Lectionary Calendar
Friday, July 18th, 2025
the Week of Proper 10 / Ordinary 15
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Bahasa Indonesia Sehari-hari

2 Samuel 12:23

Tetapi sekarang ia sudah mati, mengapa aku harus berpuasa? Dapatkah aku mengembalikannya lagi? Aku yang akan pergi kepadanya, tetapi ia tidak akan kembali kepadaku."

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Afflictions and Adversities;   Bereavement;   David;   Death;   Immortality;   Parents;   Prayer;   Resignation;   Thompson Chain Reference - Afflictions;   David;   Resignation;   Surrendered Life, Characteristics of;   Torrey's Topical Textbook - Afflicted Saints;   Children;   Resignation;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Nathan;   Parable;   Soul;   Bridgeway Bible Dictionary - Ancestors;   Bathsheba;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Death, Mortality;   Easton Bible Dictionary - David;   Holman Bible Dictionary - Samuel, Books of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Ammon, Ammonites;   Samuel, Books of;   Morrish Bible Dictionary - Nathan ;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Nathan;   People's Dictionary of the Bible - David;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Hebrew Monarchy, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Fast;   Nathan (1);   Samuel, Books of;   The Jewish Encyclopedia - Sheol;   Solomon;  

Parallel Translations

Alkitab Terjemahan Baru
Tetapi sekarang ia sudah mati, mengapa aku harus berpuasa? Dapatkah aku mengembalikannya lagi? Aku yang akan pergi kepadanya, tetapi ia tidak akan kembali kepadaku."
Alkitab Terjemahan Lama
Tetapi sekarang kanak-kanak itu sudah mati, apa guna aku berpuasa lagi? Dapatkah aku mengambil dia pula? Sesungguhnya aku akan pergi mendapatkan dia, tetapi tiada ia akan kembali kepadaku.

Contextual Overview

15 And Nathan departed vnto his house: And the Lorde strake the childe that Urias wyfe bare vnto Dauid, and it sickened sore. 16 Dauid therefore besought God for the childe, and fasted, and went in, & laye all night vpon the earth. 17 And the elders of his house arose and went to him, to take him vp from the earth: But he would not, neither did he eate meate with them. 18 And the seuenth day the childe dyed, and the seruauntes of Dauid feared to tell him that the childe was dead: For they said, beholde, while the childe was yet alyue we spake vnto hym, and he would not hearke vnto our voyce: how will he then vexe him selfe, if we tell him that the childe is dead? 19 But Dauid seing his seruautes whispering, perceaued that the childe was dead: & Dauid said vnto his seruauntes, Is the childe dead? They saide: He is dead. 20 And Dauid arose from the earth, and washed and annoynted him selfe, and chaunged his apparell, and came into the house of the Lord, and worshipped: and afterward came to his owne house, & bad that they should set bread before him, and he dyd eate. 21 Then said his seruauntes vnto him: What thing is this that thou hast done? Thou diddest fast & weepe for the childe while it was alyue, & assoone as it was dead, thou diddest ryse vp & eate meate. 22 He said: While the childe was yet ailue I fasted and wept: for this I thought, Who can tell whether God wyll haue mercy on me, that the childe may lyue? 23 But now seeing it is dead, wherefore should I fast? Can I bring him againe any more? I shall go to him, rather then he shall come againe to me. 24 And Dauid comforted Bethsabe his wyfe, & went in vnto her and lay with her, and she bare a sonne, and he called his name Solomon, and the Lord loued him,

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

I shall go: Genesis 37:35, Job 30:23, Luke 23:43

he shall not: Job 7:8-10

Reciprocal: 2 Samuel 13:39 - comforted Job 7:9 - he Job 10:21 - I go whence

Gill's Notes on the Bible

But now he is dead, wherefore should I fast?.... And pray; it is to no purpose, no end can be thought to be answered by it:

can I bring him back again? from the state of the dead, bring him to life by fasting, and praying, and weeping; that is not to e expected:

I shall go to him; to the state of the dead, to the grave, where his body was, or would be; to heaven and eternal happiness, where his soul was, as he comfortably hoped and believed: from whence it appears, that the Old Testament saints did not suppose an annihilation at death; but believed the immortality of the soul, a future state after death of eternal life and bliss:

but he shall not return to me; in the present mortal state, though at the resurrection they should meet again.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 2 Samuel 12:23. I shall go to him, but he shall not return to me. — It is not clear whether David by this expressed his faith in the immortality of the soul; going to him may only mean, I also shall die, and be gathered to my fathers, as he is. But whether David expressed this or not, we know that the thing is true; and it is one of the most solid grounds of consolation to surviving friends that they shall by and by be joined to them in a state of conscious existence. This doctrine has a very powerful tendency to alleviate the miseries of human life and reconcile us to the death of most beloved friends. And were we to admit the contrary, grief, in many cases, would wear out its subject before it wore out itself. Even the heathens derived consolation from the reflection that they should meet their friends in a state of conscious existence. And a saying in Cicero De Senectute, which he puts in the mouth of Cato of Utica, has been often quoted, and is universally admired: -

O praelarum diem, cum ad illud divinum animorum concilium coetumque proficiscar, cumque ex hac turba et colluvione discedam! Proficiscar enim non ad eos solum viros de quibus ante dixi; sed etiam ad Catonem meum quo nemo vir melior natus est, nemo pietate praestantior: cujus a me corpus crematum est; quod contra decuit ab illo meum. Animus vero non me deserens, sed respectans, in ea profecto loca discessit, quo mihi ipsi cernebat esse veniendum: quem ego meum catum fortiter ferre visus sum: non quod aequo animo ferrem: sed me ipse consolabar, existimans, non longinquum inter nos digressum et discessum fore.

CATO MAJOR, De Senectute, in fin.

"O happy day, (says he,) when I shall quit this impure and corrupt multitude, and join myself to that divine company and council of souls who have quitted the earth before me! There I shall find, not only those illustrious personages to whom I have spoken, but also my Cato, who I can say was one of the best men ever born, and whom none ever excelled in virtue and piety. I have placed his body on that funeral pyre whereon he ought to have laid mine. But his soul has not left me; and, without losing sight of me, he has only gone before into a country where he saw I should soon rejoin him. This my lot I seem to bear courageously; not indeed that I do bear it with resignation, but I shall comfort myself with the persuasion that the interval between his departure and mine will not be long."

And we well know who has taught us not to sorrow as those without hope for departed friends.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile