the Third Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
Darby's French Translation
Luc 6:7
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Or les Scribes et les Pharisiens prenaient garde s'il le gu�rirait le [jour du] Sabbat, afin qu'ils trouvassent de quoi l'accuser.
Or, les scribes et les pharisiens l'observaient, pour voir s'il gu�rirait le jour du sabbat, afin de trouver un sujet d'accusation contre lui;
Les scribes et les pharisiens observaient J�sus, pour voir s'il ferait une gu�rison le jour du sabbat: c'�tait afin d'avoir sujet de l'accuser.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
watched: Luke 13:14, Luke 14:1-6, Psalms 37:32, Psalms 37:33, Psalms 38:12, Isaiah 29:21, Jeremiah 20:10, Mark 3:2, John 5:10-16, John 9:16, John 9:26-29
that: Luke 11:53, Luke 11:54, Luke 20:20, Matthew 26:59, Matthew 26:60
Reciprocal: Isaiah 29:20 - and all Matthew 12:10 - that Matthew 23:24 - General Matthew 27:6 - It is not Mark 10:2 - the Pharisees Luke 6:2 - Why
Gill's Notes on the Bible
And the Scribes and Pharisees watched him,....
:-
whether he would heal on the sabbath day: there being such an object before him:
that they might find an accusation against him; as they had before against his disciples.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Luke 6:7. Watched him — Παρετηρουν αυτον, They maliciously watched him. This is the import of the word, Luke 14:1; Luke 20:20, and in the parallel place, Mark 3:2. See Raphelius on the last-quoted text, who has proved, by several quotations, that this is the proper meaning of the term.
An accusation against him. — Instead of κατηγοριαν αυτον, his accusation, several eminent MSS. and versions add κατα, against, which I find our translators have adopted.