Lectionary Calendar
Thursday, May 1st, 2025
the Second Week after Easter
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

J.B. Rotherham Emphasized Bible

Jonah 4:10

Then said Yahweh, Thou, wouldest have spared the gourd, for which thou hadst not toiled, neither hadst thou made it grow, - which, as the off-spring of a night, came up, and, as the offspring of a night, perished;

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - God Continued...;   Gourd;   Parables;   Torrey's Topical Textbook - Mercy of God, the;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Jonah;   Easton Bible Dictionary - Gourd;   Holman Bible Dictionary - Compassion;   Gourd;   Hastings' Dictionary of the Bible - Jonah;   Jonas;   Morrish Bible Dictionary - Gourd,;   People's Dictionary of the Bible - Gourd;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Kingdom of Israel;   International Standard Bible Encyclopedia - Intercession;   Jonah, the Book of;   Pity;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
So the Lord said, “You cared about the plant, which you did not labor over and did not grow. It appeared in a night and perished in a night.
Hebrew Names Version
The LORD said, "You have been concerned for the vine, for which you have not labored, neither made it grow; which came up in a night, and perished in a night.
King James Version (1611)
Then said the Lord, Thou hast had pitie on the gourde, for the which thou hast not laboured, neither madest it grow, which came vp in a night, and perished in a night:
King James Version
Then said the Lord , Thou hast had pity on the gourd, for the which thou hast not laboured, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night:
English Standard Version
And the Lord said, "You pity the plant, for which you did not labor, nor did you make it grow, which came into being in a night and perished in a night.
New American Standard Bible
Then the LORD said, "You had compassion on the plant, for which you did not work and which you did not cause to grow, which came up overnight and perished overnight.
New Century Version
And the Lord said, "You are so concerned for that plant even though you did nothing to make it grow. It appeared one day, and the next day it died.
Amplified Bible
Then the LORD said, "You had compassion on the plant for which you did not work and which you did not cause to grow, which came up overnight and perished overnight.
Geneva Bible (1587)
Then said the Lorde, Thou hast had pitie on the gourde for the which thou hast not laboured, neither madest it growe, which came vp in a night, and perished in a night,
New American Standard Bible (1995)
Then the LORD said, "You had compassion on the plant for which you did not work and which you did not cause to grow, which came up overnight and perished overnight.
Legacy Standard Bible
Then Yahweh said, "You had pity on the plant for which you did not work and which you did not cause to grow, which came to be overnight and perished overnight.
Berean Standard Bible
But the LORD said, "You cared about the plant, which you neither tended nor made grow. It sprang up in a night and perished in a night.
Contemporary English Version
But the Lord said: You are concerned about a vine that you did not plant or take care of, a vine that grew up in one night and died the next.
Complete Jewish Bible
Adonai said, "You're concerned over the castor-bean plant, which cost you no effort; you didn't make it grow; it came up in a night and perished in a night.
Darby Translation
And Jehovah said, Thou hast pity on the gourd, for which thou hast not laboured, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night:
Easy-to-Read Version
And the Lord said, "You did nothing for that plant. You did not make it grow. It grew up in the night, and the next day it died. And now you are sad about it.
George Lamsa Translation
Then the LORD said to him, You have had pity on the gourd for the which you did not labor nor did you make it to grow; which sprung up in a night and withered in a night;
Good News Translation
The Lord said to him, "This plant grew up in one night and disappeared the next; you didn't do anything for it and you didn't make it grow—yet you feel sorry for it!
Lexham English Bible
But Yahweh said, "You are troubled about the plant, for which you did not labor nor cause it to grow. It grew up in a night and it perished in a night!
Literal Translation
And Jehovah said, You have had pity on the plant for which you had not labored, nor made it grow, which was the son of a night and perished the son of a night,
American Standard Version
And Jehovah said, Thou hast had regard for the gourd, for which thou hast not labored, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night:
Bible in Basic English
And the Lord said, You had pity on the vine, for which you did no work and for the growth of which you were not responsible; which came up in a night and came to an end in a night;
JPS Old Testament (1917)
And the LORD said: 'Thou hast had pity on the gourd, for which thou hast not laboured, neither madest it grow, which came up in a night, and perished in a night;
Bishop's Bible (1568)
Then saide the Lorde, Thou hast had compassion on the gourde about the which thou bestowedst no labour, neither madest it growe: which came vp in a night, and perished in a night:
Brenton's Septuagint (LXX)
And the Lord said, Thou hadst pity on the gourd, for which thou has not suffered, neither didst thou rear it; which came up before night, and perished before another night:
English Revised Version
And the LORD said, Thou hast had pity on the gourd; for the which thou hast not laboured, neither madest it grow; which came up in a night, and perished in a night:
World English Bible
Yahweh said, "You have been concerned for the vine, for which you have not labored, neither made it grow; which came up in a night, and perished in a night.
Wycliffe Bible (1395)
And the Lord seide, Thou art sori on the yuy, in which thou trauelidist not, nether madist that it wexide, which was growun vndur o nyyt, and perischide in o nyyt.
Update Bible Version
And Yahweh said, You have had regard for the gourd, for which you have not labored, neither made it grow; which came up in a night, and perished in a night:
Webster's Bible Translation
Then said the LORD, Thou hast had pity on the gourd, for which thou hast not labored, neither made it grow; which came up in a night, and perished in a night:
New English Translation
The Lord said, "You were upset about this little plant, something for which you have not worked nor did you do anything to make it grow. It grew up overnight and died the next day.
New King James Version
But the LORD said, "You have had pity on the plant for which you have not labored, nor made it grow, which came up in a night and perished in a night.
New Living Translation
Then the Lord said, "You feel sorry about the plant, though you did nothing to put it there. It came quickly and died quickly.
New Life Bible
The Lord said, "You had loving-pity on the plant which you did not work for. You did not cause it to grow. It came up during the night and died during the night.
New Revised Standard
Then the Lord said, "You are concerned about the bush, for which you did not labor and which you did not grow; it came into being in a night and perished in a night.
Douay-Rheims Bible
And the Lord said: Thou art grieved for the ivy, for which thou hast not laboured, nor made it to grow, which in one night came up, and in one night perished.
Revised Standard Version
And the LORD said, "You pity the plant, for which you did not labor, nor did you make it grow, which came into being in a night, and perished in a night.
Young's Literal Translation
And Jehovah saith, `Thou hast had pity on the gourd, for which thou didst not labour, neither didst thou nourish it, which a son of a night was, and a son of a night perished,
Miles Coverdale Bible (1535)
And the LORDE sayde: thou hast compassion vpon a wylde vyne, whero thou bestowdest no laboure, ner maydest it growe: which sprange vp in one night and perished in another:
THE MESSAGE
God said, "What's this? How is it that you can change your feelings from pleasure to anger overnight about a mere shade tree that you did nothing to get? You neither planted nor watered it. It grew up one night and died the next night. So, why can't I likewise change what I feel about Nineveh from anger to pleasure, this big city of more than 120,000 childlike people who don't yet know right from wrong, to say nothing of all the innocent animals?"

Contextual Overview

5 But Jonah, went forth, out of the city, and abode on the east side of the city; and made for himself there, a hut, and sat under it, in the shade, until he should see what would become of the city. 6 Now Yahweh God appointed a gourd, and caused it to come up over Jonah, that it might be a shade over his head, to deliver him from his vexation, - and Jonah rejoiced over the gourd, with great rejoicing. 7 But God appointed a worm, at the uprisings of the dawn, the next day, - and it smote the gourd, that it withered. 8 And it came to pass, at the breaking forth of the sun, that God appointed a sultry east wind, and the sun smote upon the head of Jonah, that he became faint, - and asked his life, that he might die, and said, It were better for me, to die, than, to live. 9 Then said God unto Jonah, Art thou rightly angry over the gourd? And he said, I am rightly angry, unto death. 10 Then said Yahweh, Thou, wouldest have spared the gourd, for which thou hadst not toiled, neither hadst thou made it grow, - which, as the off-spring of a night, came up, and, as the offspring of a night, perished; 11 And was not, I, to spare Nineveh, the great city, - wherein are more than twelve times ten thousand human beings, who cannot discern between their right hand and their left, besides much cattle?

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

had pity on: or, spared

came up in a night: Heb. was the son of the night, 1 Samuel 20:31, Genesis 17:12, *marg.

Reciprocal: Luke 15:32 - was meet

Cross-References

Genesis 3:13
Then said Yahweh God to the woman, What is this that thou hast done? And the woman said, the serpent, deceived me, so I did eat.
Genesis 4:9
Then said Yahweh unto Cain, Where is Abel thy brother? And he said know not, the keeper of my brother, am, I?
Genesis 4:10
And he said, What hast thou done? With a voice, the shed-blood of thy brother is crying out to me from the ground,
Genesis 9:5
And surely your blood, of your lives, will I require, From the hand of every living creature, will I require it, - and from the hand of man From the hand of each ones brother, will I require the life of man:
Genesis 18:20
So Yahweh said, The outcry of Sodom and Gomorrah, because it hath become great, - And their sin, because it hath become exceeding grievous,
Exodus 3:7
Then said Yahweh, I have, seen, the humiliation of my people, who are in Egypt, - and their outcry, have I heard, by reason of their task-masters, for I know their pains;
Numbers 35:33
So shall ye not pollute the land wherein ye are, for blood, doth pollute the land, and for the land, no propitiatory-covering can be made, as touching blood, that is shed therein, save with the blood of him that shed it;
Joshua 7:19
And Joshua said unto Achan - My son give I pray thee glory unto Yahweh God of Israel and make to him confession, - and tell me I pray thee what thou hast done, do not hide it from me.
2 Kings 9:26
Surely, the blood of Naboth and the blood of his sons, have I lately seen, declareth Yahweh, therefore will I requite thee in this portion, declareth Yahweh. Now, therefore, take him up, and cast him forth into the portion, according to the word of Yahweh.
Job 16:18
O earth! do not cover my blood, and let there be no place for mine outcry.

Gill's Notes on the Bible

Then said the Lord, thou hast had pity on the gourd,.... Or, "hast spared it" c; that is, would have spared it, had it lain in his power, though but a weeds and worthless thing:

for the which thou hast not laboured; in digging the ground, and by sowing or planting it; it being raised up at once by the Lord himself, and not by any, human art and industry; nor by any of his:

neither madest it grow; by dunging the earth about it, or by watering and pruning it:

which came up in a night, and perished in a night; not in the same night; for it sprung up one night, continued a whole any, and then perished the next night. The Targum is more explicit,

"which was in this (or one) night, and perished in another night;''

by all which the Lord suggests to Jonah the vast difference between the gourd he would have spared, and for the loss of which he was so angry, and the city of Nineveh the Lord spared, which so highly displeased him; the one was but an herb, a plant, the other a great city; that a single plant, but the city consisted of thousands of persons; the plant was not the effect of his toil and labour, but the inhabitants of this city were the works of God's hands. In the building of this city, according to historians d a million and a half of men were employed eight years together; the plant was liken mushroom, it sprung up in a night, and perished in one; whereas this was a very ancient city, that had stood ever since the days of Nimrod.

c חסת "pepercisiti", Pagninus, Montanus, Mercerus, Burkius; "pepercisses", Piscator. d Eustathius in Dionys. Perieg. p. 125.

Barnes' Notes on the Bible

Thou hadst pity on the palm-christ - In the feeling of our common mortality, the soul cannot but yearn over decay. Even a drooping flower is sad to look on, so beautiful, so frail. It belongs to this passing world, where nothing lovely abides, all things beautiful hasten to cease to be. The natural God-implanted feeling is the germ of the spiritual.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Jonah 4:10. Which came up in a night — St. Jerome, speaking of this plant, the kikayon, assigns to it an extraordinary rapidity of growth. It delights in a sandy soil, and in a few days what was a plant grows into a large shrub. But he does not appear to have meant the ricinus; this however is the most likely. The expressions coming up in a night and perishing in a night are only metaphorical to express speedy growth and speedy decay; and so, as we have seen, the Chaldee interprets it, די בליליא הדי הוה ובליליא אוחרנא אבד "which existed this night but in the next night perished;" and this I am satisfied is the true import of the Hebrew phrase.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile