the Second Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
Lutherbibel
Jeremia 29:16
Bible Study Resources
Dictionaries:
- FaussetEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
so spricht der Herr also über den König, der auf dem Throne Davids sitzt, und über das ganze Volk, welches in dieser Stadt wohnt, über eure Brüder, die nicht mit euch in die Gefangenschaft gezogen sind,
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Jeremiah 29:3, Jeremiah 24:2, Jeremiah 38:2, Jeremiah 38:3, Jeremiah 38:17-23, Ezekiel 6:1 - Ezekiel 9:11, Ezekiel 17:12-21, Ezekiel 21:9-27, Ezekiel 22:31, Ezekiel 24:1-14
Reciprocal: Jeremiah 22:2 - that sittest Jeremiah 24:8 - as Jeremiah 37:17 - thou shalt Ezekiel 11:21 - I will
Gill's Notes on the Bible
[Know] that thus saith the Lord,.... Or "for", or "wherefore thus saith the Lord" x; for the word "know" is not in the text, and seems needless; though it is also supplied by other interpreters y. The words are illative, and follow upon the former; and the sense is, that since they gave heed to their false prophets in Babylon, who told them that they should quickly return; therefore the Lord sent the following message to them, informing them that it was so far from being true that they should in a short time return to Jerusalem, that, on the other hand, they that were there should soon be with them in captivity, or be destroyed:
of, or "concerning"
the king that sitteth on the throne of David; that is, King Zedekiah, who was then the reigning king at Jerusalem:
and of all the people that dwelleth in this city; the city Jerusalem, where Jeremiah was, and from whence this letter was written, in the name of the Lord, to the captives at Babylon:
and of your brethren that are not gone forth with you into captivity; that lived in the several parts of the land of Judea, who were left behind, and not carried captive, when those were to whom these words are directed.
x כי כה אמר "nam sic ait", Junius Tremellius, Piscator, Cocceius "ideo", Calvin; "ita namque", Schmidt. y "Scitote quod", Vatablus.
Barnes' Notes on the Bible
These verses are not in the Septuagint. But the text of the Septuagint is here throughout so brief and confused as to be explicable only on the supposition, that it represents what was left behind in Egypt when Jeremiah died, copied probably with extreme haste, and with no opportunity of careful collation afterward. On the other hand the Hebrew text represents no hurried transcript, but the original manuscript, and is especially trustworthy in the case of these letters sent to Babylon (see also Jeremiah 51:0), because the originals of them would be available for collation with the text preserved by Jeremiah himself. The verses were probably intended to allay excitement in Babylon consequent upon the knowledge that the representatives of various kings were assembled at that very time at Jerusalem to form a coalition against Babylon Jeremiah 27:3.
Jeremiah 29:17
Vile - The word does not occur elsewhere, but comes from a root signifying to shudder, and thus has an intense meaning.