the Week of Proper 17 / Ordinary 22
Click here to join the effort!
Read the Bible
Douay-Rheims Bible
Judges 3:22
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Even the handle went in after the blade, and Eglon’s fat closed in over it, so that Ehud did not withdraw the sword from his belly. And the waste came out.
and the haft also went in after the blade; and the fat closed on the blade, for he didn't draw the sword out of his body; and it came out behind.
And the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out.
And the handle also went in after the blade, and the fat closed over the blade because he did not draw back the sword from his stomach; and it went protruding out the back.
And the hilt also went in after the blade, and the fat closed over the blade, for he did not pull the sword out of his belly; and the dung came out.
Even the handle sank in, and the blade came out his back. The king's fat covered the whole sword, so Ehud left the sword in Eglon.
The handle went in after the blade, and the fat closed around the blade, for Ehud did not pull the sword out of his belly.
And the hilt also went in after the blade, and the fat closed over the blade, because Ehud did not draw the sword out of his belly; and the refuse came out.
The hilt of the sword also went in after the blade, and the fat closed over the blade because he did not pull the sword out of his belly; and the refuse came out.
So that the hafte went in after the blade, and the fatte closed about the blade, so that he could not drawe the dagger out of his bellie, but the dirt came out.
And on some, who are doubting, have mercy;
that even the handle was buried in his fat. Ehud left the dagger there. Then after closing and locking the doors to the room, he climbed through a window onto the porch
The hilt too went in after the blade, and the fat closed around the blade, for he did not draw the sword out of his belly, so that it came out behind.
and the haft also went in after the blade, and the fat closed upon the blade; for he did not draw the sword out of his belly, and it came out between the legs.
The sword went into Eglon's belly so far that even the handle sank in and the fat closed around it. The point of the blade came out his back. Ehud left the sword inside Eglon.
And the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, because he did not draw the sword out of his belly; and he went out hastily.
The whole sword went in, handle and all, and the fat covered it up. Ehud did not pull it out of the king's belly, and it stuck out behind, between his legs.
And the haft also went in after the blade; and the fat closed on the blade; for he did not draw the sword out of his belly. And it came out behind.
so yt the hefte wente in also after the blade, & the fatt closed the hefte: for he drue not ye dagger out of his bely, & ye fylthines departed fro him.
and the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, for he drew not the sword out of his body; and it came out behind.
And the hand-part went in after the blade, and the fat was joined up over the blade; for he did not take the sword out of his stomach. And he went out into the â¢â¢â¢ Three dots are used where it is no longer possible to be certain of the true sense of the Hebrew words, and for this reason no attempt has been made to put them into Basic English.
And the hafte went in after the blade: and the fatte closed the haft, so that he might not drawe the dagger out of his belly, but the dyrt came out.
And the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, for he drew not the sword out of his belly; and it came out behind.
And the haft also went in after the blade: and the fatte closed vpon the blade, so that hee could not drawe the dagger out of his belly, and the dirt came out.
and drove in also the haft after the blade, and the fat closed in upon the blade, for he drew not out the dagger from his belly.
and the haft also went in after the blade; and the fat closed upon the blade, for he drew not the sword out of his belly; and it came out behind.
Even the handle sank in after the blade, and Eglon's fat closed in over it, so that Ehud did not withdraw the sword from his belly. And Eglon's bowels emptied.
fastnede in to the `wombe of the kyng so strongli, that the pomel, `ether hilte, suede the yrun in the wounde, and was holdun streite `in the thickeste fatnesse with ynne; and he drow not out the swerd, but so as he hadde smyte, he lefte in the bodi; and anoon bi the priuetees of kynde the tordis of the wombe braste out.
and the haft also goeth in after the blade, and the fat shutteth on the blade, that he hath not drawn the sword out of his belly, and it goeth out at the fundament.
and the handle also went in after the blade; and the fat closed on the blade, for he did not draw the sword out of his body; and it came out behind.
And the haft also entered after the blade: and the fat closed upon the blade, so that he could not draw the dagger out of his belly; and the dirt came out.
and the haft also went in after the blade; and the fat closed on the blade, for he didn't draw the sword out of his body; and it came out behind.
Even the hilt went in after the blade, and the fat closed over the blade, for he did not draw the dagger out of his belly; and his entrails came out.
The dagger went so deep that the handle disappeared beneath the king's fat. So Ehud did not pull out the dagger, and the king's bowels emptied.
The whole sword went into his stomach and the fat closed over it. For he did not pull the sword out of his stomach. The insides of Eglon's stomach ran out.
the hilt also went in after the blade, and the fat closed over the blade, for he did not draw the sword out of his belly; and the dirt came out.
and, the handle also, went in after the blade, and the flesh closed upon the blade, for he withdrew not the sword out of his body, - and he came out into the ante-chamber.
and the hilt also went in after the blade, and the fat closed over the blade, for he did not draw the sword out of his belly; and the dirt came out.
The handle also went in after the blade, and the fat closed over the blade, for he did not draw the sword out of his belly; and the refuse came out.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
the dirt came out: or, it came out at the fundament, Judges 3:22
Cross-References
And he said: Let us make man to our image and likeness: and let him have dominion over the fishes of the sea, and the fowls of the air, and the beasts, and the whole earth, and every creeping creature that moveth upon the earth.
And the Lord God brought forth of the ground all manner of trees, fair to behold, and pleasant to eat of: the tree of life also in the midst of paradise: and the tree of knowledge of good and evil.
For God doth know that in what day soever you shall eat thereof, your eyes shall be opened: and you shall be as Gods, knowing good and evil.
And the woman saw that the tree was good to eat, and fair to the eyes, and delightful to behold: and she took of the fruit thereof, and did eat, and gave to her husband, who did eat.
And the eyes of them both were opened: and when they perceived themselves to be naked, they sewed together fig leaves, and made themselves aprons.
And Adam said: The woman, whom thou gavest me to be my companion, gave me of the tree, and I did eat.
And the Lord God said to the woman: Why hast thou done this? And she answered: The serpent deceived me, and I did eat.
(21-27) The poor shall eat and shall be filled: and they shall praise the Lord that seek him: their hearts shall live for ever and ever.
She is a tree of life to them that lay hold on her: and he that shall retain her is blessed.
Thou that sittest in Libanus, and makest thy nest in the cedars, how hast thou mourned when sorrows came upon thee, as the pains of a woman in labour?
Gill's Notes on the Bible
And the haft went in, after the blade,.... The handle of the dagger, as well as the blade; so strong and violent was the thrust, he determining to do his business effectually;
and the fat closed upon the blade; being an excessive fat man, the wound made by the dagger closed up at once upon it, through the fat:
so that he could not draw the dagger out of his belly; being not able to take hold of the haft or handle, that having slipped in through the fat after the blade, so that he was obliged to leave it in him:
and the dirt came out; the margin of our Bibles is, "it came out at the fundament"; that is, the dagger did, the thrust being so strong and vehement; but that is not so likely, the dagger being so short, and Eglon a very fat man. The Targum is,
"his food went out;''
which was in his bowels; but as the wound was closed up through fat, and the dagger stuck fast in it, it could not come out that way: rather therefore this is to he understood of his excrements, and of their coming out at the usual place, it being common for persons that die a violent death, and indeed others, to purge upon it; some, as Kimchi observes, interpret it of the place where the guards were, the guard room, through which Ehud went out, but that is expressed in another word in Judges 3:23; the Syriac and Arabic versions read, "he went out in haste", that is, Ehud.
Barnes' Notes on the Bible
The King James Version and margin give different explanations of the last words of this verse. Others explain it of a vestibule or chamber, through which Ehud passed into the porch where the entrance doors were. He locked the doors, took the key with him; and then retired through the midst of the attendants below (or: more probably, through the door which communicated directly with the outside).
Clarke's Notes on the Bible
Verse Judges 3:22. The haft also went in after the blade — As the instrument was very short, and Eglon very corpulent, this might readily take place.
And the dirt came out — This is variously understood: either the contents of the bowels issued through the wound, or he had an evacuation in the natural way through the fright and anguish.
The original, פרשדונה parshedonah, occurs only here, and is supposed to be compounded of פרש peresh, dung, and שדה shadah, to shed, and may be very well applied to the latter circumstance; so the Vulgate understood it: Statinque per secreta naturae alvi stercora proruperunt.