Lectionary Calendar
Tuesday, April 29th, 2025
the Second Week after Easter
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Douay-Rheims Bible

1 Samuel 16:2

And Samuel said: How shall I go? for Saul will hear of it, and he will kill me. And the Lord said: Thou shalt take with thee a calf of the herd, and thou shalt say: I am come to sacrifice to the Lord.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Church and State;   Cowardice;   Doubting;   Jesse;   King;   Minister, Christian;   Thompson Chain Reference - Bible Stories for Children;   Children;   Home;   Pleasant Sunday Afternoons;   Religion;   Stories for Children;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - David;   Jesse;   Bridgeway Bible Dictionary - Samuel;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Covenant;   Elect, Election;   Kill, Killing;   Lie, Lying;   Philippians, Theology of;   Charles Buck Theological Dictionary - Prayer;   Easton Bible Dictionary - David;   Fausset Bible Dictionary - Pentateuch;   Holman Bible Dictionary - Bethlehem;   Heifer;   Samuel, Books of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Bethlehem;   David;   Eucharist;   Heifer;   Prayer;   Priests and Levites;   Sacrifice and Offering;   Samuel, Books of;   Morrish Bible Dictionary - Jesse ;   People's Dictionary of the Bible - Kingdom of christ of heaven;   Kingdom of god;   Kingdom of heaven;   Saul;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Altar;   Anoint;   Government of the Hebrews;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Hebrew Monarchy, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Heifer;   Jesse;   Samuel;   Samuel, Books of;   Shammah;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Samuel asked, “How can I go? Saul will hear about it and kill me!”
Hebrew Names Version
Shemu'el said, How can I go? if Sha'ul hear it, he will kill me. The LORD said, Take a heifer with you, and say, I am come to sacrifice to the LORD.
King James Version
And Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me. And the Lord said, Take an heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to the Lord .
Lexham English Bible
But Samuel said, "How can I go? If Saul hears, he will kill me." Yahweh said, "You must take a heifer from the herd with you, and you must say, ‘I have come to sacrifice to Yahweh.'
English Standard Version
And Samuel said, "How can I go? If Saul hears it, he will kill me." And the Lord said, "Take a heifer with you and say, ‘I have come to sacrifice to the Lord .'
New Century Version
But Samuel said, "If I go, Saul will hear the news and will try to kill me." The Lord said, "Take a young calf with you. Say, ‘I have come to offer a sacrifice to the Lord .'
New English Translation
Samuel replied, "How can I go? Saul will hear about it and kill me!" But the Lord said, "Take a heifer with you and say, ‘I have come to sacrifice to the Lord .'
Amplified Bible
But Samuel said, "How can I go? When Saul hears about it, he will kill me." And the LORD said, "Take a heifer from the herd with you and say, 'I have come to sacrifice to the Lord.'
New American Standard Bible
But Samuel said, "How can I go? When Saul hears about it, he will kill me." But the LORD said, "Take a heifer with you and say, 'I have come to sacrifice to the LORD.'
Geneva Bible (1587)
And Samuel sayde, Howe can I goe? for if Saul shall heare it, he will kill me. Then the Lorde answered, Take an heifer with thee, and say, I am come to doe sacrifice to the Lord.
Legacy Standard Bible
But Samuel said, "How can I go? Saul will hear of it and will kill me." Then Yahweh said, "Take a heifer with you and say, ‘I have come to sacrifice to Yahweh.'
Contemporary English Version
Samuel answered, "If I do that, Saul will find out and have me killed." "Take a calf with you," the Lord replied. "Tell everyone that you've come to offer it as a sacrifice to me,
Complete Jewish Bible
Sh'mu'el said, "How can I go? If Sha'ul hears of it, he will have me killed." Adonai said, "Take a female cow with you and say, ‘I have come to sacrifice to Adonai .'
Darby Translation
And Samuel said, How shall I go? if Saul hear [it], he will kill me. And Jehovah said, Take a heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to Jehovah.
Easy-to-Read Version
But Samuel said, "If I go, Saul will hear the news and try to kill me." The Lord said, "Go to Bethlehem. Take a young calf with you and tell them, ‘I have come to make a sacrifice to the Lord .'
George Lamsa Translation
And Samuel said, How can I go? If Saul hear it, he will kill me. And the LORD said to Samuel, Take a heifer with you, and say, I have come to sacrifice to the LORD.
Good News Translation
"How can I do that?" Samuel asked. "If Saul hears about it, he will kill me!" The Lord answered, "Take a calf with you and say that you are there to offer a sacrifice to the Lord .
Literal Translation
And Samuel said, How can I go? When Saul hears, then he will kill me. And Jehovah said, You shall take a heifer from the herd in your hand, and shall say, I have come to sacrifice to Jehovah.
Miles Coverdale Bible (1535)
But Samuel sayde: How shal I go? Saul shal perceaue it, and shal slaye me. The LORDE sayde: Take the a calfe from the droue, & saye: I am come to do sacrifice vnto ye LORDE.
American Standard Version
And Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me. And Jehovah said, Take a heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to Jehovah.
Bible in Basic English
And Samuel said, How is it possible for me to go? If Saul gets news of it he will put me to death. And the Lord said, Take a young cow with you and say, I have come to make an offering to the Lord.
Bishop's Bible (1568)
And Samuel sayd: How can I go? For if Saul heare it, he will kill me. The Lord aunswered: Take an heyfer with thee, and saye: I am come to offer to the Lorde.
JPS Old Testament (1917)
And Samuel said: 'How can I go? if Saul hear it, he will kill me.' And the LORD said: 'Take a heifer with thee, and say: I am come to sacrifice to the LORD.
King James Version (1611)
And Samuel said, How can I goe? if Saul heare it, he will kill mee. And the Lord said, Take an heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to the Lord.
Brenton's Septuagint (LXX)
And Samuel said, How can I go? whereas Saul will hear of it, and slay me: and the Lord said, Take a heifer in thine hand and thou shall say, I am come to sacrifice to the Lord.
English Revised Version
And Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me. And the LORD said, Take an heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to the LORD.
Berean Standard Bible
"How can I go?" Samuel asked. "Saul will hear of it and kill me!" The LORD answered, "Take a heifer with you and say, 'I have come to sacrifice to the LORD.'
Wycliffe Bible (1395)
And Samuel seide, Hou schal Y go? for Saul schal here, and he schal sle me. And the Lord seide, Thou schalt take a calf of the droue in thi hond, and thou schalt seye, Y cam to make sacrifice to the Lord.
Young's Literal Translation
And Samuel saith, `How do I go? when Saul hath heard, then he hath slain me.' And Jehovah saith, `A heifer of the herd thou dost take in thy hand, and hast said, To sacrifice to Jehovah I have come;
Update Bible Version
And Samuel said, How can I go? if Saul hears it, he will kill me. And Yahweh said, Take a heifer with you, and say, I have come to sacrifice to Yahweh.
Webster's Bible Translation
And Samuel said, How can I go? if Saul shall hear [it], he will kill me. And the LORD said, Take a heifer with thee, and say, I have come to sacrifice to the LORD.
World English Bible
Samuel said, How can I go? if Saul hear it, he will kill me. Yahweh said, Take a heifer with you, and say, I am come to sacrifice to Yahweh.
New King James Version
And Samuel said, "How can I go? If Saul hears it, he will kill me." But the LORD said, "Take a heifer with you, and say, "I have come to sacrifice to the LORD.'
New Living Translation
But Samuel asked, "How can I do that? If Saul hears about it, he will kill me." "Take a heifer with you," the Lord replied, "and say that you have come to make a sacrifice to the Lord .
New Life Bible
But Samuel said, "How can I go? Saul will kill me when he hears about it." The Lord said, "Take a young cow with you, and say, ‘I have come to give a gift to the Lord.'
New Revised Standard
Samuel said, "How can I go? If Saul hears of it, he will kill me." And the Lord said, "Take a heifer with you, and say, ‘I have come to sacrifice to the Lord .'
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And Samuel said, How can I go? As soon as Saul heareth, he will slay me. Then said Yahweh, A heifer, take thou with thee, and say, To sacrifice unto Yahweh, am I come.
Revised Standard Version
And Samuel said, "How can I go? If Saul hears it, he will kill me." And the LORD said, "Take a heifer with you, and say, 'I have come to sacrifice to the LORD.'
THE MESSAGE
"I can't do that," said Samuel. "Saul will hear about it and kill me." God said, "Take a heifer with you and announce, ‘I've come to lead you in worship of God , with this heifer as a sacrifice.' Make sure Jesse gets invited. I'll let you know what to do next. I'll point out the one you are to anoint."
New American Standard Bible (1995)
But Samuel said, "How can I go? When Saul hears of it, he will kill me." And the LORD said, "Take a heifer with you and say, 'I have come to sacrifice to the LORD.'

Contextual Overview

1 And the Lord said to Samuel: How long wilt thou mourn for Saul, whom I have rejected from reigning over Israel? fill thy horn with oil, and come, that I may send thee to Isai, the Bethlehemite: for I have provided me a king among his sons. 2 And Samuel said: How shall I go? for Saul will hear of it, and he will kill me. And the Lord said: Thou shalt take with thee a calf of the herd, and thou shalt say: I am come to sacrifice to the Lord. 3 And thou shalt call Isai to the sacrifice, and I will shew thee what thou art to do, and thou shalt anoint him whom I shall shew to thee. 4 Then Samuel did as the Lord had said to him. And he came to Bethlehem, and the ancients of the city wondered, and meeting him, they said: Is thy coming hither peaceable? 5 And he said: It is peaceable: I am come to offer sacrifice to the Lord, be ye sanctified, and come with me to the sacrifice. And he sanctified Isai and his sons, and called them to the sacrifice.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

How can I go: Exodus 3:11, 1 Kings 18:9-14, Matthew 10:16, Luke 1:34

Take an heifer: For the prudent management of the affair, and to avoid suspicion, Samuel was directed to go to Bethlehem to sacrifice, as he probably did from time to time in many different places; and the answer which he was instructed to return was strictly true though he did not tell the principal design of his coming; for though no man in any circumstances should tell a lie, yet, in all circumstances, he is not bound to tell the whole truth, though he must tell nothing but the truth, and so tell that truth that the hearer shall not believe a lie by it.

with thee: Heb. in thine hand, 1 Samuel 9:12

I am come: 1 Samuel 9:12, 1 Samuel 20:29, Jeremiah 38:26, Jeremiah 38:27

Reciprocal: Genesis 34:30 - and I shall Leviticus 17:8 - that offereth 1 Samuel 7:9 - a sucking 1 Samuel 20:6 - sacrifice 2 Samuel 15:7 - pay 2 Samuel 15:8 - thy servant 2 Kings 9:3 - and flee Matthew 2:22 - he was Acts 9:13 - Lord

Cross-References

Genesis 3:12
And Adam said: The woman, whom thou gavest me to be my companion, gave me of the tree, and I did eat.
Genesis 3:17
And to Adam he said: Because thou hast hearkened to the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, whereof I commanded thee, that thou shouldst not eat, cursed is the earth in thy work: with labour and toil shalt thou eat thereof all the days of thy life.
Genesis 16:1
Now Sarai, the wife of Abram, had brought forth no children: but having a handmaid, an Egyptian, named Agar,
Genesis 16:2
She said to her husband: Behold, the Lord hath restrained me from bearing: go in unto my handmaid, it may be I may have children of her at least. And when he agreed to her request,
Genesis 16:4
And he went in to her. But she perceiving that she was with child, despised her mistress.
Genesis 16:6
And Abram made answer, and said to her: Behold thy handmaid is in thy own hand, use her as it pleaseth thee. And when Sarai afflicted her, she ran away.
Genesis 16:9
And the angel of the Lord said to her: Return to thy mistress, and humble thyself under her hand.
Genesis 16:10
And again he said: I will multiply thy seed exceedingly, and it shall not be numbered for multitude.
Genesis 17:16
And I will bless her, and of her I will give thee a son, whom I will bless, and he shall become nations, and kings of people shall spring from him.
Genesis 18:10
And he said to him: I will return and come to thee at this time, life accompanying, and Sara, thy wife, shall have a son. Which when Sara heard, she laughed behind the door of the tent.

Gill's Notes on the Bible

And Samuel said, how can I go?.... Which argues weakness of faith in Samuel, and fear of man, and a diffidence in and distrust of divine power; for otherwise he that sent him on such an errand could protect him:

if Saul hear it, he will kill me; should hear that Samuel went and anointed another king, it would so enrage him, that he would either immediately lay hands on him, and put him to death, or order him to be put to death; and indeed were it not that this was done by the command of God, he would deserve to die; it being an overt act of treason to anoint another king:

and the Lord said, take an heifer with thee, and say, I am come to sacrifice to the Lord; a peace offering, which might be done any where in those unsettled times, the ark being at one place, and the tabernacle at another; and might be offered upon a private altar, and by a private person; and as it seems Samuel used to sacrifice at different places; see 1 Samuel 7:9. Ben Gersom relates it as the sense of one of their Rabbins in his age, that there was a person slain in those parts, not known by whom he was slain; and so Samuel is ordered to take an heifer to fulfil the law in Deuteronomy 21:1 and therefore Saul would make no inquiry into his reason of going thither with an heifer, and this is commended both by him and Abarbinel.

Barnes' Notes on the Bible

It was the purpose of God that David should be anointed at this time as Saul’s successor, and as the ancestor and the type of His Christ. It was not the purpose of God that Samuel should stir up a civil war, by setting up David as Saul’s rival. Secrecy, therefore, was a necessary part of the transaction. But secrecy and concealment are not the same as duplicity and falsehood. Concealment of a good purpose, for a good purpose, is clearly justifiable. There is therefore nothing in the least inconsistent with truth in the occurrence here related. Compare Exodus 7:16; Exodus 8:1; Exodus 9:13.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 1 Samuel 16:2. Take a heifer with thee, and say, I am come to sacrifice — This was strictly true; Samuel did offer a sacrifice; and it does not appear that he could have done the work which God designed, unless he had offered this sacrifice, and called the elders of the people together, and thus collected Jesse's sons. But he did not tell the principal design of his coming; had he done so, it would have produced evil and no good: and though no man, in any circumstances, should ever tell a lie, yet in all circumstances he is not obliged to tell the whole truth, though in every circumstance he must tell nothing but the truth, and in every case so tell the truth that the hearer shall not believe a lie by it.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile