the Second Week after Easter
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Bahasa Indonesia Sehari-hari
Daniel 4:16
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedDevotionals:
- EveryParallel Translations
Biarlah hati manusianya berubah dan diberikan kepadanya hati binatang. Demikianlah berlaku atasnya sampai tujuh masa berlalu.
Biarlah tabiatnya berubah sehingga tiada lagi ia seperti manusia dan diberikan tabiat binatang kepadanya, dan demikian hendaklah berlaku atasnya tujuh masa.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Let his: Here a transition is made from the tree to Nebuchadnezzar, whom it represented; the tree being lost sight of, a person came in its stead. This person having lost the heart, or disposition of a man, and conceiving himself a beast, should act as such, and herd among them.
be changed: Daniel 4:32, Daniel 4:33, Isaiah 6:10, Hebrews 1:11, Mark 5:4, Mark 5:5, Luke 8:27-29
seven times: That is, seven years, a time in the prophetic language denoting a year. Daniel 4:23, Daniel 4:25, Daniel 4:31, Daniel 7:25, Daniel 11:13, Daniel 12:7, Revelation 12:14
Reciprocal: Job 12:24 - He taketh Daniel 4:34 - at the end Daniel 4:36 - mine
Cross-References
And they heard the voyce of the Lord God, walkyng in the garden in ye coole of the day: and Adam and his wyfe hyd themselues from the presence of the lord God amongst ye trees of the garden.
Beholde, thou hast cast me out this day from the vpper face of the earth, & from thy face shall I be hyd, fugitiue also and a vacabounde shall I be in the earth: and it shall come to passe, that euery one that fyndeth me shal slay me.
And all the people saw the thunder and lightning, and the noyse of the trumpet, and the mountayne smoking: And when the people sawe it, they remoued, and stoode a farre of:
And the Lorde had mercie on them, and pitied them, and had respect vnto them, because of his appoyntment made with Abraham, Isahac, and Iacob, and would not destroy them, neither cast he them from him as yet.
For the wrath of the Lorde was moued against Hierusalem & Iuda, vntill he cast them out of his sight: And Zedekia rebelled against the king of Babylon.
And the Lorde saide vnto Satan: Lo, all that he hath be in thy power, only vpon him selfe see that thou lay not thine hand. And Satan went foorth from the presence of the Lorde.
So went Satan foorth from the presence of the Lorde, and smote Iob with sore byles, from the sole of his foote vnto his crowne.
So that he shall no more see the ryuers and brookes of hony and butter.
And all they that trust in thee wyll reioyce, they wyll triumph for euer, because thou defendest them: and they that loue thy name, wyll be ioyfull in thee.
Lyke as the smoke vanisheth, [so] wylt thou cause [them] to vanishe away: and lyke as water melteth at the fire, [so] wyll the vngodly perishe at the presence of the Lorde.
Gill's Notes on the Bible
Let his heart be changed from man's,.... Not as to the substance, but as to the quality:
and let a beast's heart be given unto him; from a human heart, let it be changed into a brutal one; let him be deprived of the use of reason, and have no more exercise of it than a brute has; let him be wholly governed by the animal senses, and behave and act as a beast does; be as senseless, stupid, and savage, as that: and such a heart Nebuchadnezzar had; not that his rational soul departed from him, then he must have died; but the powers of it were sadly vitiated and depraved; his understanding, imagining himself to be a beast, not a man; his judgment, in not distinguishing the actions of a beast from those of a man; his memory of things past utterly failed; he forgot what he had been, and was; his will, inclination, and fancy, were towards brutal things, and ran upon deserts, fields, and grass; and he shunned the society of men:
and let seven times pass over him: while in this condition; let him remain so long in it; not seven months, as Abarbinel, and others; nor seven half years, or three years and a half, as some in Theodoret; dividing the year into two parts, summer and winter; and suppose, that seven of these seasons passed over him before he recovered; but seven years are meant, as Jarchi, Saadiah, and Jacchiades, as the phrase is used in Daniel 7:25, so many years the temple of Solomon was building, which Nebuchadnezzar had destroyed, and so long this madness must remain upon him: no notice is taken of this affair by Heathen writers, only Abydenus n says, that being under a divine afflatus, he foretold the destruction of the Babylonian empire by a Persian mule (meaning Cyrus), and by a Mede, and immediately, ηφανιστο, he disappeared; which some have understood of this time of his madness, which quickly followed upon this dream.
n Apud Euseb. Praepar. Evangel. l. 9. c. 41. p. 457.
Barnes' Notes on the Bible
Let his heart be changed from man’s, and let a beast’s heart be given unto him - Here the same thing occurs in a more marked form, showing that some man was represented by the vision, and indicating some change which was fitted to attract the deepest attention - as if the person referred to should cease to be a man, and become a beast. The word heart here seems to refer to nature - “let his nature or propensity cease to be that of a man, and become like that of a beast; let him cease to act as a man, and act as the beasts do - evincing as little mind, and living in the same manner.”
And let seven times pass over him - In this condition, or until he is restored. It is not indeed said that he would be restored, but this is implied
(a) in the very expression “until seven times shall pass over him,” as if he would then be restored in some way, or as if this condition would then terminate; and
(b) in the statement that “the stump of the roots “would be left in the earth as if it might still germinate again.
Everything, however, in the dream was fitted to produce perplexity as to what it could mean. The word rendered “times” (עדנין ‛ı̂ddânı̂yn - singular, עדן ‛iddân) is an important word in the interpretation of Daniel. It is of the same class of words as the Hebrew יעד yâ‛ad - to point out, to appoint, to fix; and would refer properly to time considered as “appointed” or “designated;” then it may mean any stated or designated period, as a year. The idea is that of time considered as designated or fixed by periods, and the word may refer to any such period, however long or short - a day, a month, a year, or any other measure of duration. What measurement or portion is intended in any particular case must be determined from the connection in which the word is found. The word used here does not occur in the Hebrew scripture, and is found only in the book of Daniel, where it is uniformly rendered “time” and “times.”
It is found only in the following places: Daniel 2:8, “that ye would gain the time;” Daniel 2:9, “till the time be changed;” Daniel 2:21, “and he changeth the times;” Daniel 3:5, Daniel 3:15, “at what time ye shall hear;” Daniel 4:16, Daniel 4:23, “and let seven times pass over him,” Daniel 4:25, Daniel 4:32, “seven times shall pass over him;” Daniel 7:12, “for a season and time;” Daniel 7:25, “until a time and times and the dividing of time.” In the place before us, so far as the meaning of the word is concerned, it might mean a day, a week, a month, or a year. The more common interpretation is what supposes that it was a year, and this will agree better with all the circumstances of the case than any other period. The Greek of Theodotion here is: καὶ ἑππὰ καιροὶ ὰλλαγήσονται ἐπ ̓ ἀυτόν kai hepta kairoi allagēsontai ep' auton - “And seven times shall change upon him;” that is, until seven seasons revolve over him.
The most natural construction of this Greek phrase would be to refer it to years. The Latin Vulgate interprets it in a similar way - et septem tempora mutentur super eum - “And let seven times be changed” or revolve “over him.” In the Codex Chisianus it is: καὶ ἐππὰ ἔτη βοσκηθῆ σὺν αὐτοῖς kai hepta etē boskēthē sun autois - “and let him feed with them seven years.” Luther renders it “times.” Josephus understands by it “seven years.” - “Ant.” b. x. ch. 10: Section 6. While the Chaldee word is indeterminate in respect to the length of time, the most natural and obvious construction here and elsewhere, in the use of the word, is to refer it to years. Days or weeks would be obviously too short, and though in this place the word “months” would perhaps embrace all that would be necessary, yet in the other places where the word occurs in Daniel it undoubtedly refers to years, and there is, therefore, a propriety in understanding it in the same manner here.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 16. Let his heart be changed — Let him conceive himself to be a beast, and act as such, herding among the beasts of the field.
Let seven times pass over him. — Let him continue in this state for seven years. I knew a man who was thus changed in his heart - in his imagination. He believed himself to be a bear, and would imitate the ursal growl, c. and the case did not appear to be hypochondriacal. Whether he ever came to sound mind, I know not.