Lectionary Calendar
Sunday, September 21st, 2025
the Week of Proper 20 / Ordinary 25
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Wycliffe Bible

1 Kings 7:4

and biholdynge hem silf euene ayens, bi euene space bitwixe the pilers;

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Lebanon;   Palace;   Solomon;   Torrey's Topical Textbook - Houses;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Jerusalem;   Lebanon;   Easton Bible Dictionary - Esarhaddon;   Palace;   Solomon;   Holman Bible Dictionary - Art and Aesthetics;   Frame;   House of the Forest of Lebanon;   Temple of Jerusalem;   Window;   Hastings' Dictionary of the Bible - Israel;   Palace;   Temple;   Morrish Bible Dictionary - Pillar;   Window;   People's Dictionary of the Bible - Jerusalem;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Hebrew Monarchy, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Court of the Sanctuary;   King;   Palace;   Solomon;   Temple;   The Jewish Encyclopedia - Palace;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
There were three rows of window frames, facing each other in three tiers.
Hebrew Names Version
There were beams in three rows, and window was over against window in three ranks.
King James Version
And there were windows in three rows, and light was against light in three ranks.
English Standard Version
There were window frames in three rows, and window opposite window in three tiers.
New Century Version
Windows were placed in three rows facing each other.
New English Translation
There were three rows of windows arranged in sets of three.
Amplified Bible
There were artistic window frames in three rows, and window was opposite window in three tiers.
New American Standard Bible
There were artistic window frames in three rows, and window was opposite window at three intervals.
Geneva Bible (1587)
And the windowes were in three rowes, & windowe was against windowe in three rankes.
Legacy Standard Bible
Now there were artistic window frames in three rows, and window was opposite window in three ranks.
Contemporary English Version
Three rows of windows on each side faced each other,
Complete Jewish Bible
There were three rows of window openings, placed so that the windows on facing walls were opposite each other at all three levels.
Darby Translation
And there were cross-beams in three rows, and window was against window in three ranks.
Easy-to-Read Version
There were three rows of windows across from each other on the side walls.
George Lamsa Translation
And there were balconies in three rows set one against another in three tiers.
Good News Translation
On each of the two side walls there were three rows of windows.
Lexham English Bible
There were three rows of specially designed windows; with window to window three times.
Literal Translation
And windows were in three rows, and light was against light in three rows.
Miles Coverdale Bible (1535)
so yt there stode euer thre pilers one right ouer agaynst another:
American Standard Version
And there were beams in three rows, and window was over against window in three ranks.
Bible in Basic English
There were three lines of window-frames, window facing window in every line.
Bishop's Bible (1568)
And there were windowes in three rowes, and the windowes were one against another three folde.
JPS Old Testament (1917)
And there were beams in three rows; and light was over against light in three ranks.
King James Version (1611)
And there were windowes in three rowes, and light was against light in three rankes.
Brenton's Septuagint (LXX)
and there were three chambers, and space against space in three rows.
English Revised Version
And there were prospects in three rows, and light was over against light in three ranks.
Berean Standard Bible
There were three rows of high windows facing each other in three tiers.
Young's Literal Translation
And windows [are] in three rows, and sight [is] over-against sight three times.
Update Bible Version
And there were beams in three rows, and window was opposite window in three ranks.
Webster's Bible Translation
And [there were] windows in three rows, and light [was] against light [in] three ranks.
World English Bible
There were beams in three rows, and window was over against window in three ranks.
New King James Version
There were windows with beveled frames in three rows, and window was opposite window in three tiers.
New Living Translation
On each end of the long hall were three rows of windows facing each other.
New Life Bible
There were three rows of special windows on one side, and three rows of windows on the other side.
New Revised Standard
There were window frames in the three rows, facing each other in the three rows.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And there were, window spaces, in three rows, - and light over against light, three times.
Douay-Rheims Bible
Set one against another,
Revised Standard Version
There were window frames in three rows, and window opposite window in three tiers.
New American Standard Bible (1995)
There were artistic window frames in three rows, and window was opposite window in three ranks.

Contextual Overview

1 Forsothe Salomon bildide his owne hows in thrittene yeer, and brouyte it til to perfeccioun. 2 He bildide an hows of the forest of Liban, of an hundrid cubitis of lengthe, and of fifti cubitis of breede, and of thretti cubitis of hiythe; and he bildide foure aleis bitwixe the pilers of cedre; for he hadde hewe doun trees of cedres in to pilers. 3 And he clothide al the chaumbir with wallis of cedris; which chaumbir was susteyned with fyue and fourti pileris. Sotheli oon ordre hadde fiftene pileris, set ayens hem silf togidere, 4 and biholdynge hem silf euene ayens, bi euene space bitwixe the pilers; 5 and on the pilers weren foure square trees, euene in alle thingis. 6 And he made a porche of pilers of fifti cubitis of lengthe, and of thritti cubitis of breede; and `he made an other porche in the face of the gretter porche; and he made pileris, and pomels on the pileris. 7 Also he maad a porche of the kyngis seete, in which the seete of doom was; and he hilide with trees of cedre, fro the pawment `til to the hiynesse. 8 And a litil hows, in which he sat to deme, was in the myddil porche, bi lijk werk. Also Salomon made an hows to the douyter of Farao, whom he hadde weddid, bi sich werk, bi what maner werk he made and this porche. 9 He made alle thingis of preciouse stoonys, that weren sawid at sum reule and mesure, bothe with ynne and with outforth, fro the foundement `til to the hiynesse of wallis, and with ynne and `til to the gretter street, ethir court. 10 Sotheli the foundementis weren of preciouse stoonys, grete stoonys of ten, ethir of eiyte cubitis;

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

windows: 1 Kings 7:5, 1 Kings 6:4, Isaiah 54:12, Ezekiel 40:16, Ezekiel 40:22, Ezekiel 40:25, Ezekiel 40:29, Ezekiel 40:33, Ezekiel 40:36, Ezekiel 41:26

light was against light: Heb. sight against sight

Cross-References

Genesis 2:5
and ech litil tre of erthe bifore that it sprong out in erthe; and he made ech erbe of the feeld bifore that it buriownede. For the Lord God had not reyned on erthe, and no man was that wrouyte erthe;
Genesis 6:3
And God seide, My spirit schal not dwelle in man with outen ende, for he is fleisch; and the daies of hym schulen be an hundrid and twenti yeer.
Genesis 6:7
and seide, Y schal do awei man, whom Y made of nouyt, fro the face of the erthe, fro man til to lyuynge thingis, fro crepynge beeste til to the briddis of heuene; for it repentith me that Y made hem.
Genesis 6:13
he seide to Noe, The ende of al fleisch is comen bifore me; the erthe is fillid with wickidnesse of the face of hem, and Y schal distrye hem with the erthe.
Genesis 6:17
Lo! Y schal brynge `watris of diluuye ether greet flood on erthe, and Y schal sle ech fleisch in which is the spirit of lijf vndir heuene, and alle thingis that ben in erthe, schulen be wastid.
Genesis 7:10
And whanne seuene daies hadden passid, the watris of the greet flood flowiden on erthe.
Genesis 7:11
In the sixe hundrid yeer of the lijf of Noe, in the secunde moneth, in the seuententhe dai of the moneth, alle the wellis of the greet see weren brokun, and the wyndowis of heuene weren opened,
Genesis 7:12
and reyn was maad on erthe fourti daies and fourti nyytis.
Genesis 7:17
And the greet flood was maad fourti daies and fourti niytis on erthe, and the watris weren multiplied, and reiseden the schip on hiy fro erthe.
Genesis 7:21
And ech fleisch was wastid that was moued on erthe, of briddis, of lyuynge beestis, of vnresonable beestis, and of alle `reptilis that crepen on erthe.

Gill's Notes on the Bible

And there were windows in three rows,.... Both in the second and third stories, east, north, and south, there being none in the west, where the porch stood:

and light was against light in three ranks; or the windows, through which light was let, answered to each other.

Barnes' Notes on the Bible

Either three ranges of windows, one above the other, on either side of the house; or perhaps the three ranges were one in either side wall, and the third in a wall down the middle of the hall, along the course of the midmost row of pillars. The windows were directly opposite one another, giving what we call a through light.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile