Lectionary Calendar
Wednesday, April 30th, 2025
the Second Week after Easter
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Wycliffe Bible

Leviticus 19:29

Sette thou not thi douytir to do leccherie for hire, and the lond be defoulid, and be fillid with synne.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Adultery;   Harlotry;   Prostitution;   Whoredom;   Thompson Chain Reference - Harlots;   Women;   The Topic Concordance - Whoredom;   Wickedness;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Ashtoreth, Plural Ash'taroth;   Bridgeway Bible Dictionary - Fornication;   Marriage;   Prostitution;   Weights;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Prostitution;   Punishment;   Easton Bible Dictionary - Fornication;   Fausset Bible Dictionary - Gaal;   Law;   Vow;   Holman Bible Dictionary - Leviticus;   Pentateuch;   Prostitution;   Hastings' Dictionary of the Bible - Canon of the Old Testament;   Congregation, Assembly;   Crimes and Punishments;   Deuteronomy;   Harlot;   Hexateuch;   Holiness;   Law;   Priests and Levites;   Sanctification, Sanctify;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Profaning, Profanity;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Crime;   Enormity;   Harlot;   Leviticus;   Profane;   Relationships, Family;   Kitto Biblical Cyclopedia - Bastard;   The Jewish Encyclopedia - Chastity;   Family and Family Life;   Seduction;  

Parallel Translations

Hebrew Names Version
Don't profane your daughter, to make her a prostitute; lest the land fall to prostitution, and the land become full of wickedness.
King James Version
Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
Lexham English Bible
"‘You shall not profane your daughter by making her a prostitute, lest the land be prostituted and the land fill up with depravity.
New Century Version
"‘Do not dishonor your daughter by making her become a prostitute. If you do this, the country will be filled with all kinds of sin.
New English Translation
Do not profane your daughter by making her a prostitute, so that the land does not practice prostitution and become full of lewdness.
Amplified Bible
'Do not profane your daughter by making her a prostitute, so that the land will not fall to prostitution and become full of wickedness.
New American Standard Bible
'Do not profane your daughter by making her a prostitute, so that the land does not fall into prostitution, and the land does not become full of outrageous sin.
Geneva Bible (1587)
Thou shalt not make thy daughter common, to cause her to be a whore, least the lande also fall to whoredome, and the lande bee full of wickednesse.
Legacy Standard Bible
‘Do not profane your daughter by making her a harlot, so that the land will not fall to harlotry and the land become full of lewdness.
Contemporary English Version
Don't let your daughters serve as temple prostitutes—this would bring disgrace both to them and the land.
Complete Jewish Bible
"‘Do not debase your daughter by making her a prostitute, so that the land will not fall into prostitution and become full of shame.
Darby Translation
—Do not profane thy daughter, to give her up to whoredom; lest the land practise whoredom, and the land become full of infamy.
Easy-to-Read Version
"Do not dishonor your daughters by making them become prostitutes. If you do that, your whole country will turn away from God and be filled with all kinds of sinful things.
English Standard Version
"Do not profane your daughter by making her a prostitute, lest the land fall into prostitution and the land become full of depravity.
George Lamsa Translation
You shall not permit your daughter to become a whore, lest the land fall to whoredom and the land become full of wickedness.
Good News Translation
"Do not disgrace your daughters by making them temple prostitutes; if you do, you will turn to other gods and the land will be full of immorality.
Christian Standard Bible®
“Do not debase your daughter by making her a prostitute, or the land will be prostituted and filled with depravity.
Literal Translation
You shall not pollute your daughter, to cause her to be a prostitute, that the land may not go whoring, and the land become full of wickedness.
Miles Coverdale Bible (1535)
Thou shalt not holde thy doughter to whordome, that the londe fall not to whordome, and waxe full of wickednesse.
American Standard Version
Profane not thy daughter, to make her a harlot; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
Bible in Basic English
Do not make your daughter common by letting her become a loose woman, for fear that the land may become full of shame.
Bishop's Bible (1568)
Thou shalt not make thy daughter common, that thou wouldest cause her to be an whore, lest the lande also fall to whoredome, and become ful of wickednesse.
JPS Old Testament (1917)
Profane not thy daughter, to make her a harlot, lest the land fall into harlotry, and the land become full of lewdness.
King James Version (1611)
Doe not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore, lest the land fall to whoredome, and the land become full of wickednesse.
Brenton's Septuagint (LXX)
Thou shalt not profane thy daughter to prostitute her; so the land shall not go a whoring, and the land be filled with iniquity.
English Revised Version
Profane not thy daughter, to make her a harlot; lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness.
Berean Standard Bible
You must not defile your daughter by making her a prostitute, or the land will be prostituted and filled with depravity.
Young's Literal Translation
`Thou dost not pollute thy daughter to cause her to go a-whoring, that the land go not a-whoring, and the land hath been full of wickedness.
Update Bible Version
Don't profane your daughter, to make her a prostitute; lest the land fall to prostitution, and the land become full of wickedness.
Webster's Bible Translation
Do not prostitute thy daughter to cause her to be a harlot: lest the land should fall to lewdness, and the land become full of wickedness.
World English Bible
Don't profane your daughter, to make her a prostitute; lest the land fall to prostitution, and the land become full of wickedness.
New King James Version
"Do not prostitute your daughter, to cause her to be a harlot, lest the land fall into harlotry, and the land become full of wickedness.
New Living Translation
"Do not defile your daughter by making her a prostitute, or the land will be filled with prostitution and wickedness.
New Life Bible
‘Do not put your daughter to shame by making her sell the use of her body. Or the land will become full of shame and sin.
New Revised Standard
Do not profane your daughter by making her a prostitute, that the land not become prostituted and full of depravity.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Do not profane thy daughter by causing her to be unchaste, - lest the land fall to unchastity, and so the land be filled with wickedness.
Douay-Rheims Bible
Make not thy daughter a common strumpet, lest the land be defiled, and filled with wickedness.
Revised Standard Version
"Do not profane your daughter by making her a harlot, lest the land fall into harlotry and the land become full of wickedness.
THE MESSAGE
"Don't violate your daughter by making her a whore—the whole country would soon become a brothel, filled with sordid sex.
New American Standard Bible (1995)
'Do not profane your daughter by making her a harlot, so that the land will not fall to harlotry and the land become full of lewdness.

Contextual Overview

19 Kepe ye my lawis. Thou schalt not make thi beestis to gendre with the lyuynge beestis of another kynde. Thou schalt not sowe the feeld with dyuerse sede. Thou schalt not be clothid in a cloth, which is wouun of twei thingis. 20 If a man slepith with a womman by fleischly knowyng of seed, which womman is an `hand maide, ye, a noble womman of kyn, and netheles is not ayenbouyt bi prijs, nethir rewardid with fredom, bothe schulen be betun, and thei schulen not die, for sche was not fre. 21 Sotheli the man for his trespas schal offre a ram to the Lord, at the dore of the tabernacle of witnessyng; 22 and the preest schal preye for hym, and for his trespas, bifor the Lord; and the Lord schal be merciful to hym, and the synne schal be foryouun. 23 Whanne ye han entrid in to the lond of biheest, and han plauntid therynne appil trees, ye schulen do awei the firste flouris; the applis whiche tho trees bryngen forth, schulen be vncleene to you, nethir ye schulen ete of tho. 24 Forsothe in the fourthe yeer al the fruyt of tho trees schal be `halewid preiseful to the Lord; 25 forsothe in the fifthe yeer ye schulen ete fruytis, and schulen gadere applis, whiche tho trees bryngen forth; Y am youre Lord God. 26 Ye schulen not ete fleisch with blood. Ye schulen not make veyn diuynyng, nether ye schulen kepe dremes; 27 nether ye schulen clippe the heer in round, nether ye schulen schaue the beerd; 28 and on deed men ye schulen not kitte youre fleischis, nether ye schulen make to you ony fyguris, ether markis in youre fleisch; Y am the Lord.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

prostitute: Heb. profane

to cause: Leviticus 21:7, Deuteronomy 23:17, Hosea 4:12-14, 1 Corinthians 6:15

Reciprocal: 1 Kings 3:16 - two women

Cross-References

Genesis 8:1
Forsothe the Lord hadde mynde of Noe, and of alle lyuynge beestis, and of alle werk beestis, that weren with hym in the schip; and brouyte a wynd on the erthe.
Genesis 12:2
and Y schal make thee in to a greet folk, and Y schal blisse thee, and Y schal magnyfie thi name, and thou schalt be blessid;
Genesis 19:23
The sunne roos on erthe, and Loth entride in to Segor.
Genesis 19:31
And the more douytre seide to the lasse, Oure fadre is eld, and no man is left in erthe, that may entre to vs, bi the custom of al erthe;
Genesis 19:32
come thou, make we him drunkun of wyn, and slepe we with him, that we moun kepe seed of oure fadir.
Genesis 19:33
And so thei yauen to her fadir to drynke wyn in that nyyt, and the more douyter entrede, and slepte with hir fadir; and he feelide not, nethir whanne the douytir lay doun, nether whanne sche roos.
Genesis 30:22
Also the Lord hadde mynde on Rachel, and herde hir, and openyde hir wombe.
Deuteronomy 9:5
For not for thi riytfulnessis, and equyte of thin herte thou schalt entre that thou welde the lond `of hem; but for thei diden wickidli, thei weren doon awey, whanne thou entridist, and that the Lord schulde fille his word which he bihiyte vndur an ooth to thi fadris, to Abraham, Isaac, and Jacob.
Nehemiah 13:14
My God, haue mynde of me for this thing, and do thou not awei my merciful doyngis, whiche Y dide in the hows of my God, and in hise cerymonyes.
Nehemiah 13:22
Also Y seide to dekenes, that thei schulden be clensid, and that thei schulden come to kepe the yatis, and to halowe the dai of sabat. And therfor for this thing, my God, haue mynde of me, and spare me bi the mychilnesse of thi merciful doyngis.

Gill's Notes on the Bible

Do not prostitute thy daughter, to cause her to be a whore,.... Not by delaying to marry her, which is the sense the Jews give l, but it refers to a wicked practice among the Phoenicians or Canaanites, Athanasius m speaks of, whose women used to prostitute themselves in the temples of their idols; and to such filthy services, in a religious way, the Israelites, in imitation of them, are forbid to expose their daughters: such filthy practices, under a notion of religion, were committed at Babylon, Corinth, and other places;

:-;

lest the land fall to whoredom, and the land become full of wickedness: of the wickedness of whoredom, both corporeal and spiritual, fornication and idolatry; both of which would be promoted by such abominable practices, and in process of time the land be filled with them.

l Targ. Jon. in loc. T. Bab. Sanhedrin, fol. 76. 1. m Contra Gentes, p. 21.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 29. Do not prostitute thy daughter — This was a very frequent custom, and with examples of it writers of antiquity abound. The Cyprian women, according to Justin, gained that portion which their husbands received with them at marriage by previous public prostitution. And the Phoenicians, according to Augustine, made a gift to Venus of the gain acquired by the public prostitution of their daughters, previously to their marriage. "Veneri donum dabant, et prostitutiones filiarum, antequam jungerent eas viris." - De Civit. Del, lib. xviii., c. 5; and see Calmet.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile