Lectionary Calendar
Friday, May 2nd, 2025
the Second Week after Easter
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Douay-Rheims Bible

Daniel 11:44

And tidings out of the east, and out of the north, shall trouble him: and he shall come with a great multitude to destroy and slay many.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Israel, Prophecies Concerning;   The Topic Concordance - Empires/world Powers;   Torrey's Topical Textbook - Syria;  

Dictionaries:

- Fausset Bible Dictionary - Antiochus;   Gog;   Olive;   Hastings' Dictionary of the Bible - Alexandria;   Antioch;   Antiochus;   Daniel, Book of;   Thessalonians, Second Epistle to the;   Morrish Bible Dictionary - Daniel, Book of;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Babylonish Captivity, the;   The Jewish Encyclopedia - Apocalypse;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
But reports from the east and the north will terrify him, and he will go out with great fury to annihilate and completely destroy many.
Hebrew Names Version
But news out of the east and out of the north shall trouble him; and he shall go forth with great fury to destroy and utterly to sweep away many.
King James Version
But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many.
English Standard Version
But news from the east and the north shall alarm him, and he shall go out with great fury to destroy and devote many to destruction.
New American Standard Bible
"But rumors from the East and from the North will terrify him, and he will go out with great wrath to eliminate and annihilate many.
New Century Version
But the king of the North will hear news from the east and the north that will make him afraid and angry. He will go to destroy completely many nations.
Amplified Bible
"But rumors from the east and from the north will alarm and disturb him, and he will set out with great fury to destroy and to annihilate many.
Geneva Bible (1587)
But the tidings out of the East & the North shall trouble him: therefore he shall goe foorth with great wrath to destroy & roote out many.
New American Standard Bible (1995)
"But rumors from the East and from the North will disturb him, and he will go forth with great wrath to destroy and annihilate many.
Berean Standard Bible
But news from the east and the north will alarm him, and he will go out with great fury to destroy many and devote them to destruction.
Contemporary English Version
But he will be alarmed by news from the east and the north, and he will become furious and cause great destruction.
Complete Jewish Bible
However, news from the east and north will frighten him, so that he moves out in great fury to ruin and completely do away with many.
Darby Translation
But tidings out of the east and out of the north shall trouble him; and he shall go forth with great fury to exterminate, and utterly to destroy many.
Easy-to-Read Version
But that northern king will hear news from the east and the north that will make him afraid and angry. He will go to completely destroy many nations.
George Lamsa Translation
But rumors from the east and from the north shall trouble him; therefore he shall go forth with great fury to destroy and to slay many.
Good News Translation
Then news that comes from the east and the north will frighten him, and he will fight furiously, killing many people.
Lexham English Bible
But reports will terrify him from the east and from the north, and he will go out with great fury to destroy and to exterminate many.
Literal Translation
But news shall trouble him from the east and from the north. And he will go out with great fury to destroy and to devote many to destruction.
Miles Coverdale Bible (1535)
Neuerthelesse the tydinges out of the east and the north shall trouble him, for the which cause he shal go forth to destroye & curse a greate multitude.
American Standard Version
But tidings out of the east and out of the north shall trouble him; and he shall go forth with great fury to destroy and utterly to sweep away many.
Bible in Basic English
But he will be troubled by news from the east and from the north; and he will go out in great wrath, to send destruction on, and put an end to, great numbers.
JPS Old Testament (1917)
But tidings out of the east and out of the north shall affright him; and he shall go forth with great fury to destroy and utterly to take away many.
King James Version (1611)
But tidings out of the East, and out of the North shall trouble him: therefore he shall goe foorth with great fury to destroy, and vtterly to make away many.
Bishop's Bible (1568)
Neuerthelesse, the tidinges out of the east and the north shall trouble him, therfore he shall go foorth with great wrath, to destroy and roote out many.
Brenton's Septuagint (LXX)
But rumors and anxieties out of the east and from the north shall trouble him; and he shall come with great wrath to destroy many.
English Revised Version
But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: and he shall go forth with great fury to destroy and utterly to make away many.
World English Bible
But news out of the east and out of the north shall trouble him; and he shall go forth with great fury to destroy and utterly to sweep away many.
Wycliffe Bible (1395)
And fame fro the eest and fro the north schal disturble hym; and he schal come with a greet multitude, to al to-breke, and to sle ful many men.
Update Bible Version
But tidings out of the east and out of the north shall trouble him; and he shall go forth with great fury to destroy and to completely sweep away many.
Webster's Bible Translation
But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many.
New English Translation
But reports will trouble him from the east and north, and he will set out in a tremendous rage to destroy and wipe out many.
New King James Version
But news from the east and the north shall trouble him; therefore he shall go out with great fury to destroy and annihilate many.
New Living Translation
"But then news from the east and the north will alarm him, and he will set out in great anger to destroy and obliterate many.
New Life Bible
But news from the East and from the North will trouble him, and he will go with much anger to kill and destroy many people.
New Revised Standard
But reports from the east and the north shall alarm him, and he shall go out with great fury to bring ruin and complete destruction to many.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
but, tidings, will terrify him, out of the east, and out of the north, - therefore will he go forth with great fury, to destroy and to devote many;
Revised Standard Version
But tidings from the east and the north shall alarm him, and he shall go forth with great fury to exterminate and utterly destroy many.
Young's Literal Translation
`And reports trouble him out of the east and out of the north, and he hath gone forth in great fury to destroy, and to devote many to destruction;

Contextual Overview

21 And there shall stand up in his place one despised, and the kingly honour shall not be given him: and he shall come privately, and shall obtain the kingdom by fraud. 22 And the arms of the fighter shall be overcome before his face, and shall be broken: yea, also the prince of the covenant. 23 And after friendships, he will deal deceitfully with him: and he shall go up, and shall overcome with a small people. 24 And he shall enter into rich and plentiful cities: and he shall do that which his fathers never did, nor his fathers’ fathers: he shall scatter their spoils, and their prey, and their riches, and shall forecast devices against the best fenced places: and this until a time. 25 And his strength, and his heart, shall be stirred up against the king of the south, with a great army: and the king of the south shall be stirred up to battle with many and very strong succours: and they shall not stand, for they shall form designs against him. 26 And they that eat bread with him, shall destroy him, and his army shall be overthrown: and many shall fall down slain. 27 And the heart of the two kings shall be to do evil, and they shall speak lies at one table, and they shall not prosper: because as yet the end is unto another time. 28 And he shall return into his land with much riches: and his heart shall be against the holy covenant, and he shall succeed, and shall return into his own land. 29 At the time appointed he shall return, and he shall come to the south, but the latter time shall not be like the former. 30 And the galleys and the Romans shall come upon him, and he shall be struck, and shall return, and shall have indignation against the covenant of the sanctuary, and he shall succeed: and he shall return, and shall devise against them that have forsaken the covenant of the sanctuary.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

east: Daniel 11:11, Daniel 11:30, Ezekiel 38:9-12, Revelation 16:12, Revelation 17:13, Revelation 19:19-21

Reciprocal: 2 Kings 9:20 - for he driveth Revelation 11:18 - shouldest

Gill's Notes on the Bible

But tidings out of the east and out of the north shall trouble him,.... This and the following verse respect times and things yet to come, and the interpretation of them is not so certain: perhaps this clause may have a regard to the news brought to the Turk, of the Jews, upon their conversion, being about to return to their own land, from the eastern and northern parts of the world, where they chiefly are at this day; which will greatly alarm him, since their land is part of his dominions: or it may be, out of the east may come tidings of some commotions and disturbances in the eastern part of the world, as Tartary, c. which he may fear would be of bad consequence to the Ottoman empire and news out of the north, of the northern Christian princes preparing to assist the Jews in the repossession of their country; all which may give him great uneasiness.

Therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many; hearing the Jews are preparing to return to their own country, or that they have got possession of it, he will be provoked to the last degree, and raise a prodigious army, and march out of his own land with them to Judea;

and will come like a storm, with the utmost rage and fury, and like a cloud for number, and threaten utter ruin and destruction to the nation of the Jews; this will be his end in view in coming out, but he will not be able to accomplish it; of all which see Ezekiel 38:2, where the Turk, and this expedition of his, are prophesied of, and where he goes by the name of Gog.

Barnes' Notes on the Bible

But tidings out of the east and out of the north shall trouble him - Shall disturb him, or alarm him. That is, he will hear something from those quarters that will disarrange all his other plans, or that will summon him forth in his last and final expedition - on that expedition in which “he will come to his end” Daniel 11:45, or which will be the end of this series of historical events. The reference here is to the winding up of this series of transactions, and, according to the view taken on Daniel 11:40 (see the note at that place), it is not necessary to suppose that this would happen immediately after what is stated in Daniel 11:43, but it is rather to be regarded as a statement of what would occur in the end, or of the manner in which the person here referred to would finally come to an end, or in which these events would be closed. As a matter of fact, Antiochus, as will be seen in the notes at Daniel 11:45, was called forth in a warlike expedition by tidings or reports from Parthia and Armenia - regions lying to the east and the north, and it was in this expedition that he lost his life, and that this series of historical events was closed. Lengerke says, Antiochus assembled an army to take vengeance on the Jews, who, after the close of the unfortunate campaign in Egypt, rose up, under the Maccabees, against Antiochus, 1 Macc. 3:10, following Then the intelligence that the Parthians in the east, and the Armenians in the north, had armed themselves for war against him, alarmed him. So Tacitus (Hist. v. 8) says (Antiochus Judaeis), Demere superstitionem et mores Groecorum dare adnixus, quominus teterrimain gentem in melius mutaret, Parthorum bello prohibitus est, nam ea tempestate Arsaces defecerat. In the year 147 b.c., Antiochus went on the expedition to Persia and Armenia, on the return from which he died. The occasions for this were these:

(a) Artaxias, the king of Armenia, who was his vassal, had revolted from him, and

(b) he sought to replenish his exhausted treasury, that he might wage the war with Judas Maccabeus.

See 1 Macc. 3:27-37; Jos. Ant. b. xii. ch. vii. Section 2; Appian, Syriac. xlvi. 80; Porphyry, in Jerome, in loc.

Therefore he shall go forth with great fury to destroy ... - Great fury at the revolt of Artaxias, and especially at this juncture when he was waging war with the Jews; and great fury at the Jews, with a determination to obtain the means utterly to destroy them. 1 Macc. 3:27: “Now when king Antiochus heard these things (the successes of Judas Maceabeus), he was full of indignation.” In every way his wrath was kindled. He was enraged against the Jews on account of their success; he was enraged against Artaxias for revolting from him; he was enraged because his treasury was exhausted, and he had not the means of prosecuting the war. In this mood of mind he crossed the Euphrates (1 Macc. 3:37) to prosecute the war in the East, and, as it is said here, “utterly to make away many.” Everything conspired to kindle his fury, and in this state of mind, he went forth on his last expedition to the East. Nothing, in fact, could better describe the state of mind of Antiochus than the language used here by the angel to Daniel.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Daniel 11:44. But tidings out of the east and out of the north shall trouble him — This part of the prophecy is allowed to be yet unfulfilled; and what is portented, the course of prophetic events will show. Were we to understand it as applying to Antiochus, then the news might be of the preparations which he heard, that the provinces of the east, and Artaxerxes, king of Armenia, on the north were intending to rise up against him. But if the Turkish power be understood, as in the preceding verses, it may mean that the Persians on the east, and the Russians on the north, will at some time greatly embarrass the Ottoman government. And how completely has this been fulfilled; first, by the total destruction of the Egyptian fleet, by the combined fleets of England, France, and Russia, in the Bay of Navarino; and, secondly, by the total overthrow of the Turkish army by the Russians, in the years 1828 and 1829, when the sultan was obliged to accept any conditions that the emperor of Russia was pleased to give! [N.B. - The former part of this note was written for the first edition of this work, printed in 1825.]


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile