Lectionary Calendar
Wednesday, April 30th, 2025
the Second Week after Easter
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

J.B. Rotherham Emphasized Bible

Lamentations 3:48

With streams of water, mine eye runneth down, over the grievous injury of the daughter of my people.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Church;   River;   Thompson Chain Reference - Earnestness-Indifference;   Solicitude;   Torrey's Topical Textbook - Judgments;  

Dictionaries:

- Fausset Bible Dictionary - Lamentations;   Willows;   Holman Bible Dictionary - Lamentations, Book of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Acrostic;   Lamentations, Book of;   Mourning Customs;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Burial;   Eye;   Lamentations, Book of;   River;   The Jewish Encyclopedia - Eye;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
My eyes flow with streams of tearsbecause of the destruction of my dear people.
Hebrew Names Version
My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
King James Version
Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
English Standard Version
my eyes flow with rivers of tears because of the destruction of the daughter of my people.
New American Standard Bible
My eyes run down with streams of water Because of the destruction of the daughter of my people.
New Century Version
Streams of tears flow from my eyes, because my people are destroyed.
Amplified Bible
My eyes overflow with streams of tears Because of the destruction of the daughter of my people (Jerusalem).
World English Bible
My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
Geneva Bible (1587)
Mine eye casteth out riuers of water, for the destruction of the daughter of my people.
New American Standard Bible (1995)
My eyes run down with streams of water Because of the destruction of the daughter of my people.
Legacy Standard Bible
My eyes run down with streams of waterBecause of the destruction of the daughter of my people.
Berean Standard Bible
Streams of tears flow from my eyes over the destruction of the daughter of my people.
Contemporary English Version
My people are destroyed! Tears flood my eyes,
Complete Jewish Bible
My eyes stream with rivers of water over the destruction of the daughter of my people."
Darby Translation
Mine eye runneth down with streams of water for the ruin of the daughter of my people.
Easy-to-Read Version
My eyes flow with streams of tears. I cry because of the destruction of my people.
George Lamsa Translation
My eyes are worn with tears because of the destruction of all the daughters of the cities of my people.
Good News Translation
My eyes flow with rivers of tears at the destruction of my people.
Lexham English Bible
Channels of water run down my eyes because of the destruction of the daughter of my people.
Literal Translation
Streams of water go down from my eye for the ruin of the daughter of my people.
Miles Coverdale Bible (1535)
Whole ryuers of water gu?she out of myne eyes, for the greate hurte of my people.
American Standard Version
Mine eye runneth down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
Bible in Basic English
Rivers of water are running down from my eyes, for the destruction of the daughter of my people.
JPS Old Testament (1917)
Mine eye runneth down with rivers of water, for the breach of the daughter of my people.
King James Version (1611)
Mine eye runneth downe with riuers of water, for the destruction of the daughter of my people.
Bishop's Bible (1568)
Whole riuers of water gushe out of mine eyes for the hurt of my people:
Brenton's Septuagint (LXX)
Mine eye shall pour down torrents of water, for the destruction of the daughter of my people.
English Revised Version
Mine eye runneth down with rivers of water, for the destruction of the daughter of my people.
Wycliffe Bible (1395)
Ayn. Myn iyen ledden doun departyngis of watris, for the defoulyng of the douyter of my puple.
Update Bible Version
My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
Webster's Bible Translation
My eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people.
New English Translation
Streams of tears flow from my eyes because my people are destroyed.
New King James Version
My eyes overflow with rivers of water For the destruction of the daughter of my people.
New Living Translation
Tears stream from my eyes because of the destruction of my people!
New Life Bible
My eyes flow with rivers of tears because my people are destroyed.
New Revised Standard
My eyes flow with rivers of tears because of the destruction of my people.
Douay-Rheims Bible
Phe. My eye hath run down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people.
Revised Standard Version
my eyes flow with rivers of tears because of the destruction of the daughter of my people.
Young's Literal Translation
Rivulets of water go down my eye, For the destruction of the daughter of my people.

Contextual Overview

42 We, have trespassed and rebelled, Thou, hast not pardoned. 43 Thou hast covered thyself with anger, and pursued us, hast slain - hast not spared; 44 Thou hast screened thyself with the clouds, that prayer, should not pass through; 45 Offscouring and refuse, dost thou make us, in the midst of the peoples. 46 With their mouth, opened wide over us, stand all our foes. 47 Terror and a pit, have befallen us, tumult and grievous injury; 48 With streams of water, mine eye runneth down, over the grievous injury of the daughter of my people. 49 Mine eye, poureth itself out and ceaseth not, without relief; 50 Until Yahweh out of the heavens shall look forth, and see, 51 Mine eye dealeth severely with my soul, because of all the daughters of my city.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Lamentations 2:11, Lamentations 2:18, Psalms 119:136, Jeremiah 4:19, Jeremiah 9:1, Jeremiah 9:18, Jeremiah 13:17, Romans 9:1-3

Reciprocal: Psalms 6:6 - I water Psalms 88:9 - Mine Psalms 102:9 - mingled Psalms 137:1 - we wept Jeremiah 4:11 - daughter Jeremiah 6:26 - daughter Jeremiah 10:19 - Woe Jeremiah 14:17 - let mine Lamentations 1:16 - I weep Lamentations 4:10 - in Romans 9:2 - General

Gill's Notes on the Bible

Mine eye runneth down with rivers of waters,.... Denoting the greatness of his grief and trouble at the afflictions of his people, and the vast profusion of tears on that account. Here the prophet speaks in his own person, expressing the anguish of his soul he felt, and the floods of tears he shed:

for the destruction of the daughter of my people; for those that were slain of them, or carried captive; see Jeremiah 9:1. The Targum is,

"for the destruction of the congregation of my people.''

Barnes' Notes on the Bible

The deep sympathy of the prophet, which pours itself forth in abundant tears over the distress of his people.

Lamentations 3:51

Or, “Mine eye” causeth pain to my soul, i. e. maketh my soul ache, because of the sad fate of the maidens (Lamentations 1:4, Lamentations 1:18, ...).

Clarke's Notes on the Bible

Verse 48. Mine eye runneth down — I weep incessantly.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile