehari-hari

Mazmur 12:7

(12-8) Engkau, TUHAN, yang akan menepatinya, Engkau akan menjaga kami senantiasa terhadap angkatan ini.

Bible Study Resources

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Sheminith;   Fausset Bible Dictionary - Number;   Hastings' Dictionary of the Bible - English Versions;   Greek Versions of Ot;   Judges (1);   Psalms;   Sin;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Generation ;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Musician;   People's Dictionary of the Bible - Psalms the book of;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Joy;   Music;   Psalms, Book of;   The Jewish Encyclopedia - Furnace;   Metals;   Poetry;  

Parallel Translations

Alkitab Terjemahan Baru
(12-8) Engkau, TUHAN, yang akan menepatinya, Engkau akan menjaga kami senantiasa terhadap angkatan ini.
Alkitab Terjemahan Lama
Adapun segala firman Tuhan itulah perkataan yang suci adanya, seperti perak yang tersudi dalam kui tembikar dan yang disucikan tujuh kali.

Contextual Overview

1 Saue thou [me] O God, for there is not one godly man left: for the faythfull are diminished from among the chyldren of men. 2 Euery one vseth vayne talke with his neyghbour: and speaketh with a double heart out of flatteryng lippes. 3 God wyll cut away all flatteryng lippes: [and] the tongue that speaketh great thinges. 4 Whiche say, we wyll preuayle with our tongue: our lippes are our owne, who is Lorde ouer vs? 5 For the calamities of the oppressed, for the deepe sighyng of the poore, I wyll nowe vp sayeth God: and I wyll put in safetie, [hym] whom the [wicked] hath snared. 6 The wordes of God be wordes pure, as the siluer tryed in a furnace of earth: and purified seuen times. 7 [Wherfore] thou wylt kepe the godly, O God: thou wylt preserue euery one of them from this generation for euer. 8 The vngodly walke on euery side: when the worst sort be exalted amongst the chyldren of men.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

thou shalt: Psalms 16:1, Psalms 37:28, Psalms 37:40, Psalms 121:8, Psalms 145:20, Deuteronomy 33:3, 1 Samuel 2:9, Isaiah 27:3, 1 Peter 1:5, Jude 1:1

them: etc. Heb. him, i.e. every one of them

this: Psalms 10:18, Matthew 3:7

Reciprocal: 1 Kings 18:10 - they found thee not

Cross-References

Genesis 8:20
And Noah builded an aulter vnto ye Lorde, and tooke of euery cleane beast, and of euery cleane foule, & offred burnt offering on the aulter
Genesis 12:8
And remouyng thence vnto a mountayne that was eastwarde from Bethel, he pitched his tent, hauyng Bethel on the west syde, & Hai on the east: and there he buyldyng an aulter vnto the Lorde, dyd call vpon the name of the Lorde.
Genesis 12:9
And Abram toke his iourney, goyng and iourneying towarde the south.
Genesis 12:12
Therfore shall it come to passe, that when the Egyptians see thee, they shall say, she is his wyfe, and they wyll kyll me, but they wyll saue thee aliue:
Genesis 13:4
Euen vnto the place of the aulter whiche he had made there at the first, and there Abram called on the name of the Lorde.
Genesis 13:15
For all the lande whiche thou seest, wyll I geue vnto thee, and to thy seede for euer.
Genesis 13:18
Then Abram taking downe his tent, came and dwelled in the playne of Mamre, which is in Hebron, & buylded there an aulter vnto the Lorde.
Genesis 15:18
In that same day the Lorde made a couenaunt with Abram, saying: vnto thy seede haue I geuen this lande, fro the ryuer of Egypt, euen vnto the great ryuer, the ryuer of Euphrates.
Genesis 17:1
When Abram was ninetie yere olde and nine, the Lorde appeared to hym, and sayde vnto hym: I am the almightie God, walke before me, and be thou perfect.
Genesis 17:3
And Abram fell on his face, & God talked with hym, saying:

Gill's Notes on the Bible

Thou shall keep them, O Lord,.... Not the words before mentioned, as Aben Ezra explains it, for the affix is masculine and not feminine; not but God has wonderfully kept and preserved the sacred writings; and he keeps every word of promise which he has made; and the doctrines of the Gospel will always continue from one generation to another; but the sense is, that God will keep the poor and needy, and such as he sets in safety, as Kimchi rightly observes: they are not their own keepers, but God is the keeper of them; he keeps them by his power, and in his Son, in whose hands they are, and who is able to keep them from falling; they are kept by him from a total and final falling away; from the dominion and damning power of sin, and from being devoured by Satan, and from the evil of the world: and this the psalmist had good reason to believe, because of the love of God to them, his covenant with them, and the promises of safety and salvation he has made unto them;

thou shalt preserve them from this generation for ever; or "thou shalt preserve him" p; that is, everyone of the poor and needy, from the wicked generation of men in which they live, from being corrupted or intimidated by them; and who are described in the beginning of the psalm. Some take these words to be a prayer, "keep thou them, O Lord, and preserve them", c. q and so the following words may be thought to be a reason or argument enforcing the request.

p תצרנו "custodies eum", Pagninus, Montanus, Gejerus, Michaelis; so Ainsworth. q "Custodi eum", Tigurine version, Vatablus, "custodito eorum quemque", Junius & Tremellius, Piscator.

Barnes' Notes on the Bible

“Thou shalt keep them That is, the persons referred to in Psalms 12:5 - the poor and the needy who were suffering from the wrongs inflicted on them. The idea is, that God would guard and defend them. They were safe in his hands. Compare Psalms 37:3-7.

From this generation - This generation, or this race of detractors, flatterers, and oppressors. The idea is, that that entire generation was eminently wicked, and that none but God could deliver the poor and the needy from their designs.

Forever - That is, “constantly,” or as long as they would need the divine protection. God would not interpose and save them from the “present” trouble, and then leave them to the designs of their enemies, but he would “always” interpose as often as there was any need of his help. That is, they were now, and would be at all times, entirely safe. They had nothing to fear, for God was their refuge and their help.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Psalms 12:7. Thou shalt keep them - thou shalt preserve them — Instead of the pronoun them in these clauses, several MSS., with the Septuagint, the Vulgate, and the Arabic, have us. The sense is equally good in both readings. God did bring forth the Israelites from Babylon, according to his word; he separated them from that generation, and reinstated them in their own land, according to his word; and most certainly he has preserved them from generation to generation to the present day, in a most remarkable manner.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile