Lectionary Calendar
Sunday, September 14th, 2025
the Week of Proper 19 / Ordinary 24
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

La Bible David Martin

2 Samuel 18:3

Mais le peuple lui dit : Tu ne sortiras point; car quand nous viendrions à prendre la fuite on n'en ferait point de cas; et même quand la moitié de nous y serait tuée, on n'en ferait point de cas; car tu es maintenant autant que dix mille d'entre nous, c'est pourquoi il nous vaut mieux que tu sois dans la ville pour nous secourir.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Citizens;   Loyalty;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Ahimaaz;   Joab;   Bridgeway Bible Dictionary - Absalom;   Easton Bible Dictionary - David;   Fausset Bible Dictionary - Ephraim, Wood of;   Mahanaim;   Holman Bible Dictionary - Samuel, Books of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Abishai;   Samuel, Books of;   People's Dictionary of the Bible - Absalom;   David;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Hebrew Monarchy, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Care;   The Jewish Encyclopedia - Absalom;  

Parallel Translations

La Bible Ostervald (1996)
Mais le peuple lui dit: Tu ne sortiras point; car si nous sommes mis en fuite, on ne fera point attention à nous, et quand la moitié d'entre nous périraient, on ne ferait point attention à nous; mais maintenant, tu en vaux dix mille comme nous. Maintenant donc, il vaut mieux que tu sois dans la ville pour nous secourir.
Darby's French Translation
Mais le peuple dit: Tu ne sortiras point; car quand nous viendrions à fuir, ils ne prendraient pas garde à nous, et quand la moitié d'entre nous mourrait, ils ne prendraient pas garde à nous; car toi, tu es comme dix mille d'entre nous; et maintenant il est bon que, de la ville, tu nous sois en secours.
Louis Segond (1910)
Mais le peuple dit: Tu ne sortiras point! Car si nous prenons la fuite, ce n'est pas sur nous que l'attention se portera; et quand la moitié d'entre nous succomberait, on n'y ferait pas attention; mais toi, tu es comme dix mille de nous, et maintenant il vaut mieux que de la ville tu puisses venir à notre secours.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Thou shalt: 2 Samuel 21:17

if we flee: 2 Samuel 17:2, 1 Kings 22:31, Zechariah 13:7

care for us: Heb. set their heart on us

but now: The particle attah, Now, is doubtless a mistake for the pronoun attah, Thou, and so it appears to have been read by the LXX, Vulgate, and Chaldee, and by two of Kennicott's and De Rossi's manuscripts.

worth: etc. Heb. as ten thousand of us, Lamentations 4:20

succour: Heb. be to succour, 2 Samuel 10:11, Exodus 17:10-12

Reciprocal: Exodus 18:23 - and all this 1 Samuel 14:38 - chief Jeremiah 40:15 - wherefore Acts 19:30 - the disciples Romans 5:7 - some

Gill's Notes on the Bible

But the people answered, thou shalt not go forth,.... They were as resolute as David:

for if we flee away, they will not care for us; to pursue after us;

neither if half of us die, will they care for us; they will make no account of the victory; but if they could slay David, or get him into their hands, it would be more to them than if the whole army was routed:

but now [thou art] worth ten thousand of us; not only in our own esteem, but in the account of the enemy, who had rather thou shouldest fall into their hands than ten thousand of us; and as the advantage to them, so the loss to us would be more than ten thousand men:

therefore now [it is] better that thou succour us out of the city; either by sending them provisions or recruits, that might be there in reserve, if necessary; or by being ready to receive them into it should they be repulsed; or rather by his prayers to God for them; so the Targum,

"now it is better that thou pray for us out of the city;''

that is, that the Lord would help us; and so most of the Jewish commentators understand it of helping them by his prayers and counsels.

Barnes' Notes on the Bible

Succour us out of the city - David, with a reserve, would hold the city, and either support the bands in case of need, or receive them within the walls should they be compelled to flee.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 2 Samuel 18:3. But now thou art worth ten thousand of us — The particle יתה attah, now, is doubtless a mistake for the pronoun אתה attah, thou; and so it appears to have been read by the Septuagint, the Vulgate, and the Chaldee, and by two of Kennicott's and De Rossi's MSS.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile