Lectionary Calendar
Tuesday, April 29th, 2025
the Second Week after Easter
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Simplified Cowboy Version

Matthew 7:4

How can you offer to help your friend out with his horse when you can't even put a saddle on yours?

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Charitableness;   Commandments;   Inconsistency;   Mote (a Speck);   Religion;   Uncharitableness;   Way;   Thompson Chain Reference - Charitableness-Uncharitableness;   Uncharitableness;   The Topic Concordance - Judges;   Torrey's Topical Textbook - Hypocrites;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Prayer;   Bridgeway Bible Dictionary - Judgment;   Sermon on the mount;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Discipline;   Jesus Christ;   Charles Buck Theological Dictionary - Hutchinsonians;   Easton Bible Dictionary - Beam;   Mote;   Tribulation;   Fausset Bible Dictionary - Oded;   Holman Bible Dictionary - Hypocrisy;   Judge (Office);   Log;   Matthew, the Gospel of;   Mote;   Hastings' Dictionary of the Bible - James, Epistle of;   Mote;   Mss;   Text of the New Testament;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Beam and Mote;   Boyhood of Jesus;   Carpenter;   Confession (of Sin);   Deceit, Deception, Guile;   Eye (2);   Humour;   Judging (by Men);   Liberality;   Love (2);   Matthew, Gospel According to;   Metaphors;   Neighbour (2);   Paradox;   Proverbs ;   Reflectiveness;   Righteous, Righteousness;   Sermon on the Mount;   Simple, Simplicity ;   Vinegar ;   Winter ;   Morrish Bible Dictionary - Mote;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Eye;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Brother;   Games;   Sermon on the Mount, the;  

Devotionals:

- Chip Shots from the Ruff of Life - Devotion for September 15;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Or how can you say to your brother, ‘Let me take the splinter out of your eye,’ and look, there’s a beam of wood in your own eye?
King James Version (1611)
Or how wilt thou say to thy brother, Let mee pull out the mote out of thine eye, and beholde, a beame is in thine owne eye?
King James Version
Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye?
English Standard Version
Or how can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,' when there is the log in your own eye?
New American Standard Bible
"Or how can you say to your brother, 'Let me take the speck out of your eye,' and look, the log is in your own eye?
New Century Version
How can you say to your friend, ‘Let me take that little piece of dust out of your eye'? Look at yourself! You still have that big piece of wood in your own eye.
Amplified Bible
"Or how can you say to your brother, 'Let me get the speck out of your eye,' when there is a log in your own eye?
Geneva Bible (1587)
Or howe sayest thou to thy brother, Suffer me to cast out the mote out of thine eye, and beholde, a beame is in thine owne eye?
New American Standard Bible (1995)
"Or how can you say to your brother, 'Let me take the speck out of your eye,' and behold, the log is in your own eye?
Legacy Standard Bible
Or how can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,' and behold, the log is in your own eye?
Berean Standard Bible
How can you say to your brother, 'Let me take the speck out of your eye,' while there is still a beam in your own eye?
Contemporary English Version
How can you say, "My friend, let me take the speck out of your eye," when you don't see the log in your own eye?
Complete Jewish Bible
How can you say to your brother, ‘Let me take the splinter out of your eye,' when you have the log in your own eye?
Darby Translation
Or how wilt thou say to thy brother, Allow [me], I will cast out the mote from thine eye; and behold, the beam is in thine eye?
Easy-to-Read Version
Why do you say to your friend, ‘Let me take that piece of dust out of your eye'? Look at yourself first! You still have that big piece of wood in your own eye.
George Lamsa Translation
Or how can you say to your brother, let me take out the splinter from your eye, and behold there is a cross beam in your own eye?
Good News Translation
How dare you say to your brother, ‘Please, let me take that speck out of your eye,' when you have a log in your own eye?
Lexham English Bible
Or how will you say to your brother, ‘Allow me to remove the speck from your eye,' and behold, the beam of wood is in your own eye?
Literal Translation
Or how will you say to your brother, Allow me to cast out the twig from your eye; and behold, the log is in your eye!
American Standard Version
Or how wilt thou say to thy brother, Let me cast out the mote out of thine eye; and lo, the beam is in thine own eye?
Bible in Basic English
Or how will you say to your brother, Let me take out the grain of dust from your eye, when you yourself have a bit of wood in your eye?
Hebrew Names Version
Or how will you tell your brother, 'Let me remove the speck from your eye;' and behold, the beam is in your own eye?
International Standard Version
Or how can you say to your brother, 'Let me take the speck out of your eye,' when the beam is in your own eye?
Etheridge Translation
Or how sayest thou to thy brother, Permit that I draw forth the rod from thine eye, and, behold, there is a rafter in thine own eye ?
Murdock Translation
Or how canst thou say to thy brother, Allow me to pluck the straw from thy eye; and lo! a beam is in thy own eye.
Bishop's Bible (1568)
Or, howe sayest thou to thy brother: suffer me, I wyll plucke out a mote out of thyne eye: and beholde, a beame is in thyne owne eye?
English Revised Version
Or how wilt thou say to thy brother, Let me cast out the mote out of thine eye; and lo, the beam is in thine own eye?
World English Bible
Or how will you tell your brother, 'Let me remove the speck from your eye;' and behold, the beam is in your own eye?
Wesley's New Testament (1755)
Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote from thine eye, and behold a beam is in thine own eye?
Weymouth's New Testament
Or how say to your brother, `Allow me to take the splinter out of your eye,' while the beam is in your own eye?
Wycliffe Bible (1395)
Or hou seist thou to thi brothir, Brothir, suffre I schal do out a mote fro thin iye, and lo! a beem is in thin owne iye?
Update Bible Version
Or how will you say to your brother, Let me cast out the mote out of your eye; and look, the beam is in your own eye?
Webster's Bible Translation
Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thy eye; and behold, a beam [is] in thy own eye?
New English Translation
Or how can you say to your brother, ‘Let me remove the speck from your eye,' while there is a beam in your own?
New King James Version
Or how can you say to your brother, "Let me remove the speck from your eye'; and look, a plank is in your own eye?
New Living Translation
How can you think of saying to your friend, ‘Let me help you get rid of that speck in your eye,' when you can't see past the log in your own eye?
New Life Bible
How can you say to your brother, ‘Let me take that small piece of wood out of your eye,' when there is a big piece of wood in your own eye?
New Revised Standard
Or how can you say to your neighbor, ‘Let me take the speck out of your eye,' while the log is in your own eye?
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Or how wilt thou say unto thy brother, Let me cast the mote out of thine eye, - when 1o! a beam, is in thine own eye?
Douay-Rheims Bible
Or how sayest thou to thy brother: Let me cast the mote out of thy eye; and behold a beam is in thy own eye?
Revised Standard Version
Or how can you say to your brother, 'Let me take the speck out of your eye,' when there is the log in your own eye?
Tyndale New Testament (1525)
Or why sayest thou to thy brother: suffre me to plucke oute the moote oute of thyne eye and behold a beame is in thyne awne eye.
Young's Literal Translation
or, how wilt thou say to thy brother, Suffer I may cast out the mote from thine eye, and lo, the beam [is] in thine own eye?
Miles Coverdale Bible (1535)
Or why saiest thou to yi brother: holde, I wil plucke the moate out of thyne eye, and beholde, a beame is in thyne awne eye.
Mace New Testament (1729)
with what assurance can you say, brother, let me take that mote out of your eye; when there is such an apparent beam in your own eye?

Contextual Overview

1"Don't make opinions about what others do, and no opinion will be made about you. 2The way you treat others is the way you will be treated. The judging eye you cast upon others will be the same judging eye that will be cast on you. 3"Don't criticize your partner's horse for slinging its head when you can't even get on your own horse without gettin' bucked off. 4How can you offer to help your friend out with his horse when you can't even put a saddle on yours? 5That's just bein' a hypocrite! When you get your horse goin' good and steady, then you can offer to help your partner. 6"Don't give the best of what the Boss has given you to the coyotes. Don't throw pearls into the pig pen just so they will get mashed down in the mud and never be seen again.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Reciprocal: Proverbs 26:7 - so Matthew 23:24 - General

Cross-References

Revelation 3:5
The one who is victorious over death will also be in white. I will not erase top hand's names from the Life Book. Even more than that, I will say that cowboy's name personally, with honor, to my Father and the angels when the time comes to stand before the throne.

Gill's Notes on the Bible

Or how wilt thou say to thy brother?.... This is not so much an interrogation, as an expression of admiration, at the front and impudence of such censorious remarkers, and rigid observators; who not content to point at the faults of others, take upon them to reprove them in a very magisterial way: and it is as if Christ had said, with what face canst thou say to thy friend or neighbour,

let me pull out the mote out of thine eye? give me leave to rebuke thee sharply for thy sin, as it deserves,

and behold a beam is in thine own eye; thou art guilty of a far greater iniquity: astonishing impudence! Art thou so blind, as not to see and observe thy viler wickedness? Or which, if conscious of, how canst thou prevail upon thyself to take upon thee to reprove and censure others? Dost thou think thy brother cannot see thy beam? And may he not justly retort thine iniquities upon thee, which exceed his? and then what success canst thou promise thyself? Such persons are very unfit to be reprovers of others.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Matthew 7:4. Or how wilt thou say — That man is utterly unfit to show the way of life to others who is himself walking in the way of death.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile