the Week of Proper 26 / Ordinary 31
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Updated Bible Version
Song of Solomon 1:9
Bible Study Resources
Concordances:
- Torrey'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
You are as exciting, my darling, as a mare among Pharaoh's stallions.
My darling, you are like a mare among the king's stallions.
The Lover to His Beloved:
O my beloved, you are like a mare among Pharaoh's stallions.I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots.
I have compared you, my love, To a steed in Pharaoh's chariots.
"To me, my love, you are like My [favorite] mare among the chariots of Pharaoh.
I compare you, my love, to a mare among Pharaoh's chariots.
Mi frendesse, Y licnede thee to myn oost of knyytis in the charis of Farao.
I have compared thee, O my love, to a steed in Pharaoh’s chariots.
I compare you, my darling, to a mare among Pharaoh's chariots.
You move as gracefully as the pony that leads the chariot of the king.
I have compared thee, O my love, To a steed in Pharaoh's chariots.
I have made a comparison of you, O my love, to a horse in Pharaoh's carriages.
[He]
My love, I compare you with my mare, pulling one of Pharaoh's chariots —I compare thee, my love, To a steed in Pharaoh's chariots.
My darling, you are more exciting to me than any mare among the stallions pulling Pharaoh's chariots.
I have compared thee, O my love, to a steed in Pharaoh's chariots.
I haue compared thee, O my loue, to a company of horses in Pharaohs chariots.
"To me, my love, you are like my horse among the war-wagons of Pharaoh.
I compare you, my love, to a mare among Pharaoh's chariots.
I haue compared thee, O my loue, to the troupe of horses in the charets of Pharaoh.
I have compared you, O my beloved, to a mare in Pharaohs chariot.
You, my love, excite men as a mare excites the stallions of Pharaoh's chariots.
To a mare of mine, in the chariots of Pharaoh, have I likened thee, my fair one!
(1-8) To my company of horsemen, in Pharao’s chariots, have I likened thee, O my love.
I compare you, my love, to a mare of Pharaoh's chariots.
Unto the hoast of Pharaos charets haue I compared thee, O my loue.
I have likened thee, my companion, to my horses in the chariots of Pharao.
I compare you, my darling,to a mare among Pharaoh’s chariots.
I have compared you, my love, To a steed in Par`oh's chariots.
I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots.
To a mare among the chariots of Pharaoh, I compare you, my beloved.
O My love, I have compared you to My mares in Pharaoh's chariots.
To my joyous one in chariots of Pharaoh, I have compared thee, my friend,
There wil I tary for the (my loue) wt myne hoost & with my charettes, which shalbe no fewer then Pharaos.
You remind me of Pharaoh's well-groomed and satiny mares. Pendant earrings line the elegance of your cheeks; strands of jewels illumine the curve of your throat. I'm making jewelry for you, gold and silver jewelry that will mark and accent your beauty.
"To me, my darling, you are like My mare among the chariots of Pharaoh.
I have compared you, my love, To my filly among Pharaoh's chariots.
"To me, my darling, you are like My mare among the chariots of Pharaoh.
"To a mare of mine among the chariots of PharaohI compare you, O my darling.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
O my: Song of Solomon 2:2, Song of Solomon 2:10, Song of Solomon 2:13, Song of Solomon 4:1, Song of Solomon 4:7, Song of Solomon 5:2, Song of Solomon 6:4, John 15:14, John 15:15
to a: 1 Kings 10:28, 2 Chronicles 1:14-17, Isaiah 31:1
Reciprocal: Genesis 50:9 - chariots Zechariah 10:3 - as
Cross-References
In the beginning God created the heavens and the earth.
And the earth was waste and void; and darkness was on the face of the deep: and the Spirit of God was hovering over the face of the waters.
And God called the light Day, and the darkness he called Night. And there was evening and there was morning, one day.
And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
And God called the firmament Heaven. And there was evening and there was morning, a second day.
And God said, Let the waters under the heavens be gathered together to one place, and let the dry land appear: and it was so.
And God said, Let the earth put forth grass, herbs yielding seed, [and] fruit-trees bearing fruit after their kind, wherein is the seed thereof, on the earth: and it was so.
And God blessed them: and God said to them, Be fruitful, and multiply, and fill the earth, and subdue it; and have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the heavens, and over every living thing that moves on the earth.
And God said, Look, I have given you every herb yielding seed, which is on the face of all the earth, and every tree, in which is the fruit of a tree yielding seed; to you it shall be for food:
He stretches out the north over empty space, And hangs the earth on nothing.
Gill's Notes on the Bible
I have compared thee, O my love,.... The church having taken the direction of Christ, had now found him, and was with him; and when for her encouragement and comfort he greets her as his love, an appellation very usual among lovers; and in the chastest sense between husband and wife; the church was Christ's love, being both the object and subject of it; to whom he had showed love, and whose love was shed abroad in her heart; or "my friend" t, another name used among lovers; there is a mutual friendship between Christ and his people; they are Christ's friends, and he is theirs, Song of Solomon 5:1. The Septuagint render it "my neighbour", whom Christ loves as himself; and they dwell near each other; he dwells in them, and they in him, John 6:56; and here are compared by him
to a company of horses in Pharaoh's chariots; or "I have likened thee", or reckoned thee like u; formed such an image of thee in my mind, with regard to some peculiar excellencies in her which agreed therewith: or to "my mare" w, as some translate the word, which ran in one of his chariots, called Pharaoh's chariot; because perhaps it was made a present of to him by Pharaoh king of Egypt, his father in law, for which he had a particular regard, as Alexander for his Bucephalus; nor is such a comparison of a woman a disagreeable one, since, as Marckius observes, many women have had their names from the horse, because of some celebrated excellency in them x; and Theocritus y compares Queen Helena to a Thessalian horse in a chariot; and it is thought he took the hint from this song, as admiring it; so, by others z, persons are compared to mares for their beautiful form. Christ's church and people be compared to "the horse" for their strength, majesty, and comeliness; they are strong in Christ, and in his grace, and of an undaunted courage in bearing hardships, reproaches, and persecutions for his sake, and in fighting the Lord's battles; and are stately and majestic, especially a company of them in Gospel order, Song of Solomon 6:4; and are very comely and beautiful in their trappings, clothed with the righteousness of Christ, and the graces of his Spirit; and to a "company" of them, a collection of goodly ones, as Egyptian ones, reckoned the best; and those in Pharaoh's chariot best of all; choice, costly, well fed, and well taken care of; and not wild and loose, but coupled and joined together in a chariot, all drawing one way. Christ's church and people are a choice and select company, distinguished from others by the grace of God; cost a great price, the blood of Christ; are well fed with the finest of the wheat; and are under the care both of angels and Gospel ministers; and look very beautiful as under the yoke of Christ, and joined together in Gospel bonds, being of the same faith and judgment; drawing one way, striving together for the faith of the Gospel, and endeavouring to keep the unity of the spirit in the bond of peace.
t רע××ª× "amica mea", Pagninus, Montanus, Tigurine version, Mercerus, Michaelis. u ×××ת×× "similem te judico", Tigurine version. w ××¡×¡×ª× Ïη ιÏÏÏ Î¼Î¿Ï , Sept. "equae meae", Pagninus, Montanus, Gussetius, p. 551. so Aben Ezra, Syriac and Arabic versions; "equabus", Piscator. x As Hippo, Hippe, Hippia, Hippodomia, Hippothoe, Hipponoe, Mercippe, Alcippe, Archippe. y Idyll. 18. v. 29. z ιÏÏÎ¿Ï ÎµÎ³Ï ÎºÎ±Î»Î·, Theognis Sententiae, v. 257. η δ'ιÏÏÎ¿Ï -ειδο
αÏιÏÏη, Phocylides. So by Plato in Hippias Major, p. 1250. & Horat. Carmin. l. 3. Ode 11. v. 9.
Barnes' Notes on the Bible
This and the next Song of Solomon 1:15-7 sections are regarded by ancient commentators (Jewish and Christian) as expressing âthe love of espousalsâ Jeremiah 2:2 between the Holy One and His Church, first in the wilderness of the Exodus, and then in the wilderness of the world Ezekiel 20:35-36.
Song of Solomon 1:9
Or, to a mare of mine in the chariots of Pharaoh I liken thee, O my friend. (The last word is the feminine form of that rendered âfriendâ at Song of Solomon 5:16.) The comparison of the bride to a beautiful horse is singularly like one in Theocritus, and some have conjectured that the Greek poet, having read at Alexandria the Septuagint Version of the Song, may have borrowed these thoughts from it. If so, we have here the first instance of an influence of sacred on profane literature. The simile is especially appropriate on the lips, or from the pen, of Solomon, who first brought horses and chariots from Egypt 1 Kings 10:28-29. As applied to the bride it expresses the stately and imposing character of her beauty.
Song of Solomon 1:10, Song of Solomon 1:11
Rows ... borders - The same Hebrew word in both places; ornaments forming part of the brideâs head-dress, probably strings of beads or other ornaments descending on the cheeks. The introduction of âjewelsâ and âgoldâ in Song of Solomon 1:10 injures the sense and destroys the climax of Song of Solomon 1:11, which was spoken by a chorus (hence âwe,â not âI,â as when the king speaks, Song of Solomon 1:9). They promise the bride ornaments more worthy and becoming than the rustic attire in which she has already such charms for the king: âOrnaments of gold will we make for thee with studs (or âpointsâ) of silver.â The âstudsâ are little silver ornaments which it is proposed to affix to the golden (compare Proverbs 25:12), or substitute for the strung beads of the brideâs necklace.
Song of Solomon 1:12-14
The brideâs reply Song of Solomon 1:12 may mean, âWhile the king reclines at the banquet I anoint him with my costliest perfume, but he has for me a yet sweeter fragranceâ Song of Solomon 1:13-14. According to Origenâs interpretation, the bride represents herself as anointing the king, like Mary John 12:3, with her most precious unguents.
Spikenard - An unguent of great esteem in the ancient world, retaining its Indian name in Hebrew, Greek and Latin. It is obtained from an Indian plant now called âjatamansi.â
Song of Solomon 1:13
Render: A bag of myrrh is my beloved to me, which lodgeth in my bosom.
Song of Solomon 1:14
Camphire - Rather, ×פר koÌpher,â from which âcyprusâ is probably derived (in the margin misspelled âcypress â),the name by which the plant called by the Arabs âhennaâ was known to the Greeks and Romans. It is still much esteemed throughout the East for the fragrance of its flowers and the dye extracted from its leaves. Engedi was famous for its vines, and the henna may have been cultivated with the vines in the same enclosures.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 9. I have compared thee - to a company of horses — This may be translated, more literally, "I have compared thee lesusathi, to my mare, in the chariots or courses of Pharaoh;" and so the versions understood it. Mares, in preference to horses, were used both for riding and for chariots in the East. They are much swifter, endure more hardship, and will go longer without food, than either the stallion or the gelding. There is perhaps no brute creature in the world so beautiful as a fine well-bred horse or mare; and the finest woman in the universe, Helen, has been compared to a horse in a Thessalian chariot, by Theocritus. Idyl. xviii. ver. 28: -
ΩÌδε και Î±Ì ÏÏÏ Ïεα ÎÌλενα διαÏαινεÏ' εν ηÌμιν,
ΠιειÏη, μεγαλη, αÌÏ' ανεδÏαμεν Î¿Î³Î¼Î¿Ï Î±ÏÎ¿Ï ÏÎ±Í ,
ΠκαÏÏÍ ÎºÏ ÏαÏιÏÏοÏ, η αÌÏμαÏι ÎεÏÏÎ±Î»Î¿Ï Î¹ÌÏÏοÏ.
"The golden Helen, tall and graceful, appears as distinguished among us as the furrow in the field, the cypress in the garden, or the Thessalian horse in the chariot."
This passage amply justifies the Hebrew bard, in the simile before us. See Jeremiah 6:2.