Lectionary Calendar
Monday, May 12th, 2025
the Fourth Week after Easter
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

J.B. Rotherham Emphasized Bible

Isaiah 65:19

Therefore will I Exult in Jerusalem, and Joy in my People, - And there shall be heard in her, no more The sound of weeping, or the sound of a cry:

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Church;   God Continued...;   Jesus, the Christ;   Joy;   Millennium;   Righteous;   Thompson Chain Reference - Divine;   Favour, Divine;   Favour-Disfavour;   God;   Joy-Sorrow;   Sorrow;   The Topic Concordance - Jerusalem;   Newness;   Sorrow;   Torrey's Topical Textbook - Joy of God over His People, the;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Joy;   Peace;   Sorrow;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Amos, Theology of;   Create, Creation;   Day of the Lord, God, Christ, the;   Life;   New Jerusalem;   Suffering;   Fausset Bible Dictionary - Elect;   Pharisees;   Regeneration;   Hastings' Dictionary of the Bible - Micah, Book of;   Righteousness;   Servant of the Lord;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Progress;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Life;   The Jewish Encyclopedia - Eschatology;   Hope;  

Devotionals:

- Daily Light on the Daily Path - Devotion for May 15;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
I will rejoice in Jerusalemand be glad in my people.The sound of weeping and cryingwill no longer be heard in her.
Hebrew Names Version
I will rejoice in Yerushalayim, and joy in my people; and there shall be heard in her no more the voice of weeping and the voice of crying.
King James Version
And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people: and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.
English Standard Version
I will rejoice in Jerusalem and be glad in my people; no more shall be heard in it the sound of weeping and the cry of distress.
New American Standard Bible
"I will also rejoice in Jerusalem and be glad in My people; And there will no longer be heard in her The voice of weeping and the sound of crying.
New Century Version
Then I will rejoice over Jerusalem and be delighted with my people. There will never again be heard in that city the sounds of crying and sadness.
Amplified Bible
"I will also rejoice in Jerusalem and be glad in My people; And there will no longer be heard in her The voice of weeping and the sound of crying.
World English Bible
I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people; and there shall be heard in her no more the voice of weeping and the voice of crying.
Geneva Bible (1587)
And I wil reioyce in Ierusalem, and ioye in my people, and the voyce of weeping shall be no more heard in her, nor the voyce of crying.
Legacy Standard Bible
I will also rejoice in Jerusalem and be joyful in My people;And there will no longer be heard in herThe voice of weeping and the voice of crying.
Berean Standard Bible
I will rejoice in Jerusalem and take delight in My people. The sounds of weeping and crying will no longer be heard in her.
Contemporary English Version
I will celebrate with Jerusalem and all of its people; there will be no more crying or sorrow in that city.
Complete Jewish Bible
I will rejoice in Yerushalayim and take joy in my people. The sound of weeping will no longer be heard in it, no longer the sound of crying.
Darby Translation
And I will rejoice over Jerusalem, and will joy in my people; and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.
Easy-to-Read Version
"Then I will rejoice with Jerusalem. I will be happy with my people. There will never again be crying and sadness in that city.
George Lamsa Translation
And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people; and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of wailing.
Good News Translation
I myself will be filled with joy because of Jerusalem and her people. There will be no weeping there, no calling for help.
Lexham English Bible
And I will shout in exultation over Jerusalem, and I will rejoice over my people, and the sound of weeping shall no longer be heard in it, or the sound of a cry for help.
Literal Translation
And I will rejoice in Jerusalem, and joy in My people. And the voice of weeping and the voice of crying shall no longer be heard in her.
Miles Coverdale Bible (1535)
yee I myself will reioyse with Ierusalem, & be glad with my people: And the voyce of wepinge and waylinge shall not be herde in her from thece forth.
American Standard Version
And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people; and there shall be heard in her no more the voice of weeping and the voice of crying.
Bible in Basic English
And I will be glad over Jerusalem, and have joy in my people: and the voice of weeping will no longer be sounding in her, or the voice of grief.
JPS Old Testament (1917)
And I will rejoice in Jerusalem, and joy in My people; and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.
King James Version (1611)
And I wil reioyce in Ierusalem, and ioy in my people, and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.
Bishop's Bible (1568)
Yea, I my selfe will reioyce with Hierusalem, and be glad with my people: and the voyce of weeping and wayling shall not be hearde in her from thencefoorth.
Brenton's Septuagint (LXX)
And I will rejoice in Jerusalem, and will be glad in my people: and there shall no more be heard in her the voice of weeping, or the voice of crying.
English Revised Version
And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people: and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.
Wycliffe Bible (1395)
And Y schal make ful out ioiyng in Jerusalem, and Y schal haue ioie in my puple; and the vois of weping and the vois of cry schal no more be herd ther ynne.
Update Bible Version
And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people; and there shall be heard in her no more the voice of weeping and the voice of crying.
Webster's Bible Translation
And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people: and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying.
New English Translation
Jerusalem will bring me joy, and my people will bring me happiness. The sound of weeping or cries of sorrow will never be heard in her again.
New King James Version
I will rejoice in Jerusalem, And joy in My people; The voice of weeping shall no longer be heard in her, Nor the voice of crying.
New Living Translation
I will rejoice over Jerusalem and delight in my people. And the sound of weeping and crying will be heard in it no more.
New Life Bible
I will have joy in Jerusalem and be glad in My people. The voice of crying will no longer be heard in it, or the cry of trouble.
New Revised Standard
I will rejoice in Jerusalem, and delight in my people; no more shall the sound of weeping be heard in it, or the cry of distress.
Douay-Rheims Bible
And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people, and the voice of weeping shall no more be heard in her, nor the voice of crying.
Revised Standard Version
I will rejoice in Jerusalem, and be glad in my people; no more shall be heard in it the sound of weeping and the cry of distress.
Young's Literal Translation
And I have rejoiced in Jerusalem, And have joyed in My people, And not heard in her any more Is the voice of weeping, and the voice of crying.
New American Standard Bible (1995)
"I will also rejoice in Jerusalem and be glad in My people; And there will no longer be heard in her The voice of weeping and the sound of crying.

Contextual Overview

17 For, behold me! Creating new heavens, and a new earth, - And the former shall not be mentioned, neither shall they come up on the heart, 18 But joy ye and exult, perpetually, in what I am about to create, - For, behold me! Creating Jerusalem an exultation and Her People a joy; 19 Therefore will I Exult in Jerusalem, and Joy in my People, - And there shall be heard in her, no more The sound of weeping, or the sound of a cry: 20 There shall be thenceforward, no more, A suckling of a few days, or an elder Who filleth not up his days, - But, a youth a hundred years old, may die, Yea a sinner a hundred years old, shall he accursed, 21 Then shall they build houses and dwell in them, - And plant vineyards and eat the fruit of them; 22 They shall not build, and another, dwell, They shall not plant, and, another, eat, - For as the days of a tree, shall be the days of ray people, And, the work of their own hands, shall my chosen ones, use to the full: 23 They shall not labour in vain, Nor have children for terror, - For the seed of the blessed ones of Yahweh, shall they be, And their offspring, with them. 24 And it shall come to pass - That before they call, I, will answer, And while yet they are speaking, I, will hear. 25 The wolf and the lamb, shall feed, in unity, And, the lion, as an ox, shall eat straw; But as for the serpent, dust, shall be his food: They shall not harm - Nor shall they destroy, In all my holy mountain, saith Yahweh.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

I will: Isaiah 62:4, Isaiah 62:5, Song of Solomon 3:11, Jeremiah 32:41, Zephaniah 3:17, Luke 15:3, Luke 15:5

the voice of weeping: Isaiah 25:8, Isaiah 35:10, Isaiah 51:3, Isaiah 51:11, Isaiah 60:20, Jeremiah 31:12, Revelation 7:17, Revelation 21:4

Reciprocal: Deuteronomy 30:9 - rejoice over thee 2 Chronicles 6:41 - thy saints Psalms 90:15 - Make Psalms 104:31 - rejoice Isaiah 9:17 - have no joy Isaiah 52:9 - Break Isaiah 65:16 - because Isaiah 66:13 - ye shall Jeremiah 31:13 - for Micah 7:18 - he delighteth Zephaniah 3:14 - shout Zephaniah 3:15 - thou Zechariah 2:10 - and rejoice John 16:22 - and your

Gill's Notes on the Bible

And I will rejoice in Jerusalem, and joy in my people,.... God himself rejoices in his people, as they are considered in Christ; so he did from all eternity, and so he does at the conversion of them; which is the day of their espousals, and when he manifests his love to them, and rejoices over them to do them good, and continues to do so; and he rejoices in the exercise of his own grace in them, and will do so throughout the New Jerusalem state, and to all eternity. This seems chiefly to respect the time of the Jews' conversion, and the latter day glory; and will have its most complete accomplishment when the tabernacle of God shall be with men, and he shall dwell among them.

Revelation 20:3, and then what follows will be perfectly fulfilled,

and the voice of weeping shall be no more heard in her, nor the voice of crying; either on account of outward afflictions and persecutions; or on account of inward darkness, desertion, and temptation, or the prevalence of corruptions, Revelation 21:4.

Barnes' Notes on the Bible

And I will rejoice in Jerusalem - (See the notes at Isaiah 62:5).

And the voice of weeping shall no more be heard - (See the notes at Isaiah 25:7-8).

Clarke's Notes on the Bible

Verse Isaiah 65:19. The voice of weeping, c. — "Because of untimely deaths shall no more be heard in thee for natural death shall not happen till men be full of days; as it is written, Isaiah 65:20: There shall be no more thence an infant of days, i.e., the people shall live to three or five hundred years of age, as in the days of the patriarchs; and if one die at one hundred years, it is because of his sin; and even at that age he shall be reputed an infant; and they shall say of him, An infant is dead. These things shall happen to Israel in the days of the Messiah." - Kimchi.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile