Lectionary Calendar
Monday, May 12th, 2025
the Fourth Week after Easter
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Wycliffe Bible

Job 41:12

Y schal not spare hym for myyti wordis, and maad faire to biseche.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - God;   Torrey's Topical Textbook - Leviathan;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Leviathan;   Holman Bible Dictionary - Frame;   Hastings' Dictionary of the Bible - Leviathan;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Frame;   Goodly;   Leviathan;   Proportion;   The Jewish Encyclopedia - Bulrush;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
I cannot be silent about his limbs,his power, and his graceful proportions.
Hebrew Names Version
"I will not keep silence concerning his limbs, Nor his mighty strength, nor his goodly frame.
King James Version
I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
English Standard Version
"I will not keep silence concerning his limbs, or his mighty strength, or his goodly frame.
New Century Version
"I will speak about Leviathan's arms and legs, its great strength and well-formed body.
New English Translation
I will not keep silent about its limbs, and the extent of its might, and the grace of its arrangement.
Amplified Bible
"I will not keep silence concerning his limbs, Nor his mighty strength, nor his orderly frame.
New American Standard Bible
"I will not be silent about his limbs, Or his mighty strength, or his graceful frame.
World English Bible
"I will not keep silence concerning his limbs, Nor his mighty strength, nor his goodly frame.
Geneva Bible (1587)
I will not keepe silence concerning his partes, nor his power nor his comely proportion.
Legacy Standard Bible
"I will not keep silence concerning its limbs,Or its mighty strength or its graceful frame.
Berean Standard Bible
I cannot keep silent about his limbs, his power and his graceful form.
Contemporary English Version
What powerful legs, what a stout body this monster possesses!
Complete Jewish Bible
His nostrils belch steam like a caldron boiling on the fire.
Darby Translation
I will not be silent as to his parts, the story of his power, and the beauty of his structure.
Easy-to-Read Version
"I will tell you about Leviathan's legs, his strength, and his graceful shape.
George Lamsa Translation
Whatever is under the whole heaven is mine.
Good News Translation
Let me tell you about Leviathan's legs and describe how great and strong he is.
Lexham English Bible
"I will not keep quiet concerning its limbs or concerning the extent of its might and the gracefulness of its frame.
Literal Translation
I will not keep silent as to his limbs, or the matter of his powers, or the grace of his frame.
Miles Coverdale Bible (1535)
I feare him not, whether he threaten or speake fayre.
American Standard Version
I will not keep silence concerning his limbs, Nor his mighty strength, nor his goodly frame.
Bible in Basic English
I will not keep quiet about the parts of his body, or about his power, and the strength of his frame.
JPS Old Testament (1917)
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot and burning rushes.
King James Version (1611)
I will not conceale his parts, nor his power, nor his comely proportion.
Bishop's Bible (1568)
I wyll not keepe secrete his great strength, his power, nor his comely proportion.
Brenton's Septuagint (LXX)
His breath is as live coals, and a flame goes out of his mouth.
English Revised Version
I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his comely proportion.
Update Bible Version
I will not keep silent concerning his limbs, Nor his mighty strength, nor his goodly frame.
Webster's Bible Translation
I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
New King James Version
"I will not conceal [fn] his limbs,His mighty power, or his graceful proportions.
New Living Translation
"I want to emphasize Leviathan's limbs and its enormous strength and graceful form.
New Life Bible
"I will not keep quiet about his legs, or his powerful strength, or the good way he is made.
New Revised Standard
"I will not keep silence concerning its limbs, or its mighty strength, or its splendid frame.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
I will not pass by in silence his parts, or the matter of strength, or the grace of his armour.
Douay-Rheims Bible
(41-3) I will not spare him, nor his mighty words, and framed to make supplication.
Revised Standard Version
"I will not keep silence concerning his limbs, or his mighty strength, or his goodly frame.
Young's Literal Translation
I do not keep silent concerning his parts, And the matter of might, And the grace of his arrangement.
THE MESSAGE
"But I've more to say about Leviathan, the sea beast, his enormous bulk, his beautiful shape. Who would even dream of piercing that tough skin or putting those jaws into bit and bridle? And who would dare knock at the door of his mouth filled with row upon row of fierce teeth? His pride is invincible; nothing can make a dent in that pride. Nothing can get through that proud skin— impervious to weapons and weather, The thickest and toughest of hides, impenetrable!
New American Standard Bible (1995)
"I will not keep silence concerning his limbs, Or his mighty strength, or his orderly frame.

Contextual Overview

11 And who `yaf to me bifore, that Y yelde to hym? Alle thingis, that ben vndur heuene, ben myne. 12 Y schal not spare hym for myyti wordis, and maad faire to biseche. 13 Who schal schewe the face of his clothing, and who schal entre in to the myddis of his mouth? 14 Who schal opene the yatis of his cheer? ferdfulnesse is bi the cumpas of hise teeth. 15 His bodi is as yotun scheldys of bras, and ioyned togidere with scalis ouerleiynge hem silf. 16 Oon is ioyned to another; and sotheli brething goith not thorouy tho. 17 Oon schal cleue to anothir, and tho holdynge hem silf schulen not be departid. 18 His fnesynge is as schynynge of fier, and hise iyen ben as iyelidis of the morewtid. 19 Laumpis comen forth of his mouth, as trees of fier, that ben kyndlid. 20 Smoke cometh forth of hise nosethirlis, as of a pot set on the fier `and boilynge.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

comely: Genesis 1:25

Cross-References

Genesis 37:36
Madianytis seelden Joseph into Egipt to Putifar, chast `and onest seruaunt of Farao, maistir of the chyualrie.
Genesis 39:1
Therfor Joseph was led in to Egipt, and Putifar, `chast and onest seruaunt of Farao, prince of the oost, a man of Egipt, bouyte hym of the hondis of Ismaelitis, of which he was brouyt.
Genesis 39:20
and he bitook Joseph in to prisoun, where the bounden men of the kyng weren kept, and he was closid there.
Genesis 41:12
An Ebrew child, seruaunt of the same duk of knyytis was there, to whom we telden the dremes,
Genesis 41:19
and lo! seuene othere kiyn, so foule and leene, sueden these, that Y seiy neuere siche in the lond of Egipt;

Gill's Notes on the Bible

I will not conceal his parts,.... The parts of the leviathan; or "his bars", the members of his body, which are like bars of iron:

nor his power; which is very great, whether of the crocodile or the whale:

nor his comely proportion; the symmetry of his body, and the members of it; which, though large, every part is in just proportion to each other.

Barnes' Notes on the Bible

I will not conceal his parts - This is the commencement of a more particular description of the animal than had been before given. In the previous part of the chapter, the remarks are general, speaking of it merely as one of great power, and not to be taken by any of the ordinary methods. A description follows of the various parts of the animal, all tending to confirm this general impression, and to fill the hearer with a deep conviction of his formidable character. The words rendered, “I will not conceal,” mean, “I will not be silent;” that is, he would speak of them. The description which follows of the “parts” of the animal refers particularly to his mouth, his teeth, his scales, his eyelids, his nostrils, his neck, and his heart.

Nor his comely proportion - The crocodile is not an object of beauty, and the animal described here is not spoken of as one of beauty, but as one of great power and fierceness. The phrase used here (ערכוּ חין chı̂yn ‛êrekô) means properly “the grace of his armature,” or the beauty of his armor. It does not refer to the beauty of the animal as such, but to the armor or defense which it had. Though there might be no beauty in an animal like the one here described, yet there might be a “grace” or fitness in its means of defense which could not fail to attract admiration. This is the idea in the passage. So Gesenius, Umbreit, and Noyes render it.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Job 41:12. I will not conceal his parts — This is most certainly no just translation of the original. The Vulgate is to this effect: I will not spare him: nor yield to his powerful words, framed for the purpose of entreaty. Mr. Good applies it to leviathan: -

"I cannot be confounded at his limbs and violence;

The strength and structure of his frame."


The Creator cannot be intimidated at the most formidable of his own works: man may and should tremble; GOD cannot.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile