the Week of Proper 16 / Ordinary 21
Click here to learn more!
Read the Bible
Darby's French Translation
Ãzéchiel 4:15
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Et il me répondit : voici, je t'ai donné la fiente des bœufs, au lieu de la fiente de l'homme, et tu feras cuire ton pain avec cette fiente.
Et il me répondit: Voici, je te donne la fiente des bœufs à la place d'excréments humains, et là -dessus tu apprêteras ta nourriture.
Il me répondit: Voici, je te donne des excréments de boeuf au lieu d'excréments humains, et tu feras ton pain dessus.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
cow's dung: Dried cow-dung is a common fuel in the East, as it is in many parts of England, to the present day; but the prophet was ordered to prepare his bread with human ordure, to shew the extreme degree of wretchedness to which the besieged should be exposed, as they would be obliged literally to use it, from not being able to leave the city to collect other fuel. Ezekiel 4:15
Reciprocal: 2 Kings 18:27 - eat Lamentations 1:11 - seek
Gill's Notes on the Bible
Then he said to me,.... The Lord hearkened to the prophet's prayer and argument, and makes some abatement and alteration in the charge he gave him:
lo, I have given thee cow's dung for man's dung: that is, allowed him to make use of the one instead of the other, in baking his mingled bread:
thou shalt prepare thy bread therewith; having gathered cow's dung, and dried it, he was to burn it, and bake his bread with it, which is meant by preparing it. In some parts of our nation, where fuel is scarce, cow's dung is made use of; it is gathered and plastered on the walls of houses, and, being dried in clots, is taken and burnt.