the Third Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
Updated Bible Version
Mark 14:36
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalDevotionals:
- ChipParallel Translations
And he said, “Abba,
And he said, Abba, father, all things are possible vnto thee, take away this cup from me: Neuerthelesse, not that I will, but what thou wilt.
And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; take away this cup from me: nevertheless not what I will, but what thou wilt.
And he said, "Abba, Father, all things are possible for you. Remove this cup from me. Yet not what I will, but what you will."
And He was saying, "Abba! Father! All things are possible for You; remove this cup from Me; yet not what I will, but what You will."
He prayed, "Abba, Father! You can do all things. Take away this cup of suffering. But do what you want, not what I want."
He was saying, "Abba, Father! All things are possible for You; take this cup [of judgment] away from Me; but not what I will, but what You will."
And He was saying, "Abba! Father! All things are possible for You; remove this cup from Me; yet not what I will, but what You will."
And He was saying, "Abba! Father! All things are possible for You; remove this cup from Me; yet not what I will, but what You will."
"Abba, Father," He said, "all things are possible for You. Take this cup from Me. Yet not what I will, but what You will."
"Abba!" (that is, "Dear Father!") "All things are possible for you. Take this cup away from me! Still, not what I want, but what you want."
And he said, Abba, Father, all things are possible to thee: take away this cup from me; but not what *I* will, but what *thou* [wilt].
He said, " Abba, Father! You can do all things. Don't make me drink from this cup. But do what you want, not what I want."
And he saide, Abba, Father, all things are possible vnto thee: take away this cup from me: neuertheles not yt I will, but yt thou wilt, be done.
And he said, Abba, Ave, O Father, my Father, you can do everything; make this cup pass away from me; but not according to my will, but yours.
"Father," he prayed, "my Father! All things are possible for you. Take this cup of suffering away from me. Yet not what I want, but what you want."
And he said, "Abba, Father, all things are possible for you! Take away this cup from me! Yet not what I will, but what you will."
And He said, Abba, Father, all things are possible to You; take this cup from Me. Yet not what I will, but what You will .
And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; remove this cup from me: howbeit not what I will, but what thou wilt.
And he said, Abba, Father, all things are possible to you; take away this cup from me: but even so let not my pleasure, but yours be done.
He said, "Abba, Father, all things are possible to you. Please remove this cup from me. However, not what I desire, but what you desire."
He kept repeating, "Abba!Abba is Heb./Aram. for Father">[fn] Father! All things are possible for you. Take this cup away from me. Yet not what I want but what you want."John 5:30; 6:38; Romans 8:15; Galatians 4:6; Hebrews 5:7;">[xr]
And he said, Father, my Father, thou canst (do) every thing, cause to pass from me this cup: but not my will, but thine.
And he said: Father, my Father, thou canst do all things. Let this cup pass from me. Yet not my pleasure, but thine.
And he sayde: Abba father, all thynges are possible vnto thee, take away this cup from me. Neuerthelesse, not that I wyll: but that thou [wylt, be done.]
And he said, Abba, Father, all things are possible unto thee; remove this cup from me: howbeit not what I will, but what thou wilt.
He said, "Abba, Father, all things are possible to you. Please remove this cup from me. However, not what I want, but what you want."
And he said, Abba, Father, all things are possible to thee: take away this cup from me: yet not what I will, but what thou wilt.
and He said, "Abba! my Father! all things are possible for Thee: take this cup of suffering away from me: and yet not what I desire, but what Thou desirest."
And he seide, Abba, fadir, alle thingis ben possible to thee, bere ouer fro me this cuppe; but not that Y wole, but that thou wolt, be don.
And he said, Abba, Father, all things [are] possible to thee; take away this cup from me: nevertheless, not what I will, but what thou wilt.
He said, "Abba, Father, all things are possible for you. Take this cup away from me. Yet not what I will, but what you will."
And He said, "Abba, Father, all things are possible for You. Take this cup away from Me; nevertheless, not what I will, but what You will."
"Abba, Father," he cried out, "everything is possible for you. Please take this cup of suffering away from me. Yet I want your will to be done, not mine."
He said, "Father, You can do all things. Take away what must happen to Me. Even so, not what I want, but what You want."
He said, "Abba, Father, for you all things are possible; remove this cup from me; yet, not what I want, but what you want."
and was saying - Abba! O Father! All things, are possible to thee: Bear aside this cup from me; but not what, I, will, but what, thou, wilt .
And he saith: Abba, Father, all things are possible to thee: remove this chalice from me; but not what I will, but what thou wilt.
And he said, "Abba, Father, all things are possible to thee; remove this cup from me; yet not what I will, but what thou wilt."
And he sayd: Abba father all thinges are possible vnto the take awaye this cup from me. Neverthelesse not that I will but that thou wilt be done.
and he said, `Abba, Father; all things are possible to Thee; make this cup pass from me; but, not what I will, but what Thou.'
and sayde: Abba, my father, all thinges are possyble vnto the, take this cuppe awaye fro me: Neuertheles not what I wyl, but what thou wilt.
saying, father, all things are possible to thee, take away this cup from me: nevertheless, not my will, but thine be done.
"Dad, you can find another way—can't you? It doesn't have to happen like this, does it? I sure don't want to drink from this cup of agony that sits before me."After a moment's pause, he continued, "But you know what, Dad? It's not about what I want. It's about what you want."
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Abba: Matthew 6:9, Romans 8:15, Romans 8:16, Galatians 4:6
all: Mark 10:27, Genesis 18:14, Jeremiah 32:27, 2 Timothy 2:13, Titus 1:2, Hebrews 5:7, Hebrews 6:18
take: Luke 22:41, Luke 22:42
nevertheless: Psalms 40:8, John 4:34, John 5:30, John 6:38, John 6:39, John 12:27, John 18:11, Philippians 2:8, Hebrews 5:7, Hebrews 5:8
Reciprocal: Job 42:2 - thou Psalms 18:6 - distress Matthew 20:22 - the cup Matthew 26:39 - and prayed Mark 10:38 - drink of the Mark 10:39 - Ye Mark 14:32 - while John 12:28 - Father Hebrews 12:2 - endured
Gill's Notes on the Bible
And he said, Abba, Father,.... In the original text, the former of these is a Syriac word, and the latter a Greek one, explanative of the former, as in Romans 8:15 and Galatians 4:6 or the repetition is made, to express the vehemency of his affection, and his strong confidence in God, as his Father, amidst his distress, as the Syriac version renders it, ××× ×××, "Abba, my Father": or "my Father, my Father"; and so the Ethiopic version:
all things are possible unto thee; so Philo the Jew b, taking notice of Isaac's question about the burnt offering, and Abraham's answer to it, represents the latter as adding, in confirmation of it,
"all things are possible to God, and which are both difficult and impossible to be done by men;''
suggesting, that God could easily provide a lamb for a sacrifice; and Christ here intimates, that every thing consistent with his perfections, counsels, and covenant, were possible to be done by him; and how far what he prays for, was agreeable to these, he submits to him, and to his sovereign will:
take away this cup from me; nevertheless, not what I will, but what thou wilt: Galatians 4:6- :.
b De Abrahamo, p. 374.
Barnes' Notes on the Bible
See the notes at Matthew 26:36-46.
Mark 14:36
ÎÌββα Abba This word denotes âfather.â It is a Syriac word, and is used by the Saviour as a word denoting filial affection and tenderness. Compare Romans 8:15.
Mark 14:40
Neither wist they ... - Neither âknewâ they. They were so conscious of the impropriety of sleeping at that time, that they could not find any answer to give to the inquiry why they had done it.
Mark 14:41
It is enough - There has been much difficulty in determining the meaning of this phrase. Campbell translates it, âall is overâ - that is, the time when you could have been of service to me is gone by. They might have aided him by watching for him when they were sleeping, but now the time was past, and he was already, as it were, in the hands of his enemies. It is not improbable, however, that after his agony some time elapsed before Judas came. He had required them to watch - that is, to keep awake during that season of agony. After that they might have been suffered to sleep, while Jesus watched alone. As he saw Judas approach he probably roused them, saying, It is sufficient - as much repose has been taken as is allowable - the enemy is near, and the Son of man is about to be betrayed.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 36. Abba, Father — This Syriac word, which intimates filial affection and respect, and parental tenderness, seems to have been used by our blessed Lord merely considered as man, to show his complete submission to his Father's will, and the tender affection which he was conscious his Father had for him, [Syriac] Abba, Syriac, is here joined to οÏαÏηÏ, Greek, both signifying father; so St. Paul, Romans 8:15; Galatians 4:6. The reason is, that from the time in which the Jews became conversant with the Greek language, by means of the Septuagint version and their commerce with the Roman and Greek provinces, they often intermingled Greek and Roman words with their own language. There is the fullest evidence of this fact in the earliest writings of the Jews; and they often add a word of the same meaning in Greek to their own term; such as ××¨× ×§×ר×, Mori, ÎºÏ Ïιε my Lord, Lord; פ××× ×©×¢×¨, pili, ÏÏ Î»Î·, shuar, gate, gate: and above, ×××, ÏαÏηÏ, father, father: see several examples in Schoettgen. The words ××× and ××× appear to have been differently used among the Hebrews; the first Abbi, was a term of civil respect; the second, Abba, a term of filial affection. Hence, Abba, Abbi, as in the Syriac version in this place, may be considered as expressing, My Lord, my Father. And in this sense St. Paul is to be understood in the places referred to above. See Lightfoot.