Lectionary Calendar
Monday, April 28th, 2025
the Second Week after Easter
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Wycliffe Bible

Joshua 6:27

Therfor the Lord was with Josue, and his name was pupplischid in ech lond.

Bible Study Resources

Concordances:

- Thompson Chain Reference - Fame;   Honour-Dishonour;   Miracles;  

Dictionaries:

- Holman Bible Dictionary - Joshua, the Book of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Israel;   Jericho;   Joshua;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Annunciation, the ;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Jericho;   People's Dictionary of the Bible - Ark;   Journeyings of israel from egypt to canaan;   Rahab;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Conquest of Canaan;   International Standard Bible Encyclopedia - Fame;   The Jewish Encyclopedia - Joshua, Book of;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
And the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
Hebrew Names Version
So the LORD was with Yehoshua; and his fame was in all the land.
King James Version
So the Lord was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.
Lexham English Bible
So Yahweh was with Joshua, and his fame was in all the land.
English Standard Version
So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
New Century Version
So the Lord was with Joshua, and Joshua became famous through all the land.
New English Translation
The Lord was with Joshua and he became famous throughout the land.
Amplified Bible
So the LORD was with Joshua, and his fame was in all the land.
New American Standard Bible
So the LORD was with Joshua, and his fame was in all the land.
Geneva Bible (1587)
So the Lord was with Ioshua, and he was famous through all the world.
Legacy Standard Bible
So Yahweh was with Joshua, and the report about him was in all the land.
Contemporary English Version
The Lord helped Joshua in everything he did, and Joshua was famous everywhere in Canaan.
Complete Jewish Bible
So Adonai was with Y'hoshua, and people heard about him throughout the land.
Darby Translation
And Jehovah was with Joshua; and his fame was in all the land.
Easy-to-Read Version
So the Lord was with Joshua, and Joshua became famous throughout the whole country.
George Lamsa Translation
So the LORD was with Joshua; and his fame spread throughout all the land.
Good News Translation
So the Lord was with Joshua, and his fame spread through the whole country.
Literal Translation
And Jehovah was with Joshua, and his fame was in all the land.
Miles Coverdale Bible (1535)
Thus the LORDE was with Iosua, so that he was spoken of in all londes.
American Standard Version
So Jehovah was with Joshua; and his fame was in all the land.
Bible in Basic English
So the Lord was with Joshua; and news of him went through all the land.
Bishop's Bible (1568)
And so the Lorde was with Iosuah, and his fame was noysed throughout all landes.
JPS Old Testament (1917)
So the LORD was with Joshua; and his fame was in all the land.
King James Version (1611)
So the Lord was with Ioshua, and his fame was noised throughout all the countrey.
Brenton's Septuagint (LXX)
And the Lord was with Joshua, and his name was in all the land.
English Revised Version
So the LORD was with Joshua; and his fame was in all the land.
Berean Standard Bible
So the LORD was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
Young's Literal Translation
and Jehovah is with Joshua, and his fame is in all the land.
Update Bible Version
So Yahweh was with Joshua; and his fame was in all the land.
Webster's Bible Translation
So the LORD was with Joshua; and his fame was [noised] throughout all the country.
World English Bible
So Yahweh was with Joshua; and his fame was in all the land.
New King James Version
So the LORD was with Joshua, and his fame spread throughout all the country.
New Living Translation
So the Lord was with Joshua, and his reputation spread throughout the land.
New Life Bible
So the Lord was with Joshua. He was well known and respected in all the land.
New Revised Standard
So the Lord was with Joshua; and his fame was in all the land.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And so it was that Yahweh was with Joshua, - and his fame was in all the land.
Douay-Rheims Bible
And the Lord was with Josue, and his name was noised throughout all the land
Revised Standard Version
So the LORD was with Joshua; and his fame was in all the land.
THE MESSAGE
God was with Joshua. He became famous all over the land.
New American Standard Bible (1995)
So the LORD was with Joshua, and his fame was in all the land.

Contextual Overview

17 and this citee be cursid, ethir distried, and alle thingis that ben therynne be halewid to the Lord. Raab the hoor aloone lyue, with alle men that ben with hir in the hows; for sche hidde the messangeris whiche we senten. 18 Forsothe be ye war, lest ye touchen ony thing of these that ben comaundid to you, and ye ben gilti of trespassyng; and alle the castels of Israel be vndur synne, and be troblid. 19 Sotheli what euer thing is of gold, and of siluer, and of brasun vessels, and of yrun, be halewid to the Lord, and be kept in hise tresoris. 20 Therfor while al the puple criede, and the trumpis sowneden, aftir that the sowne sownede in the eeris of the multitude, the walles felden doun anoon; and ech man stiede bi the place that was ayens hym. And thei token the citee, 21 and killiden alle thingis that weren therynne, fro man `til to womman, fro yong child `til to eld man; also thei smytiden bi the scharpnesse of swerd, oxun, and scheep, and assis. 22 Forsothe Josue seide to twei men, that weren sent aspieris, Entre ye in to the hows of the womman hoore, and brynge ye forth hir, and alle thingis that ben herne, as ye maden stedfast to hir bi an ooth. 23 And the yonge men entriden, and ledden out Raab, and her fadir, and modir, and britheren, and al the purtenaunce of houshold, and the kynrede `of hir; and maden to dwelle without the castels of Israel. 24 Sotheli thei brenten the citee, and alle thingis that weren foundun therynne, without gold, and siluer, and brasun vesselis, and yrun, which thei halewiden in to the `treserie of the Lord. 25 Sotheli Josue made Raab the hoore to lyue, and `the hows of hir fadir, and alle thingis that sche hadde; and thei dwelliden in the myddis of Israel, `til in to present dai; for sche hidde the messangeris, whiche he sente to asspie Jerico. In that tyme Josue preiede hertli, 26 and seide, Cursid bifor the Lord be the man, that reisith and bildith the citee of Jerico! Leie he the foundementis therof in his firste gendrid sone, and putte he the yatis therof in the laste of fre children.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

the Lord: Joshua 1:5, Joshua 1:9, Genesis 39:2, Genesis 39:3, Genesis 39:21, Deuteronomy 31:6, Matthew 18:20, Matthew 28:20, Acts 18:9, Acts 18:10, 2 Corinthians 13:14, 2 Timothy 4:17, 2 Timothy 4:22

his fame: Joshua 9:1, Joshua 9:3, Joshua 9:9, 1 Samuel 2:30, 2 Samuel 7:9, Matthew 4:24, Matthew 14:1

Reciprocal: 1 Samuel 18:14 - the Lord 1 Chronicles 14:17 - fame of David Esther 9:4 - his fame Luke 19:1 - Jericho

Gill's Notes on the Bible

So the Lord was with Joshua,.... Counselling and directing him what to do, prospering and succeeding him in all that he engaged; the Targum is,

"the Word of the Lord was for the help of Joshua;''

the essential Word, Christ the Son of God, called the Captain of the Lord's host, Joshua 5:14; and who, continued with him speaking to him and giving him orders, Joshua 6:2;

and his fame was [noised] throughout all the country; for his wisdom and courage, for the wonderful things done for him and by him, and the great success that attended him, through the power and presence of God with him; which struck terror into the inhabitants of the land, and made his conquest of it the more easy.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Joshua 6:27. So the Lord was with Joshua — Giving him miraculous assistance in all his enterprises; and this was what he was naturally led to expect from the communication made to him by the captain of the Lord's host, Joshua 5:14, c.

1. MANY attempts have been made either to deny the miracle in the fall of Jericho, or to account for it on natural causes. Reference has already been made to some of these in the note on Joshua 6:20. But to those who believe the Divine authenticity of the New Testament, every objection of this kind is removed by the authority of the author of the Epistle to the Hebrews, Hebrews 11:30: By FAITH the walls of Jericho fell down, after they had been compassed about seven days. Hence we find that it was a miraculous interference and that Joshua's faith in the promise made to him by the captain of the Lord's host, was the instrument which God chose to employ in the accomplishment of this important purpose.

2. The same is said of Rahab: By FAITH the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace, Hebrews 11:31. She believed that the true God was on the side of the Hebrews, and that all opposition to them must be in vain; and this faith led her to put herself under the Divine protection, and in virtue of it she escaped the destruction that fell on her countrymen. Thus God has ever chosen to put honour on faith, as the instrument by which he will perform his greatest miracles of justice and mercy. God, who cannot lie, has given the promise; he that believes shall have it accomplished; for with God nothing shall be impossible, and all things are possible to him that believes. These are Scriptural maxims, and God cannot deny himself.

3. On the curse pronounced by Joshua on those who should rebuild Jericho, it may be necessary to make a few remarks. In ancient history we have many instances of execrations against those who should rebuild those cities which had been destroyed in war, the revival of whose power and influence was dreaded; especially such cities as had been remarkable for oppression, insolence, or perfidy. Strabo observes, lib. xiii., p. 898, ed. 1707, that Agamemnon pronounced execrations on those who should rebuild Troy, as Croesus did against those who should rebuild Sidena, in which the tyrant Glaucias had taken refuge; and this mode of execrating cities, according to Strabo, was an ancient custom - Ειτε και καταρασαμενου του Αγαμεμνονος κατα παλαιον εθος· καθαπερ και ὁ Κροισος εξελων την Σιδηνην, εις ἡν ὁ τυραννος κατεφυγε Γλαυκιας, αρας εθετο κατα των τειχιουντων παλιν τον τοπον.

The Romans made a decree full of execrations against those who should rebuild Carthage, which had been the rival of their empire; and which, from its advantageous situation, might again become formidable should it be rebuilt. See Zonaras, Anal.

The Ionians, according to Isocrates, pronounced the most awful execrations on those who should rebuild the temples destroyed by the Persians, that they might remain to posterity an endless monument of the impiety of those barbarians; and that none might put confidence in a people who were so wicked as to make war on the gods themselves. The other Greeks who had suffered by the Persians acted in the same way, leaving the desolated temples as a public monument of the enmity that should ever subsist between the two nations. See Calmet, and Numbers 22:6.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile