Lectionary Calendar
Saturday, September 28th, 2024
the Week of Proper 20 / Ordinary 25
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

World English Bible

Song of Solomon 4:8

Come with me from Lebanon, my bride, With me from Lebanon. Look from the top of Amana, From the top of Senir and Hermon, From the lions' dens, From the mountains of the leopards.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Amana;   Bridegroom;   Hermon;   Leopard;   Shenir;   Thompson Chain Reference - Animals;   Leopards;   Torrey's Topical Textbook - Beasts;   Lebanon;   Leopard;   Lion, the;   Love of Christ, the;   Mountains;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Amana;   Leopard;   Easton Bible Dictionary - Amana;   Hermon;   Lebanon;   Leopard;   Lions;   Shenir;   Spouse;   Fausset Bible Dictionary - Amana;   Canticles;   ;   Hermon;   Laish (2);   Lebanon;   Leopard;   Lion;   Senir;   Shenir;   Holman Bible Dictionary - Abana;   Amana;   Hermon, Mount;   Senir;   Sex, Biblical Teaching on;   Shenir;   Hastings' Dictionary of the Bible - Amana;   Leopard;   Senir;   Song of Songs;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Faith ;   Morrish Bible Dictionary - Amana ;   Hermon ;   Lebanon ;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Flock;   Mount amana;   People's Dictionary of the Bible - Amana;   Leopard;   Smith Bible Dictionary - Am'ana;   Leb'anon,;   Leopard;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Amana;   Bashan;   Hill;   Honorable;   Leopard;   Senir;   Shenir;   Spouse;   Wisdom of Solomon, the;   Kitto Biblical Cyclopedia - Amana;   The Jewish Encyclopedia - Abravanel, Abarbanel;   Amana;   Church Fathers;   Hermon;   Hor;   Leopard;   Parallelism in Hebrew Poetry;  

Parallel Translations

Legacy Standard Bible
Come with me from Lebanon, my bride,May you come with me from Lebanon.Journey down from the top of Amana,From the top of Senir and Hermon,From the dens of lions,From the mountains of leopards.
New American Standard Bible (1995)
"Come with me from Lebanon, my bride, May you come with me from Lebanon. Journey down from the summit of Amana, From the summit of Senir and Hermon, From the dens of lions, From the mountains of leopards.
Bishop's Bible (1568)
Come to me from Libanus (O my spouse) come to me from Libanus: looke from the top of Amana, from the top of Sanir and Hermon, from the lions dennes, and from the mountaines of the leopardes.
Darby Translation
[Come] with me, from Lebanon, [my] spouse, With me from Lebanon,—Come, look from the top of Amanah, From the top of Senir and Hermon, From the lions' dens, From the mountains of the leopards.
New King James Version
Come with me from Lebanon, my spouse, With me from Lebanon. Look from the top of Amana, From the top of Senir and Hermon, From the lions' dens, From the mountains of the leopards.
Literal Translation
Come with Me from Lebanon, My spouse; with Me from Lebanon. Look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards.
Easy-to-Read Version
Come with me, my bride, from Lebanon. Come with me from Lebanon. Come from the peak of Amana, from the top of Senir and Hermon, from the lion's caves, from the mountain of the leopards.
King James Version (1611)
Come with me from Lebanon (my spouse,) with me from Lebanon: looke from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the Lions dennes, from the mountaines of the Leopards.
King James Version
Come with me from Lebanon, my spouse, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards.
Miles Coverdale Bible (1535)
Come to me from Libanus (o my spouse) come to me from Libanus: come soone the next waye from the toppe of Amana, from the toppe of Sanir and Hermon, from the Lyons dennes and from the mountaynes of ye leopardes.
THE MESSAGE
Come with me from Lebanon, my bride. Leave Lebanon behind, and come. Leave your high mountain hideaway. Abandon your wilderness seclusion, Where you keep company with lions and panthers guard your safety. You've captured my heart, dear friend. You looked at me, and I fell in love. One look my way and I was hopelessly in love! How beautiful your love, dear, dear friend— far more pleasing than a fine, rare wine, your fragrance more exotic than select spices. The kisses of your lips are honey, my love, every syllable you speak a delicacy to savor. Your clothes smell like the wild outdoors, the ozone scent of high mountains. Dear lover and friend, you're a secret garden, a private and pure fountain. Body and soul, you are paradise, a whole orchard of succulent fruits— Ripe apricots and peaches, oranges and pears; Nut trees and cinnamon, and all scented woods; Mint and lavender, and all herbs aromatic; A garden fountain, sparkling and splashing, fed by spring waters from the Lebanon mountains.
Amplified Bible
"Come away with me from Lebanon, my [promised] bride, May you come with me from Lebanon. Journey down from the top of Amana, From the summit of Senir and Hermon, From the dens of lions, From the mountains of leopards.
American Standard Version
Come with me from Lebanon, my bride, With me from Lebanon: Look from the top of Amana, From the top of Senir and Hermon, From the lions' dens, From the mountains of the leopards.
Bible in Basic English
Come with me from Lebanon, my bride, with me from Lebanon; see from the top of Amana, from the top of Senir and Hermon, from the places of the lions, from the mountains of the leopards.
Update Bible Version
Come with me from Lebanon, [my] bride, With me from Lebanon: Look from the top of Amana, From the top of Senir and Hermon, From the lions' dens, From the mountains of the leopards.
Webster's Bible Translation
Come with me from Lebanon, [my] spouse, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards.
New English Translation
Come with me from Lebanon, my bride, come with me from Lebanon. Descend from the crest of Amana, from the top of Senir, the summit of Hermon, from the lions' dens and the mountain haunts of the leopards.
Contemporary English Version
My bride, together we will leave Lebanon! We will say good-by to the peaks of Mount Amana, Senir, and Hermon, where lions and leopards live in the caves.
Complete Jewish Bible
Come with me from the L'vanon, my bride, come with me from the L'vanon. Come down from the heights of Amanah, from the heights of S'nir and Hermon, down from the lions' lairs and the leopard-haunted hills.
Geneva Bible (1587)
Come with me from Lebanon, my spouse, euen with me from Lebanon, and looke from the toppe of Amanah, from the toppe of Shenir and Hermon, from the dennes of the lyons, and from the mountaines of the leopards.
George Lamsa Translation
Come with me from Lebanon, O my sister, my bride! come with me from Lebanon; you shall pass over the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions dens, from the mountains of leopards.
Hebrew Names Version
Come with me from Levanon, my bride, With me from Levanon. Look from the top of Amana, From the top of Senir and Hermon, From the lions' dens, From the mountains of the leopards.
JPS Old Testament (1917)
Come with me from Lebanon, my bride, with me from Lebanon; look from the top of Amana, from the top of Senir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards.
New Living Translation
Come with me from Lebanon, my bride, come with me from Lebanon. Come down from Mount Amana, from the peaks of Senir and Hermon, where the lions have their dens and leopards live among the hills.
New Life Bible
Come with me from Lebanon, my bride. May you come with me from Lebanon. Travel down from the top of Amana, from the top of Senir and Hermon, from the homes of lions, from the mountain homes of leopards.
Brenton's Septuagint (LXX)
Come from Libanus, my bride, come from Libanus: thou shalt come and pass from the top of Faith, from the top of Sanir and Hermon, from the lions’ dens, from the mountains of the leopards.
English Revised Version
Come with me from Lebanon, [my] bride, with me from Lebanon: look from the top of Amana, from the top of Senir and Hermon, from the lions’ dens, from the mountains of the leopards.
Berean Standard Bible
Come with me from Lebanon, my bride, come with me from Lebanon! Descend the peak of Amana, from the summits of Senir and Hermon, from the dens of the lions, from the mountains of the leopards.
New Revised Standard
Come with me from Lebanon, my bride; come with me from Lebanon. Depart from the peak of Amana, from the peak of Senir and Hermon, from the dens of lions, from the mountains of leopards.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
With me, from Lebanon, O bride, with me, from Lebanon, shalt thou enter, - Thou shalt look round from the top of Amana, from the top of Senir, and Hermon, from the dens of lions, from the mountains of leopards.
Douay-Rheims Bible
Come from Libanus, my spouse, come from Libanus, come: thou shalt be crowned from the top of Amana, from the top of Sanir and Hermon, from the dens of the lions, from the mountains of the leopards.
Lexham English Bible
Come with me from Lebanon, my bride! Come with me from Lebanon! Look from the top of Amana, from the top of Senir and Hermon, from the dwelling places of the lions, from the mountains of leopard.
English Standard Version
Come with me from Lebanon, my bride; come with me from Lebanon. Depart from the peak of Amana, from the peak of Senir and Hermon, from the dens of lions, from the mountains of leopards.
New American Standard Bible
"Come with me from Lebanon, my bride, You shall come with me from Lebanon. You shall come down from the summit of Amana, From the summit of Senir and Hermon, From the dens of lions, From the mountains of leopards.
New Century Version
Come with me from Lebanon, my bride. Come with me from Lebanon, from the top of Mount Amana, from the tops of Mount Senir and Mount Hermon. Come from the lions' dens and from the leopards' hills.
Good News Translation
Come with me from the Lebanon Mountains, my bride; come with me from Lebanon. Come down from the top of Mount Amana, from Mount Senir and Mount Hermon, where the lions and leopards live.
Christian Standard Bible®
Come with me from Lebanon, my bride— with me from Lebanon! Descend from the peak of Amana, from the summit of Senir and Hermon, from the dens of the lions, from the mountains of the leopards.
Wycliffe Bible (1395)
My spousesse, come thou fro the Liban; come thou fro the Liban, come thou; thou schalt be corowned fro the heed of Amana, fro the cop of Sanyr and Hermon, fro the dennys of liouns, fro the hillis of pardis.
Revised Standard Version
Come with me from Lebanon, my bride; come with me from Lebanon. Depart from the peak of Ama'na, from the peak of Senir and Hermon, from the dens of lions, from the mountains of leopards.
Young's Literal Translation
Come from Lebanon, come thou in. Look from the top of Amana, From the top of Shenir and Hermon, From the habitations of lions, From the mountains of leopards.

Contextual Overview

8 Come with me from Lebanon, my bride, With me from Lebanon. Look from the top of Amana, From the top of Senir and Hermon, From the lions' dens, From the mountains of the leopards. 9 You have ravished my heart, my sister, my bride. You have ravished my heart with one of your eyes, With one chain of your neck. 10 How beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine! The fragrance of your perfumes than all manner of spices! 11 Your lips, my bride, drip like the honeycomb. Honey and milk are under your tongue. The smell of your garments is like the smell of Lebanon. 12 A locked up garden is my sister, my bride; A locked up spring, A sealed fountain. 13 Your shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits: Henna with spikenard plants, 14 Spikenard and saffron, Calamus and cinnamon, with every kind of incense tree; Myrrh and aloes, with all the best spices,

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

with me: Song of Solomon 2:13, Song of Solomon 7:11, Psalms 45:10, Proverbs 9:6, John 12:26, Colossians 3:1, Colossians 3:2

from Lebanon: Deuteronomy 3:25

Shenir: Deuteronomy 3:9, Joshua 12:1

from the lions': Psalms 76:1, Psalms 76:4

Reciprocal: Joshua 11:3 - Hermon 1 Chronicles 5:23 - Hermon 2 Chronicles 8:6 - and in Lebanon Psalms 45:9 - queen Song of Solomon 2:10 - Rise Song of Solomon 7:4 - the tower Song of Solomon 8:5 - from the Ezekiel 27:5 - of Senir John 3:29 - hath

Cross-References

Genesis 4:3
As time passed, it happened that Cain brought an offering to Yahweh from the fruit of the ground.
Genesis 4:6
Yahweh said to Cain, "Why are you angry? Why has the expression of your face fallen?
Genesis 4:9
Yahweh said to Cain, "Where is Abel, your brother?" He said, "I don't know. Am I my brother's keeper?"
Genesis 4:10
Yahweh said, "What have you done? The voice of your brother's blood cries to me from the ground.
Genesis 4:12
From now on, when you till the ground, it won't yield its strength to you. You shall be a fugitive and a wanderer in the earth."
Genesis 4:15
Yahweh said to him, "Therefore whoever slays Cain, vengeance will be taken on him sevenfold." Yahweh appointed a sign for Cain, lest any finding him should strike him.
Genesis 4:24
If Cain will be avenged seven times, Truly Lamech seventy-seven times.
Genesis 4:26
There was also born a son to Seth, and he named him Enosh. Then men began to call on Yahweh's name.
2 Samuel 3:27
When Abner was returned to Hebron, Joab took him aside into the midst of the gate to speak with him quietly, and struck him there in the body, so that he died, for the blood of Asahel his brother.
2 Samuel 14:6
Your handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part them, but the one struck the other, and killed him.

Gill's Notes on the Bible

Come with me from Lebanon, [my] spouse, with me from Lebanon,.... This is a new title given the church, my "spouse"; here first mentioned, because the day of espousals was over, Song of Solomon 3:11; and having on the wedding garment, in which she was so fair and spotless, as before described, she looked somewhat like a bride, and the spouse of Christ; and is chiefly used by Christ, to prevail upon her to go with him, which relation, duty, and affection, obliged her to do. The invitation is to come with him from Lebanon, which is repeated, to show earnestness and vehemency; not Lebanon, literally taken, a mountain to the north of the land of Canaan, famous for odoriferous trees, and where to be was delightful; but figuratively, the temple, made of the wood of Lebanon, and Jerusalem, in which it was, which in Christ's time was a den of thieves, and from whence Christ called out his people; or this being a pleasant mountain, may signify those carnal sensual pleasures, from which Christ calls his people off. Some render the words, "thou shalt come with me", c. u, being influenced by the powerful grace of Christ, and drawn by his love and what he invites and exhorts unto, he gives grace to enable to perform;

look from the top of Amana, from the top of Shenir and Hermon, from the lions' dens, from the mountains of the leopards; Amana is thought by some to be the mountain which divided Cilicia from Syria, taken notice of by several writers w; but it seems too distant from Lebanon; perhaps it is the same with Abana, from whence was a river of that name, 2 Kings 5:12; where, in the "Keri" or margin, it is read Amana; so the Targum here explains it of the people that dwelt by the river Amana, which washed the country of Damascus: Jarchi takes it to be the same with Hor, a mountain on the northern border of Israel; and indeed, wherever mention is made of this mountain, the Targum has it, Taurus Umanus; and, according to Ptolemy x, Amanus was a part of Mount Taurus, with which it is joined by Josephus y; and with that and Lebanon, and Carmel, by Aelianus z, Shenir and Hermon were one and the same mountain, called by different names; Hermon might be the common name to the whole; and that part of it which belonged to the Sidonians was called by them Sirion; and that which the Amorites possessed Shenir, Deuteronomy 3:9; Now all these mountains might be called "dens of lions", and "mountains of leopards"; both because inhabited by such beasts of prey; hence we read of the lions of Syria a, and of leopards b in those parts; in the land of Moab, and in the tribe of Gad, were places called Bethnimrah, and the waters of Nimrim, which seem to have their names from leopards that formerly haunted those places, Numbers 32:36; or because inhabited by cruel, savage, and tyrannical persons; particularly Amana, in Cilicia or Syria, as appears from Strabo c, Lucan d, and Cicero e; and Shenir and Hermon were formerly, as Jarchi observes, the dens of those lions, Og king of Bashan, and Sihon king of the Amorites: unless rather these were the names of some places near Lebanon; for Adrichomius f says,

"the mountain of the leopards, which was round and high, was two miles from Tripoli northward, three from Arce southward, and one from Lebanon.''

Now these words may be considered as a call of Christ to his people, to come out from among wicked men, comparable to such creatures; and he makes use of two arguments to enforce it: the one is taken from the nature of such men, and the danger of being with them; who are like to lions, for their cruel and persecuting temper; and to leopards, for their being full of the spots of sin; and for their craftiness and malice, exercised towards those who are quiet in the land; and for their swiftness and readiness to do mischief; wherefore it must be both uncomfortable and unsafe to be with such persons: the other argument is taken from their enjoyment of Christ's company and presence, which must be preferable to theirs, for pleasure, profit, and safety, and therefore most eligible. Besides, Christ chose not to go without his church; she was so fair, as before described, and so amiable and lovely in his sight, as follows.

u תבואי "venies", Pagninus, Montanus, Mercerus, Junius & Tremellius. w Plin. Nat. Hist. l. 5. c. 22. Mela de Situ Orbis, l. 1. c. 12. Solin. Polyhistor. c. 51. x Geograph. l. 5. c. 8. y Antiqu. l. 5. c. 6. s. 1. z De Animal. l. 5. c. 56. a Aristot. Hist. Animal. l. 6. c. 3, Plin. Nat. Hist. l. 8. c. 16. b Vid. Ignatii Epist. ad Roman. p. 58. Brocard. in Cocceii Lexic. p. 123. c Geograph. l. 14. p. 465. & l. 16. p. 517. d Pharsalia, l. 3. v. 244. "vencre feroces, et cultor", Amana. e Ad Attic. l. 5. Ep. 20. f Theatrum Terrae Sanctae, p. 186.

Barnes' Notes on the Bible

The order and collocation of words in the Hebrew is grand and significant. With me from Lebanon, O bride, with me from Lebanon thou shalt come, shalt look around (or wander forth) from the height (literally “head”) of Amana, from the height of Shenir and Hermon, from dens of lions, from mountain-haunts of leopards. It is evidently a solemn invitation from the king in the sense of Psalms 45:10-11. Four peaks in the same mountain-system are here named as a poetical periphrasis for northern Palestine, the region in which is situated the native home of the bride.

(1) Amana (or Abana, 2 Kings 5:12), that part of the Anti-libanus which overlooks Damascus.

(2) Shenir or Senir, another peak of the same range (according to Deuteronomy 3:9, the Amorite name for Hermon, but spoken of here and in 1 Chronicles 5:23 as distinct from it).

(3) Hermon, the celebrated mountain which forms the culminating point of the Anti-libanus, on the northeastern border of the holy land.

(4) Lebanon, properly the western range overlooking the Mediterranean, but here used as a common designation for the whole mountain system.

Leopards are still not unfrequently seen there, but the lion has long since disappeared.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Song of Solomon 4:8. My spouse. — The כלה callah which we translate spouse, seems to have a peculiar meaning. Mr. Harmer thinks the Jewish princess is intended by it; and this seems to receive confirmation from the bridegroom calling her sister, Song of Solomon 4:9, that is, one of the same stock and country; and thus different from the Egyptian bride.

Mr. Harmer's opinion is very probable, that TWO queens are mentioned in this song: one Pharaoh's daughter, the other a Jewess. See his outlines. But I contend for no system relative to this song.

Look from the top of Amana, c. — Solomon, says Calmet, by an admirable poetic fiction, represents his beloved as a mountain nymph, wholly occupied in hunting the lion and the leopard on the mountains of Lebanon, Amana, Shenir, and Hermon. As a bold and undisciplined virgin, who is unwilling to leave her wild and rural retreats, he invites her to come from those hills and promises to deck her with a crown and to make her his bride. Thus the poets represent their goddess Diana, and even Venus herself: -

Per juga, per sylvas, dumosaque saxa vagatur

Nuda genu, vestem ritu succincta Dianae;

Hortaturque canes; tutaeque animalia praedae,

Aut pronos lepores, aut celsum in cornua cervum,

Aut agitat damas: at fortibus abstinet apris.

MET. lib. x., ver. 535.

Now buskin'd like the virgin huntress goes

Through woods, and pathless wilds, and mountain snows.

With her own tuneful voice she joys to cheer

The panting hounds that chase the flying deer.

She runs the labyrinth of the fearful hares,

But fearless beasts and dangerous prey forbears.


Mount Libanus separates Phoenicia from Syria. Amanus is between Syria and Silicia. Shenir and Hermon are beyond Jordan, to the south of Damascus and Mount Libanus, and northward of the mountains of Gilead. Hermon and Shenir are but different parts of the same chain of mountains which separates Trachonitis, or the country of Manasses, from Arabia Deserta. For these places, see 2 Kings 5:12, and Deuteronomy 3:9, where they are probably meant.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile