Lectionary Calendar
Monday, September 22nd, 2025
the Week of Proper 20 / Ordinary 25
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Wycliffe Bible

1 Kings 7:16

Also he made twei pomels, yotun of bras, that weren set on the heedis of the pilers; o pomel of fyue cubitis of hiythe, and the tothir pomel of fyue cubitis of heiythe; and bi the maner of a net,

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Art;   Brass;   Carving;   Chapiter;   Hiram;   Master Workman;   Mechanic;   Pillar;   Temple;   Torrey's Topical Textbook - Brass, or Copper;   Pillars;   Temple, the First;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Boaz;   Bridgeway Bible Dictionary - Temple;   Easton Bible Dictionary - Chapiter;   Jachin and Boaz;   Fausset Bible Dictionary - Boaz;   Temple;   Holman Bible Dictionary - Art and Aesthetics;   Bronze;   Chapiter;   Copper;   Hiram;   Persecution in the Bible;   Temple of Jerusalem;   Hastings' Dictionary of the Bible - Israel;   Jachin and Boaz;   Temple;   Morrish Bible Dictionary - Boaz ;   Chapiter;   Pillar;   People's Dictionary of the Bible - Chapiter;   Smith Bible Dictionary - Temple;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Jachin and Boaz;   Temple;   The Jewish Encyclopedia - Metals;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
He also made two capitals of cast bronze to set on top of the pillars; 7½ feet was the height of the first capital, and 7½ feet was also the height of the second capital.
Hebrew Names Version
He made two capitals of molten brass, to set on the tops of the pillars: the height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.
King James Version
And he made two chapiters of molten brass, to set upon the tops of the pillars: the height of the one chapiter was five cubits, and the height of the other chapiter was five cubits:
English Standard Version
He also made two capitals of cast bronze to set on the tops of the pillars. The height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.
New Century Version
He also made two bronze capitals that were seven and one-half feet tall, and he put them on top of the pillars.
New English Translation
He made two bronze tops for the pillars; each was seven-and-a-half feet high.
Amplified Bible
He also made two capitals (crowns) of cast bronze to put on the tops of the pillars; the height of one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.
New American Standard Bible
He also made two capitals of cast bronze to put on the tops of the pillars; the height of the one capital was five cubits and the height of the other capital was five cubits.
Geneva Bible (1587)
And he made two chapiters of molten brasse to set on the tops of the pillars: the height of one of the chapiters was fiue cubites, and the height of the other chapiter was fiue cubites.
Legacy Standard Bible
He also made two capitals of molten bronze to set on the tops of the pillars; the height of the one capital was five cubits and the height of the other capital was five cubits.
Contemporary English Version
For the top of each column, he also made a bronze cap seven and a half feet high.
Complete Jewish Bible
He made two capitals of melted bronze to set on the tops of the columns; each capital was eight-and-three-quarters feet high;
Darby Translation
And he made two capitals of molten brass, to set upon the tops of the pillars; the height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits;
Easy-to-Read Version
He also made two bronze capitals that were 5 cubits tall. He put these capitals on top of the columns.
George Lamsa Translation
And he made two capitals of molten brass to set upon the tops of the pillars; the height of one capital was five cubits, and the height of the other was five cubits;
Good News Translation
He also made two bronze capitals, each one 7½ feet tall, to be placed on top of the columns.
Lexham English Bible
He made two capitals to place on the tops of the pillars out of molten bronze; the first capital was five cubits in height, and the second capital was five cubits in height.
Literal Translation
And he made two capitals to put on the tops of the pillars, cast in bronze; five cubits was the height of the one capital, and five cubits the height of the second capital.
Miles Coverdale Bible (1535)
and he made two knoppes of brasse molten, to set aboue vpon the pilers: and euery knoppe was fyue cubytes hye:
American Standard Version
And he made two capitals of molten brass, to set upon the tops of the pillars: the height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.
Bible in Basic English
And he made the two crowns to be put on the tops of the pillars, of brass made soft in the fire; the crowns were five cubits high.
Bishop's Bible (1568)
And he made two pommels of moulten brasse, [after the fashion of a crowne,] to set on the toppes of the pillers: The height of the one head peece contayned fiue cubites, and the height of the other head peece contayned fiue cubites also.
JPS Old Testament (1917)
And he made two capitals of molten brass, to set upon the tops of the pillars; the height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.
King James Version (1611)
And hee made two Chapiters of molten brasse, to set vpon the tops of the pillars: the height of the one chapiter was fiue cubites, and the height of the other chapiter was fiue cubites:
English Revised Version
And he made two chapiters of molten brass, to set upon the tops of the pillars: the height of the one chapiter was five cubits, and the height of the other chapiter was five cubits.
Berean Standard Bible
He also made two capitals of cast bronze to set on top of the pillars, each capital five cubits high.
Young's Literal Translation
And two chapiters he hath made to put on the tops of the pillars, cast in brass; five cubits the height of the one chapiter, and five cubits the height of the second chapiter.
Update Bible Version
And he made two capitals of molten bronze, to set on the tops of the pillars: the height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.
Webster's Bible Translation
And he made two capitals [of] molten brass, to set upon the tops of the pillars: the hight of the one capital [was] five cubits, and the hight of the other capital [was] five cubits:
World English Bible
He made two capitals of molten brass, to set on the tops of the pillars: the height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.
New King James Version
Then he made two capitals of cast bronze, to set on the tops of the pillars. The height of one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.
New Living Translation
For the tops of the pillars he cast bronze capitals, each 7 1⁄2 feet tall.
New Life Bible
He made two top pieces of melted brass to set on the tops of the pillars. One piece to go on top was as tall as a man can raise his hand. And the other piece to go on top was as tall as a man can raise his hand.
New Revised Standard
He also made two capitals of molten bronze, to set on the tops of the pillars; the height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And, two capitals, made he, to set upon the tops of the pillars, of molten bronze, - five cubits, was the height of the one capital, and, five cubits, the height of the other capital;
Douay-Rheims Bible
He made also two chapiters of molten brass, to be set upon the tops of the pillars: the height of one chapiter was five cubits, and the height of the other chapiter was five cubits:
Revised Standard Version
He also made two capitals of molten bronze, to set upon the tops of the pillars; the height of the one capital was five cubits, and the height of the other capital was five cubits.
New American Standard Bible (1995)
He also made two capitals of molten bronze to set on the tops of the pillars; the height of the one capital was five cubits and the height of the other capital was five cubits.

Contextual Overview

13 Also kyng Salomon sente, and brouyte fro Tire Hiram, the sone of a womman widewe, 14 of the lynage of Neptalym, of the fadir a man of Tyre, Hiram, a crafty man of brasse, and ful of wisdom, and vndirstondynge, and doctryn, to make al werk of bras. And whanne he hadde come to kyng Salomon, he made al hys werk. 15 And he made twey pilers of bras, o piler of eiytene cubitis of hiythe; and a lyne of twelue cubitis cumpasside euer either piler. 16 Also he made twei pomels, yotun of bras, that weren set on the heedis of the pilers; o pomel of fyue cubitis of hiythe, and the tothir pomel of fyue cubitis of heiythe; and bi the maner of a net, 17 and of chaynes knyt to gidere to hem, bi wonderful werk. Euer either pomel of the pilers was yotun; seuen werkis lijk nettis of orders weren in o pomel, and seuen werkis lijk nettis weren in the tother pomel. 18 And he made perfitli the pilers, and twei ordris `bi cumpas of alle werkis lijk nettis, that tho schulden hile the pomels, that weren on the hiynesse of pumgarnadis; in the same maner he dide also to the secounde pomel. 19 Sotheli the pomels, that weren on the heedis of the pilers in the porche, weren maad as bi the werk of lilye, of foure cubitis; 20 and eft othere pomels in the hiynesse of pilers aboue, bi the mesure of the piler, ayens the werkis lijk nettis; forsothe twey hundrid ordris of pumgarnadis weren in the cumpas of the secounde pomel. 21 And he settide the twey pilers in the porche of the temple; and whanne he hadde set the riythalf pilere, he clepide it bi name Jachym; in lijk maner he reiside the secounde pilere, and he clepide the name therof Booz. 22 And he settide on the heedis of the pilers a werk bi the maner of a lilie; and the werk of the pilers was maad perfit.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Exodus 36:38, Exodus 38:17, Exodus 38:19, Exodus 38:28, 2 Chronicles 4:12, 2 Chronicles 4:13

Reciprocal: 2 Kings 25:17 - one pillar Isaiah 8:6 - refuseth John 6:13 - and filled

Cross-References

Genesis 7:1
Also the Lord seide to Noe, Entre thou and al thin hous in to the schip, for Y seiy thee iust bifore me in this generacioun.
Genesis 7:2
Of alle clene lyuynge beestis thou schalt take bi seuene and bi seuene, male and female; forsothe of vnclene lyuynge beestis thou schalt take bi tweyne and bi tweyne, male and female;
Genesis 7:3
but also of volatils of heuene thou schalt take, bi seuene and bi seuene, male and female, that her seed be saued on the face of al erthe.
Genesis 7:4
For yit and aftir seuene daies Y schal reyne on erthe fourti daies and fourti nyytis, and Y schal do awey al substaunce which Y made, fro the face of erthe.
Genesis 7:5
Therfor Noe dide alle thingis whiche the Lord comaundide to hym.
Genesis 7:10
And whanne seuene daies hadden passid, the watris of the greet flood flowiden on erthe.
Deuteronomy 33:27
His dwellynge place is aboue, and armes euerlastynge ben bynethe; he schal caste out fro thi face the enemy, and he schal seie, Be thou al to-brokun.
Psalms 46:2
Therfor we schulen not drede, while the erthe schal be troblid; and the hillis schulen be borun ouer in to the herte of the see.
Proverbs 3:23
Thanne thou schalt go tristili in thi weie; and thi foot schal not snapere.
Matthew 25:10
And while thei wenten for to bie, the spouse cam; and tho that weren redi, entreden with him to the weddyngis; and the yate was schit.

Gill's Notes on the Bible

And he made two chapiters of molten brass, to set upon the tops of the pillars,.... These were large ovals in the form of a crown, as the word signifies; or like two crowns joined together, as Ben Gersom; or bowls, as they are called, 1 Kings 7:41,

the height of the one chapiter was five cubits, and the height of the other chapiter was five cubits; in 2 Kings 25:17 they are said to be but three cubits high; but that is to be understood only of the ornamented part of them, the wreathen work and pomegranates on them, as there expressed; here it includes, with that, the part below unornamented.

Barnes' Notes on the Bible

The general character of the “chapiters” or capitals, their great size in proportion to the shaft, which is as one to two, and their construction of two quite different members, remind us of the pillars used by the Persians in their palaces, which were certainly more like Jachin and Boaz than any pillars that have reached us from antiquity. The ornamentation, however, seems to have been far more elaborate than that of the Persian capitals.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile