Lectionary Calendar
Monday, September 22nd, 2025
the Week of Proper 20 / Ordinary 25
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Wycliffe Bible

1 Kings 7:21

And he settide the twey pilers in the porche of the temple; and whanne he hadde set the riythalf pilere, he clepide it bi name Jachym; in lijk maner he reiside the secounde pilere, and he clepide the name therof Booz.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Art;   Boaz;   Brass;   Carving;   Chapiter;   Hiram;   Jachin;   Master Workman;   Mechanic;   Pillar;   Temple;   Torrey's Topical Textbook - Pillars;   Temple, the First;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Boaz;   Jachin;   Lilly;   Bridgeway Bible Dictionary - Temple;   Easton Bible Dictionary - Boaz;   Jachin and Boaz;   Phenicia;   Temple, Solomon's;   Fausset Bible Dictionary - Boaz;   Jachin (1);   Phoenice;   Pillars;   Temple;   Holman Bible Dictionary - Arch;   Art and Aesthetics;   Boaz;   Bronze;   Copper;   Hiram;   Jachin and Boaz;   Persecution in the Bible;   Temple of Jerusalem;   Hastings' Dictionary of the Bible - Boaz;   Hiram;   Israel;   Jachin and Boaz;   Temple;   Morrish Bible Dictionary - Boaz ;   Jachin ;   Pillar;   Temple, the;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Boaz;   Smith Bible Dictionary - Ja'chin;   Temple;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Booz;   Jachin;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Boaz;   Jachin and Boaz;   Temple;   The Jewish Encyclopedia - Levi ben Abraham ben ḥayyim;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
He set up the pillars at the portico of the sanctuary: he set up the right pillar and named it Jachin; then he set up the left pillar and named it Boaz.
Hebrew Names Version
He set up the pillars at the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called the name of it Yakhin; and he set up the left pillar, and called the name of it Bo`az.
King James Version
And he set up the pillars in the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin: and he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz.
English Standard Version
He set up the pillars at the vestibule of the temple. He set up the pillar on the south and called its name Jachin, and he set up the pillar on the north and called its name Boaz.
New Century Version
Huram put these two bronze pillars at the porch of the Temple. He named the south pillar He Establishes and the north pillar In Him Is Strength.
New English Translation
He set up the pillars on the porch in front of the main hall. He erected one pillar on the right side and called it Yakin; he erected the other pillar on the left side and called it Boaz.
Amplified Bible
Hiram set up the pillars at the porch of the temple; he set up the right pillar and named it Jachin (may he establish), and he set up the left pillar and named it Boaz (in it is strength).
New American Standard Bible
And he set up the pillars at the porch of the main room: he set up the right pillar and named it Jachin, and he set up the left pillar and named it Boaz.
Geneva Bible (1587)
And he set vp the pillars in the porche of the Temple. And when hee had set vp the right pillar, he called the name thereof Iachin: and when he had set vp the left pillar, he called the name thereof Boaz.
Legacy Standard Bible
Thus he set up the pillars at the porch of the nave; and he set up the right pillar and named it Jachin, and he set up the left pillar and named it Boaz.
Contemporary English Version
Hiram placed the two columns on each side of the main door of the temple. The column on the south side was called Jachin, and the one on the north was called Boaz.
Complete Jewish Bible
He erected the columns in the hall of the temple; on erecting the right column he gave it the name "Yakhin," and on erecting the left column he named it "Bo‘az."
Darby Translation
And he set up the pillars for the porch of the temple; and he set up the right pillar, and called its name Jachin; and he set up the left pillar, and called its name Boaz.
Easy-to-Read Version
Huram put these two bronze columns at the porch of the Temple. One column was put on the south side of the entrance and one was put on the north side of it. The column on the south was named Jakin. The column on the north was named Boaz.
George Lamsa Translation
And he made the pillars of the porch of the temple; and he set up the pillar on the right hand, and called its name Jachin; and he set up the pillar on the left hand, and called its name Boaz.
Good News Translation
Huram placed these two bronze columns in front of the entrance of the Temple: the one on the south side was named Jachin and the one on the north was named Boaz.
Lexham English Bible
He set up the pillars for the porch of the main hall; he erected the pillar on the right and called its name Jakin, and he set up the pillar on the left and called its name Boaz.
Literal Translation
And he set up the pillars in the porch of the temple. And he set up the right pillar and called its name Jachin. And he set up the left pillar, and called its name of Boaz.
Miles Coverdale Bible (1535)
And set vp the pilers before the porche of the temple. And that which he set on the right hande, called he Iachin: and that which he set on the lefte hande, called he Boos.
American Standard Version
And he set up the pillars at the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin; and he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz.
Bible in Basic English
He put up the pillars at the doorway of the Temple, naming the one on the right Jachin, and that on the left Boaz.
Bishop's Bible (1568)
And he set vp the pillers in the porch of the temple: And when he had set vp the right piller, he called the name therof Iachin: and when he had set vp the left piller, he called the name thereof Boaz.
JPS Old Testament (1917)
And he set up the pillars at the porch of the temple; and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin; and he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz.
King James Version (1611)
And he set vp the pillars in the porch of the temple: and hee set vp the right pillar, and called the name therof Iachin: and he set vp the left pillar, and called the name thereof Boaz.
English Revised Version
And he set up the pillars at the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin: and he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz.
Berean Standard Bible
Thus he set up the pillars at the portico of the temple. The pillar to the south he named Jachin, and the pillar to the north he named Boaz.
Young's Literal Translation
And he raiseth up the pillars for the porch of the temple, and he raiseth up the right pillar, and calleth its name Jachin, and he raiseth up the left pillar, and calleth its name Boaz;
Update Bible Version
And he set up the pillars at the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called the name thereof Jachin; and he set up the left pillar, and called the name thereof Boaz.
Webster's Bible Translation
And he set up the pillars in the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called its name Jachin: and he set up the left pillar, and called its name Boaz.
World English Bible
He set up the pillars at the porch of the temple: and he set up the right pillar, and called the name of it Jachin; and he set up the left pillar, and called the name of it Boaz.
New King James Version
Then he set up the pillars by the vestibule of the temple; he set up the pillar on the right and called its name Jachin, and he set up the pillar on the left and called its name Boaz.
New Living Translation
Huram set the pillars at the entrance of the Temple, one toward the south and one toward the north. He named the one on the south Jakin, and the one on the north Boaz.
New Life Bible
He set up the pillars at the porch of the house. He set up the right pillar and called it Jachin. And he set up the left pillar and called it Boaz.
New Revised Standard
He set up the pillars at the vestibule of the temple; he set up the pillar on the south and called it Jachin; and he set up the pillar on the north and called it Boaz.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
So he reared the pillars for the porch of the temple, - yea he reared the right pillar, and called the name thereof Jachin, and reared the left pillar, and called the name thereof, Boaz.
Douay-Rheims Bible
And he set up the two pillars in the porch of the temple: and when he had set up the pillar on the right hand, he called the name thereof Jachin: in like manner he set up the second pillar, and called the name thereof Booz.
Revised Standard Version
He set up the pillars at the vestibule of the temple; he set up the pillar on the south and called its name Jachin; and he set up the pillar on the north and called its name Bo'az.
New American Standard Bible (1995)
Thus he set up the pillars at the porch of the nave; and he set up the right pillar and named it Jachin, and he set up the left pillar and named it Boaz.

Contextual Overview

13 Also kyng Salomon sente, and brouyte fro Tire Hiram, the sone of a womman widewe, 14 of the lynage of Neptalym, of the fadir a man of Tyre, Hiram, a crafty man of brasse, and ful of wisdom, and vndirstondynge, and doctryn, to make al werk of bras. And whanne he hadde come to kyng Salomon, he made al hys werk. 15 And he made twey pilers of bras, o piler of eiytene cubitis of hiythe; and a lyne of twelue cubitis cumpasside euer either piler. 16 Also he made twei pomels, yotun of bras, that weren set on the heedis of the pilers; o pomel of fyue cubitis of hiythe, and the tothir pomel of fyue cubitis of heiythe; and bi the maner of a net, 17 and of chaynes knyt to gidere to hem, bi wonderful werk. Euer either pomel of the pilers was yotun; seuen werkis lijk nettis of orders weren in o pomel, and seuen werkis lijk nettis weren in the tother pomel. 18 And he made perfitli the pilers, and twei ordris `bi cumpas of alle werkis lijk nettis, that tho schulden hile the pomels, that weren on the hiynesse of pumgarnadis; in the same maner he dide also to the secounde pomel. 19 Sotheli the pomels, that weren on the heedis of the pilers in the porche, weren maad as bi the werk of lilye, of foure cubitis; 20 and eft othere pomels in the hiynesse of pilers aboue, bi the mesure of the piler, ayens the werkis lijk nettis; forsothe twey hundrid ordris of pumgarnadis weren in the cumpas of the secounde pomel. 21 And he settide the twey pilers in the porche of the temple; and whanne he hadde set the riythalf pilere, he clepide it bi name Jachym; in lijk maner he reiside the secounde pilere, and he clepide the name therof Booz. 22 And he settide on the heedis of the pilers a werk bi the maner of a lilie; and the werk of the pilers was maad perfit.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

And he set: 2 Chronicles 3:17, Galatians 2:9, Revelation 3:12

the porch: 1 Kings 7:12, 1 Kings 6:3, Ezekiel 40:48, Ezekiel 40:49

Jachin: 2 Samuel 7:12, Isaiah 9:7

Boaz: Ruth 4:21, Isaiah 45:24, Matthew 16:18

Reciprocal: Numbers 26:12 - Jachin Ruth 2:19 - Boaz 1 Kings 7:15 - two pillars Proverbs 9:1 - pillars

Cross-References

Genesis 6:13
he seide to Noe, The ende of al fleisch is comen bifore me; the erthe is fillid with wickidnesse of the face of hem, and Y schal distrye hem with the erthe.
Genesis 6:17
Lo! Y schal brynge `watris of diluuye ether greet flood on erthe, and Y schal sle ech fleisch in which is the spirit of lijf vndir heuene, and alle thingis that ben in erthe, schulen be wastid.
Genesis 7:3
but also of volatils of heuene thou schalt take, bi seuene and bi seuene, male and female, that her seed be saued on the face of al erthe.
Genesis 7:4
For yit and aftir seuene daies Y schal reyne on erthe fourti daies and fourti nyytis, and Y schal do awey al substaunce which Y made, fro the face of erthe.
Genesis 7:6
And he was of sixe hundrid yeer, whanne the watris of the greet flood flowiden on erthe.
Genesis 7:7
And Noe entride in to the schip, and hise sones, and hise wijf, and the wyues of his sones, entriden with him for the watris of the greet flood.
Genesis 7:15
bi tweyne and bi tweyne of ech fleisch in whiche the spirit of lijf was.
Genesis 7:17
And the greet flood was maad fourti daies and fourti niytis on erthe, and the watris weren multiplied, and reiseden the schip on hiy fro erthe.
Genesis 7:20
the watyr was hiyere bi fiftene cubitis ouer the hilis whiche it hilide.
Genesis 7:22
Alle men, and alle thingis in whiche the brething of lijf was in erthe, weren deed.

Gill's Notes on the Bible

And he set up the pillars in the porch of the temple,.... Not at the door or entrance into the temple, as Jarchi, but at the entrance into the porch:

and he set up the right pillar; or the pillar on the right hand as you went in, which was on the north, the front being east:

and called the name thereof Jachin; which signifies "he will establish", i.e. the house to which here was an entrance, so long as the pure worship of God should continue in it:

and he set up the left pillar; or the pillar on the left hand, which was to the south, unless the position of them was as you come out:

and called the name thereof Boaz; which signifies "in him", or "it is strength", namely, in the Lord that dwelt there; for this has no respect to Boaz, a prince of the house of Judah, from whom all its kings sprung, as the Targum, in 2 Chronicles 3:17 suggests. These names were given them not by Hiram the artificer, but by Solomon, and which were very expressive; not so much of the nobility of the kingdom of the house of David, as the Targum intimates; or of the church of God, the pillar and ground of truth; as of Christ himself, and the two natures in him, and of his royal dignity, signified by the crowns or chapiters on them, decorated as they were, whose legs are as pillars of marble, and in whom are righteousness and strength; which is no small encouragement to those who are entering into the church of God the temple was a type of; who, should they fear, being feeble and weak, that they should totter and fall, here stands Jachin, to let them know the Lord will establish and settle them; or that they should never hold out to the end, here is Boaz to direct them to Christ, in whom their strength lies, see Song of Solomon 4:15. Allusion is had to these, Revelation 3:12.

Barnes' Notes on the Bible

The Septuagint in the parallel passage (margin reference), translate Jachin and Boaz by Κατόρθωσις Katorthōsis and Ἰσχύς Ischus - “Direction” and “Strength.” The literal meaning of the names is given in the margin. The meaning was probably “God will establish in strength” (i. e. firmly) the temple and the religion connected with it.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 1 Kings 7:21. The right pillar - Jachin — is, He shall establish. The left pillar - Boaz, that is, in strength. These were no doubt emblematical; for notwithstanding their names, they seem to have supported no part of the building.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile