Lectionary Calendar
Tuesday, April 29th, 2025
the Second Week after Easter
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

World English Bible

Jeremiah 12:5

If you have run with the footmen, and they have wearied you, then how can you contend with horses? and though in a land of peace you are secure, yet how will you do in the pride of the Jordan?

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Confidence;   Jeremiah;   Jordan;   Torrey's Topical Textbook - Jordan, the River;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Palestine;   Easton Bible Dictionary - Swelling;   Fausset Bible Dictionary - Baruch;   Jordan;   Zechariah, the Book of;   Holman Bible Dictionary - Jeremiah;   Malachi;   Hastings' Dictionary of the Bible - Footman;   Jeremiah;   Jordan;   Wealth;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Joram;   Morrish Bible Dictionary - Footman;   Jordan ;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Contend;   Footmen;   Horse;   Jordan;   Swelling;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Contend;   Jeremiah (2);   Swelling;   The Jewish Encyclopedia - Athletes, Athletics, and Field-Sports;  

Devotionals:

- Daily Light on the Daily Path - Devotion for November 14;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
If you have raced with runnersand they have worn you out,how can you compete with horses?If you stumble in a peaceful land,what will you do in the thickets of the Jordan?
Hebrew Names Version
If you have run with the footmen, and they have wearied you, then how can you contend with horses? and though in a land of shalom you are secure, yet how will you do in the pride of the Yarden?
King James Version
If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? and if in the land of peace, wherein thou trustedst, they wearied thee, then how wilt thou do in the swelling of Jordan?
English Standard Version
"If you have raced with men on foot, and they have wearied you, how will you compete with horses? And if in a safe land you are so trusting, what will you do in the thicket of the Jordan?
New American Standard Bible
"If you have run with infantrymen and they have tired you out, How can you compete with horses? If you fall down in a land of peace, How will you do in the thicket by the Jordan?
New Century Version
"If you get tired while racing against people, how can you race against horses? If you stumble in a country that is safe, what will you do in the thick thornbushes along the Jordan River?
Amplified Bible
[The LORD rebukes Jeremiah for his impatience, saying] "If you have raced with men on foot and they have tired you out, Then how can you compete with horses? If you fall down in a land of peace [where you feel secure], Then how will you do [among the lions] in the [flooded] thicket beside the Jordan?
Geneva Bible (1587)
If thou hast runne with the footemen and they haue wearied thee, then howe canst thou match thy selfe with horses? and if thou thoughtest thy selfe safe in a peaceable lande, what wilt thou do in the swelling of Iorden?
Legacy Standard Bible
"If you have run with footmen and they have tired you out,Then how can you compete with horses?If you fall down in a land of peace,How will you do in the thicket of the Jordan?
Berean Standard Bible
"If you have raced with men on foot and they have worn you out, how can you compete with horses? If you stumble in a peaceful land, how will you do in the thickets of the Jordan?
Contemporary English Version
Jeremiah, if you get tired in a race against people, how can you possibly run against horses? If you fall in open fields, what will happen in the forest along the Jordan River?
Complete Jewish Bible
If racing men on foot exhausts you, how will you compete against horses? You may feel secure in a land at peace, but how will you do in the Yarden's thick brush?
Darby Translation
If thou hast run with footmen, and they have wearied thee, how wilt thou then contend with horses? And if in a land of peace thou thinkest thyself in security, how wilt thou then do in the swelling of the Jordan?
Easy-to-Read Version
"Jeremiah, if running in a race against men makes you tired, how will you race against horses? If you trip and fall in a safe place, what will you do in a dangerous place? What will you do in the thornbushes that grow along the Jordan River?
George Lamsa Translation
If you have run with footmen, and they have wearied you, then how can you run with horses? And if on the level land, where you have confidence, they have wearied you, then how will you cross the raging Jordan?
Good News Translation
The Lord said, "Jeremiah, if you get tired racing against people, how can you race against horses? If you can't even stand up in open country, how will you manage in the jungle by the Jordan?
Lexham English Bible
"If you run with foot soldiers and they have made you weary, then how will you compete with horses? If you have fallen in a peaceful land, then how will you do in the thickets of the Jordan?
Literal Translation
If you have run with footmen, and they wore you out, then how can you compete with horses? And if you trusted in the land of peace, then how will you do in the swelling of Jordan?
Miles Coverdale Bible (1535)
Seinge thou art weery in runnynge with the fote men, how wilt thou then runne wt horses? In a peaceable sure londe thou mayest be safe, but how wilt thou do in the furious pryde of Iordane?
American Standard Version
If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? and though in a land of peace thou art secure, yet how wilt thou do in the pride of the Jordan?
Bible in Basic English
If running with the fighting-men has made you tired, how will you be able to keep up with horses? and if in a land of peace you go in flight, what will become of you in the thick growth of Jordan?
JPS Old Testament (1917)
'If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? And though in a land of peace thou art secure, yet how wilt thou do in the thickets of the Jordan?
King James Version (1611)
If thou hast runne with the footmen, and they haue wearied thee, then how canst thou contend with horses? And if in the land of peace, wherein thou trustedst, they wearied thee, then how wilt thou doe in the swelling of Iordan?
Bishop's Bible (1568)
Seyng thou art weery in runnyng with the footmen, howe wilt thou then runne with horses? In a peaceable sure lande thou mayest be safe: but howe wylt thou do in the furious pride of Iordane?
Brenton's Septuagint (LXX)
Thy feet run, and they cause thee to faint; how wilt thou prepare to ride upon horses? and thou hast been confident in the land of thy peace? how wilt thou do in the roaring of Jordan?
English Revised Version
If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? and though in a land of peace thou art secure, yet how wilt thou do in the pride of Jordan?
Wycliffe Bible (1395)
If thou trauelist rennynge with foot men, hou schalt thou mow stryue with horsis? but whanne thou art sikur in the lond of pees, what schalt thou do in the pride of Jordan?
Update Bible Version
If you have run with the footmen, and they have wearied you, then how can you contend with horses? and though in a land of peace you are secure, yet how will you do in the pride of the Jordan?
Webster's Bible Translation
If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee, then how canst thou contend with horses? and [if] in the land of peace, [in which] thou hast trusted, [they wearied thee], then how wilt thou do in the swelling of Jordan?
New English Translation
The Lord answered, "If you have raced on foot against men and they have worn you out, how will you be able to compete with horses? And if you feel secure only in safe and open country, how will you manage in the thick undergrowth along the Jordan River?
New King James Version
"If you have run with the footmen, and they have wearied you,Then how can you contend with horses?And if in the land of peace,In which you trusted, they wearied you,Then how will you do in the floodplain [fn] of the Jordan?
New Living Translation
"If racing against mere men makes you tired, how will you race against horses? If you stumble and fall on open ground, what will you do in the thickets near the Jordan?
New Life Bible
"If you have run with men on foot and they have made you tired, then how can you run as fast as horses? If you fall down in a land of peace, how will you do among all the trees beside the Jordan?
New Revised Standard
If you have raced with foot-runners and they have wearied you, how will you compete with horses? And if in a safe land you fall down, how will you fare in the thickets of the Jordan?
J.B. Rotherham Emphasized Bible
If, with the footmen, thou hast run and they have wearied thee, How then wilt thou hotly contend with horses? Though in a safe land thou art confident, Yet how wilt thou deal with the proud banks of the Jordan?
Douay-Rheims Bible
If thou hast been wearied with running with footmen, how canst thou contend with horses? and if thou hast been secure in a land of peace, what wilt thou do in the swelling of the Jordan?
Revised Standard Version
"If you have raced with men on foot, and they have wearied you, how will you compete with horses? And if in a safe land you fall down, how will you do in the jungle of the Jordan?
Young's Literal Translation
For -- with footmen thou hast run, And they weary thee, And how dost thou fret thyself with horses! Even in the land of peace, [In which] thou art confident -- And how dost thou in the rising of Jordan!
THE MESSAGE
"So, Jeremiah, if you're worn out in this footrace with men, what makes you think you can race against horses? And if you can't keep your wits during times of calm, what's going to happen when troubles break loose like the Jordan in flood? Those closest to you, your own brothers and cousins, are working against you. They're out to get you. They'll stop at nothing. Don't trust them, especially when they're smiling.
New American Standard Bible (1995)
"If you have run with footmen and they have tired you out, Then how can you compete with horses? If you fall down in a land of peace, How will you do in the thicket of the Jordan?

Contextual Overview

1 Righteous are you, Yahweh, when I contend with you; yet would I reason the cause with you: why does the way of the wicked prosper? why are all they at ease who deal very treacherously? 2 You have planted them, yes, they have taken root; they grow, yes, they bring forth fruit: you are near in their mouth, and far from their heart. 3 But you, Yahweh, know me; you see me, and try my heart toward you: pull them out like sheep for the slaughter, and prepare them for the day of slaughter. 4 How long shall the land mourn, and the herbs of the whole country wither? for the wickedness of those who dwell therein, the animals are consumed, and the birds; because they said, He shall not see our latter end. 5 If you have run with the footmen, and they have wearied you, then how can you contend with horses? and though in a land of peace you are secure, yet how will you do in the pride of the Jordan? 6 For even your brothers, and the house of your father, even they have dealt treacherously with you; even they have cried aloud after you: don't believe them, though they speak beautiful words to you.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

thou hast: Proverbs 3:11, Proverbs 24:10, Hebrews 12:3, Hebrews 12:4, 1 Peter 4:12

canst: Jeremiah 26:8, Jeremiah 36:26, Jeremiah 38:4-6

swelling: Jeremiah 49:19, Jeremiah 50:44, Joshua 3:15, 1 Chronicles 12:15, Psalms 42:7, Psalms 69:1, Psalms 69:2

Reciprocal: 1 Samuel 23:3 - Behold Job 41:10 - who Jeremiah 11:21 - that seek Mark 14:37 - couldest 1 Corinthians 9:24 - run in 1 Corinthians 10:13 - hath

Cross-References

Genesis 10:19
The border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, to Lasha.
Genesis 11:31
Terah took Abram his son, Lot the son of Haran, his son's son, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife. They went forth from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan. They came to Haran, and lived there.
Genesis 12:5
Abram took Sarai his wife, Lot his brother's son, all their substance that they had gathered, and the souls who they had gotten in Haran; and they went forth to go into the land of Canaan. Into the land of Canaan they came.
Genesis 12:8
He left from there to the mountain on the east of Bethel, and pitched his tent, having Bethel on the west, and Ai on the east. There he built an altar to Yahweh, and called on the name of Yahweh.
Genesis 12:9
Abram journeyed, going on still toward the South.
Genesis 14:14
When Abram heard that his relative was taken captive, he led forth his trained men, born in his house, three hundred and eighteen, and pursued as far as Dan.
Genesis 14:21
The king of Sodom said to Abram, "Give me the people, and take the goods to yourself."
Acts 7:4
Then he came out of the land of the Chaldaeans, and lived in Haran. From there, when his father was dead, God moved him into this land, where you are now living.

Gill's Notes on the Bible

If thou hast run with the footmen, and they have wearied thee,.... The Targum introduces the words thus,

"this is the answer which was made to Jeremiah the prophet, concerning his question; a prophet thou art, like to a man that runs with footmen, and is weary.''

Then how canst thou contend with horses? or with men on horses: the sense is, either as Kimchi gives it, thou art among men like thyself, and thou art not able to find out their secrets and their designs against thee (see Jeremiah 11:18); how shouldest thou know my secrets in the government of the world, as to the prosperity of the wicked, and the afflictions of the righteous? be silent, and do not trouble thyself about these things: or rather, as thou hast had a conflict with the men of Anathoth, and they have been too many for thee; they have grieved and distressed thee, and have made thee weary of my work and service; and thou hast been ready to give out, and declare that thou wilt be no longer concerned therein; what wilt thou do, when thou comest to be exercised with greater and sorer trials, and shalt have to do with the king of Judah and his court, with his princes and nobles, the sanhedrim at Jerusalem, and the priests and inhabitants thereof? The Targum interprets the footmen of Nebuchadnezzar king of Babylon, and of the good things done to him; and the horses of the righteous fathers of the Jews, who run like horses to do good works, and of the much greater good reserved for them; but very improperly: much better might it be applied, as it is by some, to the Moabites, Ammonites, and Edomites, who gave the Jews much trouble; and therefore what would they do with the Chaldean army, consisting of a large cavalry, and which would come upon them like an impetuous stream, and overflow, as the swelling of Jordan, as follows?

and if in the land of peace, wherein thou trustedst, they wearied thee; if in his own native country, where he promised himself much peace, safety, and security, he met with that which ruffled and disturbed him:

then how wilt thou do in the swelling of Jordan? when it overflowed its bank, Joshua 3:15 and may denote the pride and haughtiness of the king and princes of Judea, and of the inhabitants of Jerusalem; and the difficulties that would attend the prophet's discharge of his duty among them; and the same thing is signified by this proverbial expression as the former.

Barnes' Notes on the Bible

Yahweh rebukes Jeremiah’s impatience, showing him by two proverbial sayings, that there were still greater trials of faith in store for him. Prosperous wickedness is after all a mere ordinary trial, a mere “running with the footmen;” he will have to exert far greater powers of endurance.

And if in the land ... - Rather, “and in a land of peace thou art secure; but how wilt thou do amid the pride of Jordan?” if thou canst feel safe only where things are tranquil, what wilt thou do in the hour of danger? The “pride of Jordan” is taken to, mean the luxuriant thickets along its banks, famous as the haunt of lions (compare Jeremiah 49:19; Jeremiah 50:44; Zechariah 11:3). What will the prophet do when he has to tread the tangled maze of a jungle with the lions roaring round him?

Jeremiah 12:6

Called a multitude - Rather, “called aloud.” Compare Jeremiah 4:5. In all this Jeremiah was the type of Christ (compare Zechariah 13:6; Mark 3:21; John 7:5).

Clarke's Notes on the Bible

Verse Jeremiah 12:5. If thou hast run with the footmen — If the smallest evils to which thou art exposed cause thee to make so many bitter complaints, how wilt thou feel when, in the course of thy prophetic ministry, thou shalt be exposed to much greater, from enemies much more powerful? Footmen may here be the symbol of common evil events; horsemen, of evils much more terrible. If thou have sunk under small difficulties, what wilt thou do when great ones come?

And if in the land of peace, wherein thou trustedst — I believe the meaning is this, "If in a country now enjoying peace thou scarcely thinkest thyself in safety, what wilt thou do in the swellings of Jordan? in the time when the enemy, like an overflowing torrent, shall deluge every part of the land?"

The overflowing of Jordan, which generally happened in harvest, drove the lions and other beasts of prey from their coverts among the bushes that lined its banks; who, spreading themselves through the country, made terrible havoc, slaying men, and carrying off the cattle.

Perhaps by footmen may be meant the Philistines, Edomites, c., whose armies were composed principally of infantry and by the horses, the Chaldeans, who had abundance of cavalry and chariots in their army. But still the words are proverbial, and the above is their meaning.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile