the Second Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
Wesley's New Testament
Matthew 2:3
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
When King Herod heard this, he was deeply disturbed, and all Jerusalem with him.
When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Hierusalem with him.
When Herod the king had heard these things, he was troubled, and all Jerusalem with him.
When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him;
When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him.
When King Herod heard this, he was troubled, as were all the people in Jerusalem.
When Herod the king heard this, he was disturbed, and all Jerusalem with him.
When King Herod heard this, he was troubled, and all Hierusalem with him.
When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him.
And when Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him.
When King Herod heard this, he was disturbed, and all Jerusalem with him.
When King Herod heard about this, he was worried, and so was everyone else in Jerusalem.
When King Herod heard of this he became very agitated, and so did everyone else in Yerushalayim.
But Herod the king having heard [of it], was troubled, and all Jerusalem with him;
When King Herod heard about this, it upset him as well as everyone else in Jerusalem.
But when Herod the king heard it, he trembled, and all Jerusalem with him.
When King Herod heard about this, he was very upset, and so was everyone else in Jerusalem.
And when King Herod heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him,
But Herod the king having heard this, he was troubled and all Jerusalem with him.
And when Herod the king heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him.
And when it came to the ears of Herod the king, he was troubled, and all Jerusalem with him.
When Herod the king heard it, he was troubled, and all Yerushalayim with him.
When King Herod heard this he was troubled, and all the people ofthe people of">[fn] Jerusalem with him.
But Herodes the king heard, and was troubled, and all Urishlem with him.
And Herod the king heard, and he was disturbed; and all Jerusalem with him.
When Herode the kyng had hearde these thynges, he was troubled, and all [the citie of] Hierusalem with hym.
And when Herod the king heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him.
When Herod the king heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him.
Reports of this soon reached the king, and greatly agitated not only him but all the people of Jerusalem.
But king Eroude herde, and was trublid, and al Jerusalem with hym.
And when Herod the king heard it, he was troubled, and all Jerusalem with him.
When Herod the king had heard [these things], he was troubled, and all Jerusalem with him.
When King Herod heard this he was alarmed, and all Jerusalem with him.
When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him.
King Herod was deeply disturbed when he heard this, as was everyone in Jerusalem.
King Herod heard this. He and all the people of Jerusalem were worried.
When King Herod heard this, he was frightened, and all Jerusalem with him;
But, when King Herod heard, he was troubled, and all Jerusalem with him;
And king Herod hearing this, was troubled, and all Jerusalem with him.
When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him;
When Herode ye kynge had herde thys he was troubled and all Ierusalem with hym
And Herod the king having heard, was stirred, and all Jerusalem with him,
When Herode ye kynge had herde thys, he was troubled, & all Ierusale with hym,
when king Herod heard these things, he was alarm'd, and all Jerusalem with him.
When word of their inquiry got to Herod, he was terrified—and not Herod alone, but most of Jerusalem as well. Herod lost no time. He gathered all the high priests and religion scholars in the city together and asked, "Where is the Messiah supposed to be born?"
King Herod was plumb disturbed, along with all of Jerusalem, at the things the strangers said.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
he: Matthew 8:29, Matthew 23:37, 1 Kings 18:17, 1 Kings 18:18, John 11:47, John 11:48, Acts 4:2, Acts 4:24-27, Acts 5:24-28, Acts 16:20, Acts 16:21, Acts 17:6, Acts 17:7
Reciprocal: 1 Samuel 24:20 - I know well 2 Samuel 4:1 - and all 2 Kings 6:11 - Therefore Psalms 62:4 - consult Proverbs 12:5 - counsels Proverbs 29:2 - when the wicked Isaiah 7:2 - And his heart Daniel 5:9 - changed Matthew 2:1 - Herod Matthew 21:10 - all Mark 12:7 - This John 12:10 - General Acts 2:6 - confounded Acts 17:8 - General Acts 21:30 - all Acts 23:35 - in Revelation 12:4 - the dragon
Cross-References
And he said to them, The sabbath was made for man, not man for the sabbath.
And returning they prepared spices and ointments, and rested the sabbath, according to the commandment.
Gill's Notes on the Bible
When Herod the king had heard these things,.... That is, the report made by the wise men of the appearance of an unusual star, and of the birth of the king of the Jews, which they affirmed with all certainty, without any hesitation,
he was troubled, and all Jerusalem with him. Herod was troubled, his mind was disturbed and made uneasy, fearing he should be deposed, and lose his kingdom, to which he knew he had no just right and claim, being a foreigner; and "all Jerusalem", i.e. all the inhabitants of Jerusalem, who heard of this, were also troubled, and showed a concern at it with him; either feignedly, as knowing his jealousy, suspicion and cruelty; or in reality, because of tumults, commotions and wars, they might fear would arise upon this, having lost the true notion of the Messiah, as a spiritual king, saviour and redeemer. And hereby was fulfilled, in part, the famous prophecy in Genesis 49:10 according to the sense of one w of the Targumists on it, who paraphrases it after this manner;
"Kings and governors shall not cease from the house of Judah, nor scribes, who teach the law, from his seed, until the time that the king Messiah, the least of his sons, comes, "and because of him", יתימסון עממיא, "the people shall melt."''
that is, they shall be distressed and troubled, their hearts shall melt like wax within them; which was their present case, though perhaps the paraphrast may design the Gentiles.
w Jonathan ben Uzziel in loc.
Barnes' Notes on the Bible
Had heard these things - Had heard of their coming, and of the star, and of the design of their coming.
He was troubled - Herod had obtained the kingdom by great crimes, and by shedding much blood. He was therefore easily alarmed by any remarkable appearances; and the fact that this star appeared, and that it was regarded as proof that a King of the Jews was born, alarmed him. Besides, it was a common expectation that the Messiah was about to appear, and he feared that his reign was about to come to an end. He therefore began to inquire in what way he might secure his own safety and the permanency of his government.
All Jerusalem - The people of Jerusalem, and particularly the friends of Herod. There were many in Jerusalem to whom the coming of the Messiah would be a matter of joy; but all of Herod’s friends would doubtless be alarmed at his coming.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Matthew 2:3. When Herod - heard these things, he was troubled — Herod's consternation was probably occasioned by the agreement of the account of the magi, with an opinion predominant throughout the east, and particularly in Judea, that some great personage would soon make his appearance, for the deliverance of Israel from their enemies; and would take upon himself universal empire.
SUETONIUS and TACITUS, two Roman historians, mention this. Their words are very remarkable:-
Percrebuerat Oriente toto, vetus et constans opinio, esse in fatis, ut eo tempore Judaea profecti rerum potirentur. Id de imperatare Romano, quantum eventu postea predictum patuit, Judaei ad se trahentes, rebellarunt. SUETON. VESP. "An ancient and settled persuasion prevailed throughout the east, that the fates had decreed some to proceed from Judea, who should attain universal empire. This persuasion, which the event proved to respect the Roman emperor, the Jews applied to themselves, and therefore rebelled."
The words of Tacitus are nearly similar:-
Pluribus persuasio inerat, antiquis sacerdotum literis contineri, eo ipso tempore fore, ut valesceret Oriens, profectique Judaea rerum potirentur. Quae ambages Vespasianum ac Titum praedixerant.
"Many were persuaded, that it was contained in the ancient books of their priests, that at that very time the east should prevail: and that some should proceed from Judea and possess the dominion. It was Vespasian and Titus that these ambiguous prophecies predicted." Histor. v.